Скачать 261.54 Kb.
|
Перевод должен быть представлен в скоросшивателе или сброшюрован.2) аспирант (соискатель) готовит Power Point презентацию по теме научной работы и сдает на кафедру за 15 дней до экзамена. Аспиранты (соискатели), посещающие занятия представляют презентацию ведущему преподавателю. Длительность презентации – 5-10 минут. Успешное выполнение письменного реферирования и презентации является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество реферата оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится в устной форме и включает в себя три задания:
3. Содержание программы кандидатского экзамена На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере. Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения. Чтение Аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки. Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов. Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста. При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Оценивается объем и правильность извлеченной информации. Говорение На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания. 3.1. Виды речевых действий и приемы ведения общения При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями: Передача актуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада по соответствующей специальности аспиранта (соискателя). Передача эмоциональной оценки сообщения: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения и предпочтения. Передача интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах. Структурирование дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности и разочарования; владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения по тематике специальности. 3.2. Фонетика Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных. 3.3. Лексика Обучение, предусмотренное программой подготовки к кандидатскому экзамену по иностранному языку, предполагает расширение профессионального лексического запаса аспиранта (соискателя), который должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального академического словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности. 3.4. Грамматика Немецкий язык Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения. Содержание дисциплины 1 cеместр Модуль 1. Практика речи: Mein Lebenslauf: Meine Familie/Meine Interessen Формируемые языковые и речевые умения и навыки:
Ситуации общения: дружеское приветствие и прощание; представление себя, друзей, коллег, членов семьи; вопросы с целью знакомства; выражение непонимания, согласия; Типы текста Рецептивно: учебные тексты, диалоги, биография Продуктивно: устно: сообщение, диалог, биография (фрагменты) письменно: электронное сообщение
Личные формы глагола. Изъявительное наклонение. Категория времени. Система временных форм индикатива. Презенс (Präsens). Образование презенса различных морфологических групп глаголов (сильные, слабые, особая группа слабых, претерито-презентные, неправильные). Употребление презенса: основное значение - обозначение действия, происходящего в настоящем (обозначение действия, происходящего в момент речи, презенс качества, презенс, обозначающий повторяющееся действие, обобщающий презенс). Претерит (Präterit). Образование претерита сильных, слабых, претерито-презентных, неправильных и особой группы слабых глаголов как одной из основных форм глагола. Основное значение претерита - обозначение действия в прошлом. Особенности употребления претерита в монологической и диалогической речи. Перфект (Perfekt). Образование перфекта. Выбор вспомогательного глагола haben или sein в зависимости от семантики глагола и его синтаксических характеристик. Основное значение перфекта - обозначение действия в прошедшем, соотносимого с настоящим. Согласование форм перфекта и презенса. Особенности употребления перфекта в диалогической и монологической речи. Плюсквамперфект (Plusquamperfekt). Образование плюсквам-перфекта. Основное значение плюсквамперфекта - обозначение предшествования в прошедшем. Согласования форм плюсквамперфекта и претерита. Футур I (Futur I). Образование футура I. Основное значение футура I -обозначение действия в будущем. Синонимы с формами презенса. Модальное значение футура I - обозначение предположения, относящегося к настоящему. Функциональное рассмотрение временных форм. Временные формы и синонимичные средства для выражения настоящего (презенс, модальный футур I, претерит), прошедшего (претерит, перфект, плюсквамперфект, презенс, модальный футур II), будущего (футур, футуральный презенс, претерит, перфект, футур II, плюсквамперфект, модальные глаголы sollen и wollen с инфинитивом). Взаимодействие временных форм с другими средствами, выражающими темпоральные отношения (темпоральными союзами, темпоральными наречиями и прилагательными, существительными и числительными с темпоральными значениями). Модуль 2. 2.1. Практика речи: Meine wissenschaftlichen Interessen /Meine Zukunftsplӓne Формируемые языковые и речевые умения и навыки:
Ситуации общения: разговор с коллегами, друзьями, членами семьи о видах своей научной деятельности, настоящих и прошедших событиях, распорядке будничных дней; информирование о планах; высказывание предложений о назначении мероприятий и встреч; сообщение о процессах и событиях во временной последовательности Типы текста Рецептивно: учебные тексты, научно- публицистические тексты Продуктивно: устно: сообщение, диалог письменно: письмо, дневник 2.2. Грамматика: Управление глаголов, использование глаголов с определёнными предлогами. Предлоги с родительным, дательным и винительным падежами. Предлоги с двойным управлением. Употребление родительного падежа и конструкции von + Dat. Модуль 3. 3.1. Практика речи: Berühmte Wissenschaftler Deutschlands / Nobelpreisträger/ Moderne Wissenschaftler und wissenschaftliche Richtungen Формируемые языковые и речевые умения и навыки:
Ситуации общения: информирование об известных учёных Германии, Нобелевских лауреатах, современных научных направлениях и тенденциях развития современного немецкого научного сообщества. положении дел; высказывание мнений, надежд, ожиданий; сравнение различных ситуаций Типы текста Рецептивно: публицистические, научные, научно-популярные тексты Продуктивно: устно: сообщение письменно: доклад 3.2. Грамматика: Категория залога. Общая характеристика системы залога в немецком языке: актив - пассив - статив. Пассив. Функция пассива. Агенс и пациенс как члены предложения. Образование пассива. Глаголы, не образующие пассив. Двучленный пассив. Образование двучленного пассива. Употребление двучленного пассива. Трехчленный пассив. Образование трехчленного пассива. Употребление трехчленного пассива в предложении. Употребление предлогов von и durch с агенсом. Одночленный пассив. Образование одночленного пассива от переходных и непереходных глаголов. Употребление одночленного пассива в предложении. Es в конструкциях с одночленным пассивом. Инфинитив пассив. Употребление инфинитива пассива в предложении. Заместители пассива. Употребление sein + zu + Infinitiv, haben + zu + Infinitiv, местоимения man с глаголом в активе, отглагольного существительного с предложным определением, прилагательных с суффиксами -bar и -lich. Выбор пассива или его заместителей в зависимости от коммуникативной ситуации и типа текста (в текстах, тяготеющих к пассиву, и в текстах, избегающих пассив). Употребление пассива как средства обеспечения коммуникативной целостности текста. Статив. Образование статива. Функция статива. Глаголы, не образующие статив. Употребление статива в предложении для выражения результата действия. Употребление в предложении слов-сигналов дуративного (eine längere Zeit, eine Zeitlang) и перфективного (schon, bereits и т.д.) статива. Заместитель статива: конструкция sein + Adjektiv. 2 cеместр Модуль 1.
Формируемые речевые навыки и умения:
Ситуации общения: информирование о Германии и её федеральных землях, приоритетах развития и локальной научной деятельности в отдельных землях ФРГ; высказывание мнений, надежд, ожиданий; сравнение различных ситуаций Типы текста Рецептивно: публицистические, научные, научно-популярные тексты Продуктивно: устно: сообщение письменно: доклад
Сложноподчиненное предложение: синтаксическая структура сложноподчиненного предложения (главное и придаточное). Средства связи главного и придаточного предложений: подчинительные союзы и относительные местоимения (der, die, das, welcher, wer, was), относительные вопросительные слова (wo, was, wie, warum и т.д.), относительные местоименные наречия (worauf, womit. wodurch, dafür). Степень зависимости придаточных предложений (зависимость от главного, от другого придаточного). Определение и употребление придаточных предложений причины (weil, da). Модуль 2. 2.1. Практика речи: Berlin als wissenschaftliches Zentrum Europas / Berlin – die Hauptstadt der BRD Формируемые речевые навыки и умения:
Ситуации общения: информирование о Берлине как о столице ФРГ и ведущем научном центре Европы; высказывание мнений, надежд, ожиданий; сравнение различных ситуаций Типы текста Рецептивно: публицистические, научные, научно-популярные тексты Продуктивно: устно: сообщение письменно: доклад 2.2. Грамматика: Сложноподчиненное предложение: синтаксическая структура сложноподчиненного предложения (главное и придаточное). Средства связи главного и придаточного предложений: подчинительные союзы и относительные местоимения (der, die, das, welcher, wer, was), относительные вопросительные слова (wo, was, wie, warum и т.д.), относительные местоименные наречия (worauf, womit. wodurch, dafür). Степень зависимости придаточных предложений (зависимость от главного, от другого придаточного). Определение и употребление придаточных предложений дополнения (daß, оb, was, wohin, wer, warum, wo и т.д.) Модуль 3. 3.1. Практика речи: Perspektive der wissenschaftlichen Partnerschaft zwischen Deutschland und Russland / Die wissenschaftlichen Innovationen in der modernen Gesellschaft Формируемые речевые навыки и умения:
Ситуации общения: информирование, размышления по поводу перспектив научного сотрудничества Германии и России, научных инновациях в современном обществе; высказывание мнений, надежд, ожиданий; сравнение различных ситуаций Типы текста Рецептивно: публицистические, научные, научно-популярные тексты Продуктивно: устно: сообщение письменно: доклад 3.2. Грамматика: Сложноподчиненное предложение: синтаксическая структура сложноподчиненного предложения (главное и придаточное). Средства связи главного и придаточного предложений: подчинительные союзы и относительные местоимения (der, die, das, welcher, wer, was), относительные вопросительные слова (wo, was, wie, warum и т.д.), относительные местоименные наречия (worauf, womit. wodurch, dafür). Степень зависимости придаточных предложений (зависимость от главного, от другого придаточного). Определение и употребление придаточных определительных предложений (der, die, das) Критерии оценки результатов кандидатского экзамена Оценка «отлично» ставится при соблюдении следующих условий: - грамотный и правильный перевод профессионального текста со словарём, адекватная интерпретация в переводе специальной и общенаучной терминологии; - безошибочное владение терминологическим аппаратом по специальности аспиранта (соискателя); - умение распознать основные факты, проблемы и детали в ходе просмотрового чтения текстов по указанной специальности исследования; - умение связать ответ на вопрос с темой диссертационного исследования; - логичность, связность ответа, соблюдение норм современного академичес- кого немецкого языка. Оценка «хорошо» ставится при соблюдении следующих условий: - грамотный и правильный перевод профессионального текста со словарём, но допущены незначительные неточности в интерпретации текста перевода или в специальной и общенаучной терминологии; - общее владение терминологическим аппаратом по специальности аспиранта (соискателя); - отдельные ошибки в умении распознать основные факты, проблемы и детали в ходе просмотрового чтения текстов по указанной специальности исследования; - умение в основном связать ответ на вопрос с темой диссертационного исследования; - определённая связность ответа, общее соблюдение норм современного академического немецкого языка. Оценка «удовлетворительно» ставится при следующих условиях: - недостаточно правильный и грамотный перевод профессионального текста со словарём, с допущением неточностей в интерпретации текста, недостаточные, или неточные знания специальной и общенаучной терминологии; - неточное владение терминологическим аппаратом по специальности аспиранта (соискателя); - некоторые ошибки в умении распознать основные факты, проблемы и детали в ходе просмотрового чтения текстов по указанной специальности исследования; - умение связать ответ на вопрос с темой диссертационного исследования; - логичность, связность ответа, соблюдение общим норм современного академического немецкого языка. Оценка «неудовлетворительно» ставится при условии: - неправильного перевода профессионального текста со словарём, с допущением значительных неточностей в интерпретации текста и незнании специальной и общенаучной терминологии; - неточное владение терминологическим аппаратом по специальности аспиранта (соискателя); - ошибки в умении распознать основные факты, проблемы и детали в ходе просмотрового чтения текстов по указанной специальности исследования; - неумение связать ответ на вопрос с темой диссертационного исследования; - отсутствия логичности и связности ответа, несоблюдение общим норм современного академического немецкого языка. Литература Основная В качестве литературы для чтения и перевода к кандидатскому экзамену по иностранному языку (немецкому) используются самостоятельно подобранные и согласованные с научным руководителем и ведущим преподавателем монографии, научные статьи и другие научные публикации по специальности аспирантуры. Дополнительная
Интернет- ресурсы1.Электронные словари: "ABBEY LINGVO 6.0», «Multilex». 2.Мультимедийные программы 3. Die Bundesrepublik Deutschland – http://www.wikipedia.de/ 4. Die Bundesrepublik Deutschland - http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/ ru/ home1.html 5. Die Bundesrepublik Deutschland - http://de.wikipedia.org/wiki/BRD 6. Google.de 7. multitran.ru 8. http://deutschkurse.dw-world.de/KursPlattform/WebObj - интерактивный курс немецкого языка 9. http://gutenberg.spiegel.de/ 10. http://www.gratistexte.de/ 11. http://www.goethe.de/Z/jetzt/dejtexte.htm 12. www.greylib.su 13. uztranslations.net.ru |
Утверждено утверждено Программа духовно-нравственного развития и воспитания обучающихся на ступени начального общего образования | Учебная программа дисциплины дпп. 02. Картография с основами топографии... Утверждено на заседании Утверждено на заседании Совета егф кафедры географии егф (протокол №9 от 17. 06. 2010 г.) | ||
Положение утверждено на заседании Ученого Совета Данное «Положение о магистерской подготовке на Архитектурном факультете спбгасу» разработано в соответствии с «Положением о магистратуре»... | Учебно-методическое пособие Глазов 2010 ббк63. 3(2)я73 о-82 Утверждено... Утверждено на заседании кафедры «Естественно-научные и гуманитарные дисциплины» гиэи (филиала) гоу впо ижгту, протокол №1 от 19.... | ||
Общие рекомендации к написанию курсовой работы и выпускной квалификационной... Электронное учебное пособие утверждено на заседании кафедры №4 от 13 ноября 2012 г | Общие рекомендации к написанию курсовой работы и выпускной квалификационной... Электронное учебное пособие утверждено на заседании кафедры №4 от 13 ноября 2012 г | ||
Положение о самостоятельной работе студентов (Утверждено на заседании... Утверждено на заседании умс рэа им. Г. В. Плеханова, протокол №11 от 28 апреля 2003 г | Рассмотрено согласовано утверждено | ||
Рассмотрено согласовано утверждено | Рассмотрено согласовано утверждено | ||
«Рассмотрено» «Согласовано» «Утверждено» | Рассмотрено согласовано утверждено | ||
Рассмотрено согласовано утверждено | Рабочая программа Изобразительное искусство «Согласовано» «Утверждено» | ||
Миннибаевская средняя общеобразовательная школа рассмотрено согласовано утверждено | Утверждено Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №24 |