Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык





НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык
страница6/7
Дата публикации25.12.2014
Размер0.79 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Информатика > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7

Занятие 30.

Лексическая тема «Прогресс и проблемы человечества». С.483-485 – прочитать текст. Проверку понимания текста осуществить при помощи упр.38, стр.485. Выразить свое отношение к проблеме. В этом Вам поможет упр.39 на стр. 485 (Учебник Английский язык для делового общения. Жданова И.Ф. и др. М. Филоматис. 2007. Т.II.)

Занятие 31.

Лексическая тема «Радио и телевидение в современном обществе». С.688-689 – рассказать о роли телевидения в США. Подумайте и расскажите, какую роль играет телевидение в Вашей жизни: Как часто Вы смотрите передачи? Какие программы Вы смотрите? Ваше отношение к теленовостям, рекламе? Способствует ли телевидение расширению Вашего кругозора?(Учебник Английский язык для делового общения. Жданова И.Ф. и др. М. Филоматис. 2007. Т.II.)

Занятие 32.

Лексическая тема «Проблемы экологии». С.461 – выучить лексику. С.460 - прочитать и перевести текст. Выписать основные проблемы, связанные с экологическим состоянием планеты (Учебник Английский язык для делового общения. Жданова И.Ф. и др. М. Филоматис. 2007. Т.II.)

Занятие 33.

Лексическая тема «Проблемы экологии». При подготовке презентации, обратить внимание на стиль, фон, использование цвета, содержание информации, расположение информации на странице, способы выделения информации, объем.

Занятие 34.

Грамматика. Сослагательное наклонение. Правила речевого этикета. С.98-101 – изучить теорию (Вельчинская В.А. и др. Практическая грамматика английского языка для студентов неязыковых факультетов.[Медиатека] : учебное пособие / В.А. Вельчинская и др. — 2-е изд. — Уссурийск : УФ ДВФУ, 2009. — 1 электрон.опт. диск (CD-ROM)). Выполнить тест на систему наклонений глагола.

Тест по теме: «Система наклонений глагола. Условные предложения I, II и III типов».

Задание. Поставьте глаголы в скобках в нужную форму.

1. Условныепредложения. Тип I.

1. If our team (work) hard, we won’t lose the next game.

2. If the weather (be) fine tomorrow, we are going to have a picnic.

3. If you go on missing the classes, nobody (help) you.

4. Tell him to ring me up if you (see) him.

5. Call for an ambulance if he (feel) worse.

2.Условныепредложения. Тип II.

  1. If I had a typewriter, I (type) it myself.

  2. If I (know) his address, I'd give it to you.

  3. He would smile at her joke if he (be) not so sad.

  4. If Tom worked more slowly, he (not make) so many mistakes.

  5. More tourists would come to this country if it (have) a better climate.

3. Условныепредложения. Тип III.

  1. If I had known that you were in hospital, I (visit) you.

  2. I shouldn't have believed it if I (not see) it with my own eyes.

  3. If you (arrive) ten minutes earlier, you would have got a seat.

  4. If I (know) that you were coming, I'd have baked a cake.

  5. If you (read) the instructions carefully, you wouldn't have answered the wrong question.

С.543, 700 – изучить правила речевого этикета. Составить диалоги (Учебник Английский язык для делового общения. Жданова И.Ф. и др. М. Филоматис. 2007. Т.II.)

Занятие 35.

Конференция «Прогресс и мир». Подготовить доклады для выступления на конференции. Для этого осуществить поиск дополнительного материала на изученные лексическим темы занятий 29-32 (Учебник Английский язык для делового общения. Жданова И.Ф. и др. М. Филоматис. 2007. Т.II.) в подборке газет “Moscow News” на кафедре и в сети Интернет. Вспомнить фразы, которыми начинается и заканчивается выступление.

Примерные темы докладов.

1. Проблемы и перспективы образования в современном мире.

2.Телевидение в наши дни: вызов обществу или еще один способ распространения культуры?

3. Радио в современном обществе.

4. Достоинства и недостатки использования мобильных телефонов.

5. Компьютерные технологии.

6. Проблемы экологии Дальнего Востока.

7. Альтернативные источники энергии.

Занятие 36.

Подведение итогов. Подготовка к экзамену. Повторить грамматику. Повторить теорию перевода.

Указания по написанию рефератов и аннотаций

Реферат – это краткое изложение сущности какого-либо вопроса или обзорные (составлены по нескольким источникам на одну тему).

При реферировании научных статей реферат начинается с изложения существа документа, приводится цель работы и сведения о ее методике и ее сравнительной точности, пересказывается содержание документа, даются выводы автора и указанные им пути и возможности применения результата работы, указываются названия и место нахождения учреждения, в котором проводились исследования. В заключении указывается на наличие библиографии и иллюстративного материала. Единицы измерения принято проводить в соответствии с принятым в России стандартом, географические названия в русской транскрипции, а иностранные фамилии в оригинальном написании.

Реферирование – сложный творческий процесс. Задача далеко не исчерпывается сокращением текста. В процессе реферирования происходит переработка содержания композиции. В содержании выделяется главное и излагается сокращенно. При этом происходит исключение второстепенных фактов, деталей, примеров, исторических экскурсов; в отдельных случаях исключаются имена собственные, ссылки на опубликованные работы. Однотипные факты группируются и им дается обобщенная характеристика. Цифровые данные систематизируются и обобщаются. Если основная мысль сформулирована в тексте недостаточно четко, она должна быть конкретизирована и выделена в реферате. Исключаются эпитеты, вводные слова, несущественные определения, обстоятельства, дополнения. Происходит разукрупнение сложных синтаксических конструкций, сокращение количества придаточных предложений, замена их более простыми оборотами. Исключаются также зачины и концовки, типичные для газетных очерков, обращенные к читателю риторические вопросы.

Аннотация специальной статьи или книги – это краткая характеристика оригинала, излагающая его содержание в виде перечня основных вопросов и иногда дающая критическую оценку. Из этого определения вытекает, что такая аннотация должна дать читателю представление о характере оригинала (научная статья, техническое описание, научно-популярная книга), о его строении (какие вопросы и в какой последовательности разбираются, к каким выводам приходит автор), о назначении оригинала (на кого рассчитан), а также об объеме оригинала, качестве изложения, актуальности, обоснованности выводов и о других подобных моментах, характеризующих оригинал. Итак, главное отличие аннотации статьи или книги – это характеристика оригинала. Аннотация осуществляется в следующей последовательности: сначала переводчик читает книгу или статью, затем составляет ее план, после чего с целью характеристики оригинала формулирует его основные положения, перечисляет его главные вопросы. Объем аннотации определяется либо заказчиком, либо редактором, либо самим переводчиком, однако, аннотации объемом более 500 печатных знаков практически не делаются. Стиль аннотационного перевода книги или статьи отличается большой свободой и определяется только целью перевода – дать краткую характеристику оригинала.
Рекомендации по оформлению мультимедийных презентаций

Оформление слайдов

Стиль. Соблюдайте единый стиль оформления.

Избегайте стилей, которые будут отвлекать от самой презентации.

Вспомогательная информация (управляющие кнопки) не должна преобладать над основной информацией (текст, рисунок).

Фон. Для фона выбирайте более холодные тона (синий или зелёный).

Использование цвета. На одном слайде рекомендуется использовать не более трёх цветов: один для фона, один для заголовков, один для текста.

Для фона и текста слайда выбирайте контрастные цвета.

Обратите внимание на цвет гиперссылок (до и после использования).

Анимационные эффекты. Используйте возможности компьютерной анимации для представления информации на слайде.

Не стоит злоупотреблять различными анимационными эффектами, они не должны отвлекать внимание от содержания на слайде.

Представление информации

Содержание информации. Используйте короткие слова и предложения.

Заголовки должны привлекать внимание аудитории.

Расположение информации на странице. Предпочтительно горизонтальное расположение информации. Наиболее важная информация должна располагаться в центре экрана.

Если на слайде есть рисунок, надпись должна располагаться под ним.

Шрифты. Для заголовков - не менее 24.

Для информации - не менее 18.

Нельзя смешивать различные типы шрифтов в одной презентации.

Для выделения информации следует использовать жирный шрифт, курсив или подчеркивание.

Способы выделения информации. Рамки, границы, заливки.

Разные цвета шрифтов, штриховку, заливку.

Рисунки, диаграммы, схемы для иллюстрации наиболее важных фактов.

Объём информации. Не стоит заполнять один слайд слишком большим объёмом информации: люди могут запомнить не более трёх фактов, выводов, определений.

Наибольшая эффективность достигается тогда, когда ключевые пункты отображаются по одному на каждом отдельном слайде.

Виды слайдов. Для обеспечения разнообразия следует использовать различные виды слайдов: с текстом, с таблицами, с диаграммами, с рисунками.

Рекомендации по подготовке и оформлению проектов

1. Ознакомительный этап.

Постановка задачи, которая формулируется со студентами, составление плана работы и изучение проектной методики.

2. Формирование мини групп.

3. Знакомство с новыми лексическими единицами и именами собственными, которые могут встретиться студентам в процессе работы.

4. Выбор формы презентации проекта.

5. Самостоятельная работа.

Сбор информации, запись интервью, видеосюжетов, съемка фоторепортажей. Чтение и перевод литературы.

6. Обработка собственной информации.

Обсуждения результатов самостоятельной работы, комплектование материалов. Оформление собранных материалов, распределение ролей в мини-группах для презентации и подготовки проектов к защите.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Дальневосточный федеральный университет»

(ДВФУ)
ФИЛИАЛ ДВФУ В Г. УССУРИЙСКЕ

КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
по дисциплине «Деловой иностранный язык»
Направление - 050100.68 Педагогическое образование

Магистерская программа - Биологическое образование

Форма подготовки очная

г. Уссурийск

2012

В целях промежуточного контроля магистранты выполняют тесты из следующих источников:

1. Вельчинская В.А. Грамматика английского языка: учеб.-метод. пособие. – М.: Флинта:Наука, 2009. – 232 с.

2. Вельчинская, В.А. Пособие по грамматике английского языка для студентов неязыковых факультетов педагогических вузов [Медиатека] : учебное пособие / В.А. Вельчинская. –2-е изд. – Уссурийск : УФ ДВФУ, 2011. – 1 электрон.опт. диск (CD-ROM).

3. Тараканова, В.А. Контрольно-тренировочные упражнения и тесты [Медиатека] : учебное пособие / Тараканова В.А. – 2-е изд. – Уссурийск : УФ ДВФУ, 2009. – 1 электрон.опт. диск (CD-ROM).

Итоговый контроль осуществляется в форме зачета в 1 семестре и экзамена во 2 семестре. На этапе итогового контроля тестирование не применяется.

Образцы промежуточных тестов

Тема: Все времена действительного залога в сравнении

Задание I. Укажите, какое время вы бы использовали при переводе данных предложений.

    1. Present Simple

    2. Past Simple

    3. Future Simple

    4. Present Continuous

    5. Past Continuous

    6. Future Continuous

    1. Present Perfect

    2. Past Perfect

    3. Future Perfect

    4. Present Perfect Continuous

    5. Past Perfect Continuous

l) Future Perfect Continuous

  1. Я учу английский каждый день.

  2. Я учил английский язык вчера.

  3. Я учу английский язык, не мешай мне.

  4. Я буду учить английский язык завтра.

  5. Я выучил английский язык. Проверь меня.

  6. Я буду учить английский язык с 6 часов вечера.

  7. Я учил английский язык вчера в 7 часов вечера.

  8. Вчера к 7 часам я выучил все английские слова.

  9. Я учу английский язык уже 5 лет.

  10. Завтра к 7 часам я выучу все слова.

  11. Я учил английские слова час, когда вы пришли вчера.

  12. На будущий год я буду учить английский язык уже 9 лет.

Задание II. Распределите формы по аспектам.

  1. tobe + V-ing

  2. tohave + V3

  3. to V

  4. to have been + V-ing

a) Констатация факта (Simple)

b) процесс (Continuous)

c) завершенность (Perfect)

d) завершенность + процесс

(Perfect Continuous)

Задание III. Какой английской форме соответствует данный русский перевод?

  1. Write

  2. am writing

  3. have been writing

a) пишу (вообще)

b) пишу (уже с …)

c) пишу (сейчас)

Задание IV. К какому аспекту относятся следующие глагольные формы?

  1. I am translating a story.

  2. We have translated a text.

  3. We had translated the story.

  4. You will have written a test.

  5. They translate stories.

  6. They will have been working.

  7. He was reading.

  8. They went to school.

  9. I shall be working there.

  10. You have read the story.

  11. They will read the story.

  12. I had been writing a letter.

Тема: Артикль.

Задание. Вставьте нужный артикль: а/аn; the; -.

  1. There is ... map on the wall.

  2. There are ... many rivers in Great Britain.

  3. Give me ... pen, please.

  4. Close ... book, please.

  5. What colour is ... floor in your room?

  6. Give me ... some milk, please.

  7. There are ... foreign magazines on the table.

  8. ... English Channel separates Great Britain from Europe.

  9. ... Italy is a wonderful European country.

  1. There is a book on the shelf. Give me ... book.

  2. I began to speak to ... boy who was sitting next to me.

  3. We have ... wall newspaper in our classroom.

  4. ... USA is a big country.

  5. I took ... red apple from the plate.

  6. It was ... very cold winter.

  7. ... sun was shining in the sky.

  1. ... youngest boy has just started going to ... school.

  2. I see ... water in the glass.

  3. ... Volga is a great Russian river.

  4. Great Britain is situated on ... British Isles.

Тема: Предлог.

Предлоги места

Задание. Из предложенных предлогов выберите нужный предлог. in; on; at; to.

  1. We live ... the town.

  2. France is a country ... Europe.

  3. Boston is ... the north-east of the USA.

  4. Boston is ... the east coast of North America.

  5. Boston lies ... the north-east of New York.

  6. My friend lives ... Nekrasov Street.

  7. Man is an island ... the North Sea.

  8. My father's parents live ... the mountains.

  9. London stands ... the river Thames.

  10. They stayed ... a small island for their holidays.

Предлоги времени

Задание. Заполните пропуски предлогами времени during, since, for, till (until).

1. They have been writing this composition ... 2 o'clock.

2. ... the last two month they have made great progress in English.

3. I'll stay in Paris ... ten days.

4. We spoke to him several times ... that evening.

5. Don't open the door of the car ... it stops.

6. I have lived in this flat... I was two years old.

7. My father has gone away. He'll be away ... next Monday.

8. How long did you stay at the party last night? ... midnight.

9. ... our vacation we read a few books.

10. He has been phoning you ... morning.

Тема: “to speak, to tell, to say, to talk”

Задание: Дайте правильный перевод следующих пословиц ивыражений.

  1. Nothing to speak of.

    1. Не о чем говорить.

    2. Нечего сказать.

    3. Ничего не надо говорить.

  2. The fact speaks for itself.

    1. Факты рассказывают о себе.

    2. Факт рассказывает о себе.

    3. Сам факт говорит за себя.

  3. To talk something over.

    1. Обговорить что-либо.

    2. Рассказать что-либо.

    3. Сказать что-либо.

  4. Much talk little work.

    1. Много дел, но мало разговоров.

    2. Много разговоров – мало дела.

    3. Сказано много и много сделано.

  5. Speak well of your friends, of your enemies say nothing.

    1. Отзывайся о друзьях хорошо, о врагах – молчи.

    2. Расскажи друзьям хорошее, а с врагами молчи.

    3. Говори о врагах хорошо, а с друзьями молчи.

  6. Easier said than done.

    1. Легко сказать, трудно сделать.

    2. Легко рассказать, а сделать трудно.

    3. Болтать легко, а сделать трудно.

  7. No sooner said than done.

    1. Как сказали, так и сделали.

    2. Рассказано – сделано!

    3. Сказано – сделано.

  8. So to speak.

    1. И так, рассказываю.

    2. Так сказать.

    3. И так, говорю …

  9. To talk somebody into doing something.

    1. Уговорить кого-либо сделать что-либо.

    2. Убедить кого-либо сделать что-либо.

    3. Сказать кому-либо сделать что-либо.

  10. To have the heart to say something.

    1. Иметь мужество сказать что-либо.

    2. Иметь мужество рассказать что-либо.

    3. Иметь мужество разболтать что-либо.



МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования
1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс Для специальности 080502 «Экономика...
Учебно-методический комплекс «Деловой иностранный язык (Испанский язык)» составлен в соответствии с требованиями Государственного...
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 050303. 65 «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов заочной формы обучения по специальности...
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 050100. 62...
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) Курс по выбору «История и культура Англии и сша» для студентов очной формы обучения...
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Контрольный экземпляр находится на кафедре продуктов питания из пастительного сырья
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 050100. 62...
Одобрено учебно-методическим советом (методической комиссией) специальности «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Контрольный экземпляр находится на кафедре образования в области романо-германских языков
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык
Контрольный экземпляр находится на кафедре образования в области романо-германских языков
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Контрольный экземпляр находится на кафедре профессионально-ориентированного перевода шрми двфу
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык
Контрольный экземпляр находится на кафедре образования в области романо-германских языков
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык
Контрольный экземпляр находится на кафедре образования в области романо-германских языков
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык
Контрольный экземпляр находится на кафедре образования в области романо-германских языков
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык
Контрольный экземпляр находится на кафедре образования в области романо-германских языков
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Контрольный экземпляр находится на кафедре английского языка для экономических направлений шрми
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 050303. 65 «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов заочной...
Учебно-методический комплекс дисциплины Деловой иностранный язык iconЛитература англии и США учебно-методический комплекс дисциплины специальность...
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) Курс по выбору «Литература Англии и сша» для студентов очной формы обучения по специальности...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск