Реферат на английском языке





Скачать 125.41 Kb.
НазваниеРеферат на английском языке
Дата публикации24.02.2015
Размер125.41 Kb.
ТипРеферат
100-bal.ru > Информатика > Реферат


Публикации в Научном вестнике НГТУ
После подготовки статьи проверьте её структуру:
УДК

Название

Авторы

Почтовый адрес места работы автора, название организации, должность, личный электронный ящик

Аннотация

Ключевые слова

Введение

Постановка задачи

Методы

Результаты



- возможны другие названия основных глав по статье
Заключение

Список литературы

Информация об авторах

Название статьи на английском языке

ФИО авторов на английском языке

Название организации по месту работы, почтовый адрес организации, должность, личный электронный ящик

Реферат на английском языке

Ключевые слова на английском языке

REFERENCES

ISSN 1814-119 http://journals.nstu.ru/vestnik

Научный вестник НГТУ

Scientific Bulletin of NSTU

том 53, № 4, 2013, с. 215-219

Vol. 53, No. 4, 2013, pp.215-219




Теплоэнергетика thermal power

engineering


УДК 62-83: 531.3

Исследование трехфазных линий*

И.И. ИВАНОВ, П.П. ПЕТРОВ

Аннотация должна быть объёмом 200-250 слов, набранных размером шрифта 8 Times New Roman Cyr (T.N.R.C.) с интервалом 1.1. Далее будем для краткости писать T.N.R.C. - 8. Фамилии пишутся с отступом от левого края в 1.8 см. T.N.R.C. - 8 жирными прописными буквами. Номера страниц (кроме заголовка) на четных страницах с левого края без отступа и нечетные страницы с правого края без отступа шрифтом T.N.R.C. - 10 обычный.
Ключевые слова: здесь вставить 8 – 16 ключевых слов: трехфазные линии, …(словосочетания считаются как одно слово)
Введение

Объем статьи до 16 страниц. Статьи объемом не превышающим 4 станиц будут размещены в разделе “Краткие сообщения”. Возможна публикация дискуссионного материала в разделе “Дискуссии”. Не исключается публикация статей проблемного характера ведущих специалистов из других учебных заведений и научных организаций. Возможно размещение материала информационного характера (о конференциях, семинарах, симпозиумах и т.д. состоявшихся и планируемых, о факультетах и специальностях, о научных разработках и научных школах) в “информационном разделе”. Рисунки в Corel Draw 11 или MS Word.

Текст набирается в русифицированном редакторе MS Word (RUS) (при невыполнении этого требования статья отклоняется !!!) на бумаге А4 (297210). Текстовое поле 22 см.12.6cм.; левое поле 4.2 см., правое поле 4.2 см., верхнее поле 4.0 см. , нижнее поле 3.7 см. Межстрочные интервалы, если неоговорено, устанавливаются одинарными. Перед УДК оставляется 4 пустых строки размером 12. УДК набирается шрифтом T.N.R.C. - 8 обычными прописными буквами. После УДК перед заголовком оставляется пустая строка размером 8. Название статьи набирается в T.N.R.C. - 14, жирными строчными с отступом слева в 1.8 см. без переносов слов с выравниванием влево. После заголовка оставляется пустая строка размером 12. Фамилии - прописными обычными T.N.R.C. - 8. После фамилий оставляется пустая строка размером 7. Указатель сноски * после названия статьи устанавливаем в верхнем индексе. В сноске указывается дата поступления статьи T.N.R.C - 8 курсивом.

Заголовки (например, Введение, Постановка задачи, Методы анализа, Основной результат, Выводы или Заключение) пишутся T.N.R.C. - 8 прописными жирными с отступом в 1.8 см. Перед ними оставляется пустая строка размером 20, после оставляется пустая строка размером 10. Набор текста идет с одинарным интервалом в шрифте T.N.R.C. - 10. Переменные в тексте - T.N.R.C. - 10 курсивом. На рисунках, графиках и таблицах надписи - размером не менее 10.

Подзаголовки пишутся T.N.R.C. - 8 прописными жирными с отступом в 1.8 см. Перед ними оставляется пустая строка размером 10, после оставляется пустая строка размером 10.

1. Постановка задачи

Переносы вручную не устанавливать; вырав-нивание строк при помощи вставки пробелов не производить. Писать полностью “так как”, “в том числе”, но кратко “т.е.”. Не писать [ 1 ], ( 5 ), ... , а писать [1], (5) , ... . Набор простых формул производится шрифтом T.N.R.C. -10 курсивом по центру:
G(s) = N(s)D(s)-1, x = a + B 2+n .
Между текстом и формулами, а также между формулами оставляем пустые строки шрифт размер 4. Надстрочные и подстрочные индексы курсивом T.N.R.C. - 10, кроме цифр и прописных букв, которые набираются курсивом T.N.R.C. - 10. Формулы не сжимать, и пользоваться при необходимости пробелами. Например, не писать , а лучше . Нумерацию формул справа T.N.R.C. - 10, например,
Df = DcD + NcN. (1)
Нумерация страниц производится следующим образом:

Вставка\Номера страниц...; установить положение - “вверху страницы”, выравнивание - “снаружи”, без нумерации первой страницы. Номера страниц установить T.N.R.C. - 11 обычным.

Колонтитулы устанавливаем вверху (с отступом от верхнего края страницы в 3 см.). Чтобы колонтитулы на четной, нечетной и первой страницах отличались нужно установить:

Файл\Параметры страницы...\Разметка; установить разные четные и нечетные и первая отличается.

Колонтитулы для четных страниц: Вид\Колонтитулы; набирается курсивом T.N.R.C. - 8 прописными, фамилия автора с инициалами впереди, писать у правого края без отступа. Если авторов несколько, то указывать только первых двух и далее писать “и др.”.

На нечетных страницах колонтитулы: у левого края без отступа с большой строчными курсивом T.N.R.C. - 8 начало названия статьи, но не более, чем на треть строки (а далее “...”). Колонтитулы без отступов и не с красной строки.

При написании формул в приложении MS EQUATION требуются следующие установки:

в меню Size:

Full - 10; Subscript - 9; Sub-subscript - 8; Symbol - 14; Subsymbol - 10.

в меню Style:


Style

Format

Character format







Bold

Italic

Text

T.N.R.C.




x

Function

T.N.R.C.







Variable

T.N.R.C.




x

L.C.Greek

Symbol




x

U.C.Greek

Symbol




x

Symbol

Symbol

x




Matrix-Vector

T.N.R.C.

x




Number

T.N.R.C.








Например:
.
Знаки препинания после формул в режиме EQUATION не ставить (ставить их после выхода из редактора формул).

Подписи под рисунками выполняются шрифтом T.N.R.C. - 9. Слово «Рис.» и его номер выделяются курсивом.

Перед литературой пропускается пустая строка размером 20. Заголовок “СПИСОК литературЫ” шрифтом T.N.R.C. - 8 прописными жирными с отступом 1.8 см. После “СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ” пустая строка размером 10. Порядковый номер с красной строки шрифтом T.N.R.C. - 8 с шагом 1.1. Фамилии с инициалами после - шрифтом T.N.R.C. - 8 жирными строчными, название статьи (книги) - не жирным тем же шрифтом. Если авторов более трех - пишите первого автора, а затем “и др.”. Выдерживайте требования РИО !

Заключение

Текст статьи представляется в двух экземплярах. Не увеличивайте искусственно пробелы и пустые строки !

Сведения об авторе - в двух экземплярах: фамилия, имя, отчество; должность, лаборатория (кафедра), корпус, комната; ученая степень, ученое звание; телефон рабочий, телефон домашний, телефон мобильный.

Предоставляется диск с файлами – не возвращается. Файлы называть по фамилии первого автора. Файл должен полностью соответствовать распечатке текста статьи. Таблицы и рисунки можно группировать на отдельных страницах или в отдельных файлах. Размеры формул, таблиц и рисунков не должны выходить за пределы текстового поля.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ минимум от 10 источников

  1. ZHU Lian-Zhanga, KONG Fan-Sheng. Automatic Conversion from UML to CPN for Software Performance Evaluation // Procedia Engineering. – 2012. – No. 29. – P. 2682–2686.

  2. Campos J., Merseguer J. On the Integration of UML and Petri Nets in Software Development // ICATPN. – 2006. – P. 19–36.

  3. Yann Thierry-Mieg, Lom-Messan Hillah. UML behavioral consistency checking using instantiable Petri nets // Innovations Syst Softw Eng. – 2008. – No. 4. – P. 293–300.

  4. Eichner C., Fleischhack H., Meyer R., Schrimpf U., Stehno C. Compositional Semantics for UML 2.0 Sequence Diagrams Using Petri Nets // SDL. – 2005. – P. 133–148.

  5. Nianhua Yang, Huiqun Yu, Hua Sun, Zhilin Qian. Modeling UML sequence diagrams using extended Petri nets // Telecommun Syst. – 2012. – Vol. 51. – P. 147–158.

  6. Basile F., Chiacchio P., Grosso D.D. A two-stage modelling architecture for distributed control of real-time industrial systems: Application of UML and Petri Net // Computer Standards & Interfaces. – 2009. – Vol. 31. – P. 528–538.

  7. Miyamoto T., Kurahata H., Fujii T., Hosokawa R. Synthesis of state machine diagrams from communication diagrams using Petri nets // Innovations Syst Softw Eng. – 2010. – Vol. 6. – P. 39–46.

  8. Коротиков С.В. Применение сетей Петри в разработке программного обеспечения центров дистанционного контроля и управления. – Диссертация …. канд. техн. наук. – Новосибирск: 2007. –216 c.

  9. Романников Д.О., Марков А.В. Пример применения методики разработки ПО с использованием UML-диаграмм и сетей Петри // Научный вестник НГТУ. – 2012. – №1(67). – С. 175–181.

  10. А.А. Воевода, Д.О. Романников. Применение UML диаграмм и сетей Петри при разработке встраиваемого программного обеспечения // Научный вестник НГТУ. - 2009. - №4 (37). - с. 169-174.

  11. Марков А.В., Воевода А.А. Развитие системы “Перемещение манипулятора в пространстве с препятствиями” при помощи рекурсивных функций // Автоматика и программная инженерия. – 2013. – № 2. – С. 35–41.

  12. Марков А.В., Воевода А.А. Анализ сетей Петри при помощи деревьев достижимости // Сборник научных трудов НГТУ. – 2013. - № 1. – С. 78–95.


После “СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ” идет пустая строка размером 24.
Далее приводятся краткие сведения об авторах шрифтом T.N.R.C. - 8 с шагом 1.1 и с отступом от левого края 0.8 см. Пишется фамилия, имя, отчество с красной строки курсивом. Последующий текст (ученая степень, ученое звание, членство в академиях и т.д., должность, место работы (название организации). Основное научное направление исследований - две, три строчки. Количество имеющихся публикаций, в том числе, монографий, учебных пособий и т.д.) пишется обычным шрифтом.

Иванов Иван Иванович, доктор технических наук, профессор кафедры физики Радиотехничекого факультета Новосибирского государственного технического университета. Основное направление научных исследований - физика высоких энергий. Имеет более 60 публикаций, в том числе 2 монографии. E-mail: ivanar@mail.ru
После сведений об авторах приводится информация на английском языке, включающая в себя название статьи, ф.и.о. авторов, название организации по месту работы, почтовый адрес организации, должность, личный электронный ящик, реферат на английском языке, ключевые слова на английском языке, references.

Inversion of simple ordinary Petri nets*


A. Voevoda1 , A. Markov2, D. Romannikov3

1 Novosibirsk state technical University, 20 prospect Karla Marksa, Novosibirsk, 630073, Russian Federation, doctor of technical Sciences, Professor, e-mail: vvv@mail.ru

2 Siberian Federal University,14 Lenina street, Krasnoyarsk, 630092, Russian Federation,

post-graduate student, e-mail: mar@mail.ru

3 Novosibirsk state technical University, 20 prospect Karla Marksa, Novosibirsk, 630073, Russian Federation, doctor of technical Sciences, Professor, e-mail: var@mail.ru

In this paper we describe Petri nets, proposed is a mathematical definition of simple ordinary Petri nets, as the most simple form of all possible nets. Methods of analysis are listed as traditional: tree building reachability, matrix representation of the net, report generation space states and non-traditional: sweep-line method, bit-state hashing. Described one of the fundamental properties of Petri nets – reachability. Proved its relevance and the need to confirm this property in certain states. Reachability proof offered implemented using the inversion system, which is to change the structure and results in the initial marking, indicating that the attainability of the mark, which began inversion. Terms of inversion are shown in a net consisting of two places, one of which contains a single chip, and one transition Implementation of net inversion followed by the construction of tree reachability, are proposed by the proposed algorithm, which began inversion. Terms of inversion are shown in a net consisting of two places, one of which contains a single chip, and one transition Implementation of net inversion followed by the construction of tree reachability, are proposed by the proposed algorithm, which began inversion. Terms of inversion are shown in a net consisting of two places, one of which contains a single chip, and one transition Implementation of net inversion followed by the construction of tree reachability, are proposed by the proposed algorithm In conclusion, the main results of the work and its subsequent development: the development of rules for the implementation of the inversion from ordinary Petri nets. Terms of inversion are shown in a net consisting of two places, one of which contains a single chip, and one transition Implementation of net inversion followed by the construction of tree reachability, are proposed by the proposed algorithm, which began inversion. Terms of inversion are shown in a net consisting of two places, one of which contains a single chip, and one transition Implementation of net inversion followed by the construction of tree reachability, are proposed by the proposed algorithm In conclusion, the main results of the work and its subsequent development: the development of rules for the implementation of the inversion from ordinary Petri nets.
Keywords: Petri nets, Petri net just any, tree reachable, state space, accessibility, initial marking, inversion, direct inversion

REFERENCES

  1. ZHU Lian-Zhanga, KONG Fan-Sheng. Automatic Conversion from UML to CPN for Software Performance Evaluation. Procedia Engineering, 2012, no.29, pp.2682–2686.

  2. Campos J., Merseguer J. On the Integration of UML and Petri Nets in Software Development. ICATPN, 2006, pp.19–36.

  3. Yann Thierry-Mieg, Lom-Messan Hillah. UML behavioral consistency checking using instantiable Petri nets. Innovations Syst Softw Eng., 2008, no.4, pp. 293–300.

  4. Eichner C., Fleischhack H., Meyer R., Schrimpf U., Stehno C. Compositional Semantics for UML 2.0 Sequence Diagrams Using Petri Nets. SDL, 2005, pp.133–148.

  5. Nianhua Yang, Huiqun Yu, Hua Sun, Zhilin Qian. Modeling UML sequence diagrams using extended Petri nets. Telecommun Syst., 2012, vol.51, pp.147–158.

  6. Basile F., Chiacchio P., Grosso D.D. A two-stage modelling architecture for distributed control of real-time industrial systems: Application of UML and Petri Net. Computer Standards & Interfaces, 2009, vol.31, pp.528–538.

  7. Miyamoto T., Kurahata H., Fujii T., Hosokawa R. Synthesis of state machine diagrams from communication diagrams using Petri nets. Innovations Syst Softw Eng., 2010, vol.6, pp.39–46.

  8. Korotikov S.V. Primenenie setei Petri v razrabotke programmnogo obespecheniia tsentrov distantsionnogo kontrolia i upravleniia [Application of Petri nets in software development centers, remote monitoring and control. Phd Diss.] Novosibirsk, 2007, 216 p.

  9. Romannikov D.O., Markov A.V. Primer primeneniia metodiki razrabotki PO s ispol'zovaniem UML-diagramm i setei Petri [Example application of the methodology of software development using UML-diagrams and Petri nets]. Nauchnyi vestnik NGTU – Scientific Bulletin of NSTU, 2012, no. 1(67), pp. 175–181.

  10. Voevoda A.A., Romannikov D.O. Primenenie UML diagramm i setei Petri pri razrabotke vstraivaemogo programmnogo obespecheniia [Applying UML diagrams and Petri nets in developing embedded software]. Nauchnyi vestnik NGTU Scientific Bulletin of NSTU, 2009, no.4 (37), pp.169-174.

  11. Markov A.V., Voevoda A.A. Razvitie sistemy “Peremeshchenie manipuliatora v prostranstve s prepiatstviia-mi” pri pomoshchi rekursivnykh funktsii [Development of the system "Moving the manipulator in space with obstacles" using recursive functions]. Avtomatika i programmnaja inzhenerija, 2013, no. 2, pp. 35–41.

  12. Markov A.V., Voevoda A.A. Analiz setei Petri pri pomoshchi derev'ev dostizhimosti [Analysis of Petri nets by means of reachability trees]. Sbornik nauchnyh trudov NGTU, 2013, no. 1, pp. 78–95.


ISSN 1814-1196, http://journals.nstu.ru/vestnik

Scientific Bulletin of NSTU

Vol. 53, No. 4, 2013, pp.215-219



Для подготовки REFERENCES пользуйтесь рекомендациями:

Оформление библиографического списка, набранного латинским шрифтом (REFERENCES)

Список REFERENCES приводится полностью отдельным блоком, повторяя список ЛИТЕРАТУРА, независимо от того, имеются в нём или нет иностранные источники. Англоязычные источники, если они есть в списке ЛИТЕРАТУРА, переносятся в список REFERENCES без изменений. Русскоязычные источники требуют дополнительных действий (перевода названия и некоторых других данных на английский язык, а также транслитерации фамилий и инициалов авторов, названия статьи, имен собственных и т.п.).

Представление российских источников в списках литературы в латинице (романским алфавитом) необходимо для их отражения в библиографических базах данных (Scopus, Web of Science и т.п.). Несоблюдение установленных правил приводит к тому, что соответствующих источник будет в базе данных представлен лишь записью «Russian source».

При оформлении списка REFERENCES следует придерживаться следующих требований и рекомендаций.

  1. Если русскоязычный журнал имеет переводную версию, в REFERENCES следует включать переводное название статьи в том виде, как оно указано в переводной версии журнала. В таком случае транслитерация заглавия статьи не требуется, но указывается в скобках после ее описания язык публикации (in Russian).

  2. Представление в REFERENCES только транслитерированного (без перевода) описания недопустимо.

  3. При описании изданий без авторов (сборников, коллективных монографий) допускается вместо авторов писать одного, максимум двух редакторов издания.

  4. Для неопубликованных документов можно приводить самое короткое название с указанием в скобках (unpublished), если оно имеет авторство (для учета ссылок автора), либо просто “Unpublished Source” или “Unpublished Report” и т.д., если авторство в документе отсутствует.

  5. Если описываемая публикация имеет doi, его обязательно надо указывать в библиографическом описании в REFERENCES, так как этот идентификатор является наиболее точным источником информации о статье и по нему производится связка “ссылка–публикация”.

  6. Нельзя в ссылках делать произвольные сокращения названий источников.

  7. Все основные выходные издательские сведения (в описаниях журнала: обозначение тома, номера, страниц; в описаниях книг: место издания – город, обозначение издательства – кроме собственного непереводного имени издательства, оно транслитерируется) должны быть представлены на английском языке.

  8. В описаниях русскоязычных учебников, учебных пособий не надо указывать тип изданий.

  9. В выходных данных публикаций в ссылках (статей, книг) необходимо указывать количество страниц публикации: диапазон страниц в издании указывается “pp.” перед страницами; количество страниц в полном издании (книге) – указывается как “p.” после указания количества страниц.

  10. Перевод заглавия статьи или источника берется в квадратные скобки.

  11. Одна публикация описывается в списке литературы один раз, независимо от того, сколько раз в тексте публикации был упомянут источник.

  12. Если книга в списке литературы (в любом варианте – основном или в REFERENCES) описывается полностью, тогда в библиографическом описании должен быть указан полный объем издания, независимо от того, какие страницы издания были процитированы в тексте; если используются отдельные главы из книги, то в списке литературы дается описание главы с указанием страниц “от-до”.

  13. Для перевода кириллицы в романский алфавит следует использовать сайт translit.ru, вариант LC; не нужно выполнять транслитерацию вручную.

Ниже приведены образцы описания источников в списке REFERENCES.

Описание статьи из журнала:

    Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta [Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing]. Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, no.11, pp. 54-57.

Описание статьи из электронного журнала:

    Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? An investigation of electronic factors influencing electronic exchange. Journal of Computer-Mediated Communication, 1999, vol. 5, no. 2. Available at: http://www. ascusc.org/ jcmc/vol5/ issue2/ (Accessed 28 April 2011).

Описание статьи c DOI:

    Zhang Z., Zhu D. Experimental research on the localized electrochemical micromachining. Russian Journal of Electrochemistry, 2008, vol. 44, no. 8, pp. 926-930. doi:

    10.1134/S1023193508080077

Описание статьи из продолжающегося издания (сборника трудов)

    Astakhov M.V., Tagantsev T.V. Eksperimental'noe issledovanie prochnosti soedinenii «stal'-kompozit» [Experimental study of the strength of joints "steel-composite"]. Trudy MGTU «Matematicheskoe modelirovanie slozhnykh tekhnicheskikh sistem» [Proc. of the Bauman MSTU “Mathematical Modeling of Complex Technical Systems”], 2006, no. 593, pp. 125-130

Описание материалов конференций:

    Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju., Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta [Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, pp. 267-272.

Приведено полное описание конференции вместе с транслитерированным и переводным названием статьи. Основная часть (кроме авторов) включает: название конференции на языке оригинала (в транслитерации, если нет ее английского названия), выделенное курсивом. В квадратных скобках дается перевод названия конференции на английский язык. Выходные данные (место проведения конференции, место издания, обозначение страниц) должны быть представлены на английском языке.

Описание книги (монографии, сборники):

    Kanevskaya R.D. Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessov razrabotki mestorozhdenii uglevodorodov [Mathematical modeling of hydrodynamic processes of hydrocarbon deposit development]. Izhevsk, 2002. 140 p.

    Izvekov V.I., Serikhin N.A., Abramov A.I. Proektirovanie turbogeneratorov [Design of turbo-generators]. Moscow, MEI Publ., 2005, 440 p.

Описание переводной книги:

    Brooking A., Jones P., Cox F. Expert systems. Principles and case studies. Chapman and Hall, 1984. 231 p. (Russ. ed.: Bruking A., Dzhons P., Koks F. Ekspertnye sistemy. Printsipy raboty i primery. Moscow, Radio i sviaz' Publ., 1987. 224 p.).

Если можно выявить оригинал книги, тогда следует привести его основное название без переводного, т.к. транслитерация фамилий авторов значительно искажает их настоящее написание, что видно из этого примера.

Описание неопубликованного документа:

    Latypov A.R., Khasanov M.M., Baikov V.A. Geology and Production (NGT GiD). The Certificate on official registration of the computer program. No. 2004611198, 2004. (In Russian, unpublished).

Описание Интернет-ресурса:

    Pravila Tsitirovaniya Istochnikov (Rules for the Citing of Sources) Available at: http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 7 February 2011)

Описание диссертации или автореферата диссертации:

    Grigor'ev Iu.A. Razrabotka nauchnykh osnov proektirovaniia arkhitektury raspredelennykh sistem obrabotki dannykh. Diss. dokt. tekhn. nauk [Development of scientific bases of architectural design of distributed data processing systems. Dr. tech. sci. diss.]. Moscow, Bauman MSTU Publ., 1996. 243 p.

Описание ГОСТа:

    GOST 8.586.5–2005. Metodika vypolneniia izmerenii. Izmerenie raskhoda i kolichestva zhidkostei i gazov s pomoshch'iu standartnykh suzhaiushchikh ustroistv [State Standard 8.586.5 – 2005. Method of measurement. Measurement of flow rate and volume of liquids and gases by means of orifice devices]. Moscow, Standartinform Publ., 2007. 10 p.

Описание патента:

    Palkin M.V. Sposob orientirovaniia po krenu letatel'nogo apparata s opticheskoi golovkoi samonavedeniia [The way to orient on the roll of aircraft with optical homing head]. Patent RF, no. 2280590, 2006.

* Статья получена 27 мая 1996 г.

Работа выполнена при поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации, проект № 7.559.2011, гос. рег. номер НИР 01201255056

*Manuscript received on July 1, 2013.

The work was supported by the Ministry of education and science of the Russian Federation, project no 7.559.2011, state registration number of scientific research works 01201255056


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Реферат на английском языке iconУрок тема урока : «”Если бы” сослагательное наклонение в английском языке»
Цель урока: закрепление сослагательного наклонения в английском языке и использование его в устной речи
Реферат на английском языке iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Интернет. Все международные соревнования и конференции проводятся на английском языке, большая часть компьютерных программ составляется...
Реферат на английском языке iconРеферата по английскому языку на тему «принципы синтаксического моделирования...
Отзыв на реферат по английскому языку «принципы синтаксического моделирования в английском языке»
Реферат на английском языке iconПрограмма «Экскурсоведение с изучением тем на английском языке»
Москвоведения, школьный курс обучения английскому языку по умк кузовлева В. П., Лапа Н. М. и др., разработки Скориковой Т. П. «Москва...
Реферат на английском языке iconРабочая учебная программа по дисциплине «Международный протокол и...
Международный протокол и этикет (на английском языке) [Текст]: рабочая учебная программа. Тюмень: гаоу впо то «тгамэуп». 2013. –...
Реферат на английском языке iconVi научная медицинская конференция студентов и молодых ученых с международным...
Ов и молодых ученых с международным участием на английском языке «Актуальные вопросы медицины», которая состоится 25 апреля 2014...
Реферат на английском языке iconПрограмма дисциплины Подготовка и написание академических текстов...
Подготовка и написание академических текстов на английском языке в гуманитарной сфере
Реферат на английском языке iconУчебное пособие для обучения монологу на английском языке в шестом классе Ярославль, 2013
Учебное пособие предназначено для учащихся 6-ых классов моу сош №4 г. Ярославля и представляет собой сборник упражнений по обучению...
Реферат на английском языке iconКонспект открытого урока 18. 04. 2013 в 6 классе «Г» на тему: «Возвратные...
План-конспект открытого урока 18. 04. 2013 в 6 классе «Г» на тему: «Возвратные местоимения в английском языке»
Реферат на английском языке icon3 Общие сведения об английском ударении по сравнению с русским
Ударения в английском языке, как и в русском, является важным средством объединения последовательности слов в единое целое и выделение...
Реферат на английском языке iconТребования к оформлению материалов
Объём статьи – до 10 страниц. Принимаются статьи на русском, иностранных и национальных языках. Информация об авторах, аннотация...
Реферат на английском языке iconМетодическая разработка по обучению реферированию и аннотированию...
Методические разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы на английском языке для студентов магистратуры...
Реферат на английском языке iconЗадачи Обучающие: Организовать повторение лексического и страноведческого...
Учить учащихся правильно строить предложения на английском языке по теме, организовать практику устной речи
Реферат на английском языке iconДисциплины: Формирование умений и навыков чтения и перевода специальной...
Название дисциплины: Формирование умений и навыков чтения и перевода специальной литературы на английском языке
Реферат на английском языке iconМетодические рекомендации по организации и педагогическому сопровождению...
...
Реферат на английском языке iconРеферат по курсу английского языка на тему: «Латинские заимствования в английском языке»
Если рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать английскими, за исключением таких...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск