Метрологии национальный гост р





НазваниеМетрологии национальный гост р
страница4/5
Дата публикации15.04.2015
Размер0.56 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Информатика > Документы
1   2   3   4   5

3.2.2.2 гарнитура шрифта: Семейство начертаний, объединенных
общностью рисунка и имеющих определенное название. en type face

3.2.2.3 емкость шрифта: Характеристика гарнитуры шрифта,
зависящая от плотности шрифта и определяемая количеством зна­
ков, помещаемых в строке данного формата.

3.2.2.4 кегль (кегель) шрифта: Размер шрифта, соответствующий

расстоянию между верхней и нижней гранями литеры, измеряемому в пунктах.

Примечание — Различают кегли: бриллиант - 3 пункта, диа­мант - 4 пункта, перл - 5 пунктов, нонпарель - 6 пунктов, миньон -7 пунктов, петит - 8 пунктов, боргес - 9 пунктов, корпус -10 пунктов, цицеро - 12 пунктов, миттель -14 пунктов, терция -

6 пунктов, текст - 20 пунктов.

en type size

fr corps

de Schriftgrad


3.2.2.5 начертание шрифта: Каждое видоизменение наборного
шрифта, входящего в состав одной гарнитуры.

Примечание — Начертания шрифта различаются:

  • по плотности :узкое, нормальное, широкое;

  • по насыщенности: светлое, полужирное, жирное;

  • по наклону: прямое, курсивное, наклонное.



3.2.2.6 курсив: Начертание наборного шрифта, имеющее наклон
очка букв и в некоторой степени имитирующее рукописный шрифт.

en italic type fr caracteres

italiques de Kursive

  1. капитель: Наборный шрифт, в котором буквы по высоте
    равны строчным, но имеют рисунок прописных.

  2. выделение текста: Особое полиграфическое оформление
    фрагментов текста: фраз, отдельных слов, букв, знаков - по сравне­
    нию с; принятым для этого текста.

en acctntuation
fr mises en valeur d'un texte

de Textaus-zeichnungen

3.2.2.9 шрифтовые выделения текста: Выделения текста с
помощью набора шрифтом иного начертания, чем шрифт
основного текста, но того же кегля и гарнитуры или шрифтом более
мелкого либо крупного кегля, шрифтом других гарнитур и другими
способами.

3.2.2.10 нешрифтовые выделения текста: Выделения текста с
помощью втяжки, отбивки, разрядки, подчеркивания, отчеркивания
линейками, заключения в рамку с использованием различных
линеек, печатания другим цветом или по цветной плашке и другими
способами»

  1. новострочие: Прием логического членения текста на
    полосе набора, выражающийся в выделении с новой строки само­
    стоятельных единиц текста.

  2. абзацный отступ: Обозначение начала абзаца с помощью en indentation
    левосторонней втяжки его начальной строки. fr alinea

de Absatz

3.2.2.13 обратный абзацный отступ: Обозначение начала абзаца с помощью левосторонней втяжки всех строк абзаца, кроме первой, остающейся полноформатной.

3.2.2.14 втяжка: Способ нешрифтового выделения ряда строк в en indention
тексте путем их набора меньшим форматом, чем текст издания в це- fr enfonςure

лом- de Einruecken

3.2.2.15 отбивка: Способ нешрифтового выделения текста de Durchschießen
путем увеличения пробелов между отдельными фрагментами текста en spacing

или элементами полосы набора. fr ligne en blanc

  1. разрядка: Способ нешрифтового выделения текста путем
    увеличения межбуквенного пробела в словах.

  2. пагинация: Порядковая нумерация страниц / полос / en pagination
    столбцов или отдельных элементов издания: таблиц, иллюстраций. fr pagination

de Paginierung

3.2.3 Оформление страницы

3.2.3.1 страница: Одна из сторон книжного листа, на которой раз­мещена полоса набора.

Примечание — Различаются: начальная страница с начальной полосой набора; спусковая страница - страница со спуском на

полосе; рядовая страница, имеющая полноформатную полосу единообразного оформления и составляющая большую часть объема издания; концевая страница -- страница с концевой полосой набора; нумерованная страница, входящая в общую пагинацию изданиями ненумерованная страница, не входящая в общую пагинацию из­дания.

en page fr page de Seite


3.2.3.2 поля страницы: Незапечатанные участки вокруг полосы на странице, размеры которых определяются разницей форматов полосы и издания, а также положением полосы.

Примечание — Каждая страница имеет четыре поля: верхнее (головочное), нижнее, наружное (переднее) и внутреннее (корешковое).

en margins

fr marges

de Stege einer Seite

3.2.3.3 воката: Чистая страница, используемая в издании в ком­позиционно-ритмических целях.

  1. фронтиспис: Иллюстрация, помещаемая на левой странице
    разворота с титульным листом.

  2. шмуцтитул; добавочный титул: Структурный элемент
    издания, представляющий собой отдельный лист или страницу с
    заглавием произведения или крупных рубрик, эпиграфами,
    иллюстрациями, книжными украшениями.

en frontispiese fr frontispice

de Frontispiz
en fly title, inside

title

fr avant-titre

de Schmutztitel

3.2.3.6 разворот: Две смежные страницы раскрытого издания, яв- en double-page
ляющиеся единым композиционным целым. fr pages en regard

de Doppeltitel


  1. .
    титулатура: Совокупность титульных листов в издании.

  2. титульная страница; титул: Страница издания, на которой размещаются выходные сведения en title page

fr page de titre de Titelseite

3.2.3.9 оборот титульной страницы; оборот титула: Оборотная
сторона титульной страницы, на которой размещаются некоторые
элементы выходных сведений.

  1. концевая титульная страница; колофон: Последняя
    страница издания с его выпускными данными.

  2. авантитул; «выходной лист»;фортитул: Первая страница en foretitle
    издания, расположенная перед титульной страницей и содержащая fr page de garde

de Vortitel
en title

fr titre

de Titelblatt

обычно издательскую марку, эпиграф, посвящение, надзаголовочные данные, выходные данные.

        1. титульный лист: Титульная страница и оборот титула.

        2. основная титульная страница: Лицевая сторона титульного листа или правая сторона разворотного титульного листа, содержащая все наиболее существенные для издания или его части выходные сведения

  1. двойной титульный лист: Титульный лист, размещенный
    на развороте.

  2. разворотный титульный лист: Двойной титульный лист,
    на каждой из двух страниц которого располагается определенная
    группа выходных сведений.

3.2.3.16 контртитул: Левая страница разворотного титульного листа, на которой приводятся сведения об издании в целом или воспроизводится титульный лист издания, послужившего оригиналом для перевода.

en duplicate title fr titre de collection

de Gesamttitel

3.2.3.17 распашной титульный лист: Двойной титульный лист, композиционно составляющий единое целое, где текстовые и/или изобразительные элементы начинаются на левой странице разворо­та, а заканчиваются на правой.

3.2.3.18 главный титульный лист; общий титульный лист: Титульный лист в многотомных, продолжающихся или серийных изданиях, на котором помещаются выходные сведения издания в целом.

3.2.3.19 дополнительная титульная страница: Левая страница разворота титульного листа, на которой размещается главный титульный лист, контртитул или параллельный титульный лист, а таюке лист, следующий за основным титульным листом или предше­ствующий ему.

3.2.3.20 параллельный титульный лист: Дополнительный титульный лист с выходными сведениями, повторенными на языке, отличном от языка основного текста издания.

Примечание — В многоязычном издании: каждый титульный лист с выходными сведениями, повторенными на одном из языков основного текста издания.

3.2.3.21 совмещенная титульная страница: Спусковая страница,
над текстом которой размещают совокупность основных сведений
титульного листа.

  1. сборный титульный лист: Титульная (ые) страница (ы)
    вместе с оборотом (ами) и всеми страницами, предшествующими
    титульному (ым) листу (ам).

3.2.3.24 полоса набора: Площадь на странице издания, где en set page

fr page composee de Kolumne

размещается набор текста и/или иллюстрации.

Примечание- Различаются: текстовая полоса, содержащая только текст; иллюстрационная полоса, содержащая только иллюстрацию (-и); смешанная полоса, включающая и текст, и иллюстрации; начальная полоса - первая текстовая или смешанная полоса издания или его части; концевая полоса - последняя текстовая или смешанная полоса издания или его части, обычно заполненная не до конца.

  1. спуск на полосе: Отступ от верхнего края полосы набора
    en imposition fr blanc en haut до начала строк текста на начальной странице издания и его
    структурных частей, который может быть заполнен заголовками и
    книжными украшениями.

  2. оборка: Часть полосы набора, имеющая суженный формат,
    для заверстки сбоку иллюстрации или таблицы.

d'une page

de Vorschlag
en dress

fr habillage

de Hemmsetzen


3.2.3.27 фонарик; боковик; маргиналия: Заголовок или изображение, расположенные на поле страницы, вне полосы набора.

en marginalia, sidenotes

fr notes marginales de Seitenueber-

schrift

3.2.3.28 форточка: Заголовок или инициал, расположенные у оборки первого абзаца текста

en cut-in heading fr titre encastre de eingekleidete Ueberschrift

3.2.3.29 колонка; столбец: Часть полосы, которая состоит из строк en column текста одного формата, образующих вертикальный ряд и отделен- fr colonne ных от другой(их) колонки(ок) средником с линейкой или без нее. de Spalte

Примечание- Различаются: начальная колонка - первая колонка издания или его части; концевая колонка - последняя колонка издания или его части, обычно не до конца заполненная текстом.

3.2.3.30 строка: Часть наборного текста определенного формата, расположенная на одной горизонтальной линии и служащая элементом полосы/ колонки.

Примечание- Различаются: начальная строка - первая строка абзаца; абзацная строка - начальная строка с абзацным отступом; тупая строка - начальная строка без абзацного отступа; концевая строка - последняя строка абзаца; полная строка - строка полного формата; неполная строка - строка размером меньше формата полосы; висячая строка - начальная строка абзаца, завершающая полосу, или концевая неполная строка абзаца, начинающая полосу, недопустимые по традиционным правилам верстки.

en line fr ligne de Zeile

3.2.3.31 красная строка: Строка, выключенная по центральной оси en centred line

полосы или колонки. fr alinea

Примечание — С красной строки обычно набирают заголовки, de auf der Mitte
Ф°РМ>'ЛЫ - stehende Zeile

3.2.3.32 пробел: Незапечатанный промежуток между оттисками с en blank, gap
печатающих элементов полосы набора. fr blanc, espace

de Zwischenraum

  1. апрош; межсловный пробел: Пробел, отделяющий одно
    слово от другого.

  2. межбуквенный пробел: Незапечатанные промежутки
    между буквенными знаками.

3.2.3.35 интерлиньяж; межстрочный пробел: Пробел между нижней и верхней линиями смежных строк.

en leading

fr entre-ligne

de Zeilenabstand


3.2.3.36 средник: Пробел, разделяющий колонки набора при многоколонной верстке.

en intercolumn

space

fr barre centrale de Mittelsteg


3.2.3.37 колонтитул: Помещаемый на каждой странице элемент аппарата издания, помогающий читателю ориентироваться в содержании текста на странице.

Примечание- Колонтитул может быть: одноступенчатым, с одинаковыми или однотипными данными на каждой странице разворота; двухступенчатым, с разными данными на правой и левой страницах разворота; постоянным, с неменяющимися данными; переменным, с меняющимися по мере перехода от одной статьи (раздела) к другой данными.

en catchword

fr colonne-titre

de Kolumnentitel

3.2.3.38 колонцифра: Элемент аппарата издания, представляющий en folio, page
собой цифру, обозначающую порядковый номер страницы или number

столбца и помещаемую на верхнем, нижнем или боковом поле fr folio, nombre de

страницы. page

de Klumnenziffer

3.2.3.39 колонлинейка: Горизонтальная рисованная или наборная en column rule
линейка, устанавливаемая вверху или внизу полосы для отделения fr ligne superieure
колонтитула, колонцифры от текста или для украшения. de Kolumnenlinie

3.2.3.40 сигнатура: Порядковый номер печатного листа, проставляемый перед нормой в левом углу нижнего поля первой страницы каждого печатного листа и повторяемый на третьей странице со звездочкой, набранной на верхнюю линию шрифта, уже без нормы.

en signature fr signature de Signatur

3.2.3.41 норма: Сведения, помещаемые вместе с сигнатурой в левом en direction line
углу нижнего поля первой страницы каждой книжной тетради и fr signature

служащие для облегчения контроля при брошюровочных процессах.

3.2.4 Книжные украшения

3.2.4.1 заставка: Украшение с изображением сюжетно-тематического или орнаментального характера, помещаемое вверху начальной страницы издания или его структурной части.

en head ornament fr bandeux

de Titelvignette


3.2.4.2 концовка: Украшение с изображением сюжетно-тематического или орнаментального характера, помещаемое на кон-1 цевой странице издания или его структурной части.

en tail ornament,

end-piece

fr cul-de-lampe de Schlußvignette


  1. инициал; буквица: Первая прописная буква текста издания
    или его структурной части увеличенного размера, наборная или
    рисованная / гравированная, в виде изображения, часто
    включающего сложную орнаментально-декоративную или
    сюжетную композицию.

  2. миниатюра книжная: Иллюстрация в рукописной книге.

en initial fr initiale de Initial

en book miniature

fr miniature de livre de Miniatur

  1. виньетка: Украшение в виде небольшого графического
    изображения сюжетно-тематического или орнаментального
    характера, помещаемое на переплете, обложке, на начальной и
    концевой полосе.

  2. картуш: Виньетка овальной или круглой формы с пустым
    пространством в середине, куда помещаются надписи, эмблемы и
    др. изображения.

  3. орнамент: Украшение в виде узора, характеризующееся
    ритмически упорядоченным расположением повторяющихся
    изобразительных элементов.

en vignette fr vignette de Vignette

en ornament fr ornement de Ornament

3.2.5 Материальная конструкция издания

3.2.5.1 книжный / журнальный лист: Страница с оборотом, служащая основной деталью книжного / журнального блока.

en book sheet fr feuillet

de Blatt ernes Buches

3.2.5.2 ректо: Лицевая сторона книжного листа, на которой при на­
личии в издании пагинации проставляются нечетные числа.

3.2.5.3 версо: Оборотная сторона книжного листа, на которой при
наличии пагинации в издании проставляются четные числа.

3.2.5.4 книжная / журнальная тетрадь: Составная часть блока издания, полученная в результате фальцовки печатного листа.

en folded sheet fr cahier

de Lage


3.2.5.5 книжный / брошюрный / журнальный блок: Основная часть материальной конструкции издания, состоящая из комплекта листов, расположенных в определенной последовательности, скрепленных между собой для вставки в переплетную крышку или крытья обложкой.

en inner book

fr blok de volume de Buchblock

3.2.5.6 корешок книжного блока: Место скрепления тетрадей или листов в книжном блоке.

en back of inner

book

fr dos de 1'interieur

d'un livre

de Buchblock-

ruecken

  1. обрез книжного блока: Верхний, боковой, нижний края en edge
    книжного блока, подвергаемые трехсторонней обрезке, fr tranche
    закраске, золочению, торшонированию. de Schnitt

  2. каптал: Тканевая лента с утолщенным краем, наклеиваемая en bead
    на верхний и нижний края корешка обрезанного книжного блока для fr coiffe
    повышения прочности скрепления тетрадей в корешке. de Kaptal

  3. ляссе; ленточка-закладка: Тесьма, служащая закладкой, en book marker
    наклеиваемая в верхней части корешка книжного блока таким fr signet fixe
    образом, чтобы ее конец выходил за пределы нижнего обреза блока. de Lesezeichen

3.2.5.10 книжная вкладка: Конструктивный элемент издания в виде сфальцованного листа с ил люстр ациями или другими мате­риалами, вшитый в одну из тетрадей книжного блока или вкладываемый в карман, наклеенный на нахзаце.

en full-page plate fr intercalaire

de Beilage

3.2.5.11 газетная вкладка: Дополнительный лист в газете, вкладываемый в ее середину.

3.2.5.12 вклейка: Конструктивный элемент издания в виде листа с en pasted inset
иллюстрациями, приклеенный к корешковому полю одной из fr encartage

внутренних страниц книжной /журнальной тетради. de Einkleber

3.2.5.13 приклейка: Конструктивный элемент издания в виде листа en pasted inset
с иллюстрациями, приклеенный к корешковому полю одной из fr collage

внешних страниц книжной/журнальной тетради.

3.2.5.14 вкладыш: Конструктивный элемент издания в виде отдельно напечатанного приложения к тексту издания, вложенный между его страницами.

en inset

fr planche


3.2.5.15 паспарту: Конструктивный элемент издания в виде плотного листа бумаги, на который наклеивается иллюстрация.

en passe-partout fr passe-partout de Passepartout

3.2.5.16 переплет: Прочное покрытие издания, которое содержит en binding

ряд его выходных сведений и является элементом художественного fr reliure

оформления издания. de Einband

3.2.5.17 переплетная крышка: Основная часть переплета, состоящая из сторонок и корешка, покрытых переплетным материалом.

en bookbinding fr couverture

de Einbanddeckel


3.2.5.18 сторонка переплетной крышки: Детали переплетной крышки из листов картона или другого плотного материала, имеющие формат издания.

Примечание — Различаются передняя и задняя сторонки переплетной крышки.

en board fr plat

de Buchdeckel


3.2.5.19 корешок переплетной крышки: Часть переплетной крышки, соединяющая его переднюю и заднюю сторонки и прикрывающая корешок книжного блока.

en backbone fr dos de la соture

de Rucken der

Decke

  1. отстав: Полоска плотной бумаги или картона,
    наклеиваемая на корешок переплетной крышки для придания ему
    прочности и упругости.

  2. канты: Края переплетной крышки, выступающие за обрезы
    книжного блока

  3. форзац: Конструктивный элемент издания в виде
    односгибного листа бумаги или конструкции из двух листов,
    скрепляющих книжный блок с передней сторонкой переплетной
    крышки.

de Vorsatz; en fly leaf; fr feuille de garde



  1. нахзац: Конструктивный элемент издания в виде
    односгибного листа бумаги или конструкции из двух листов,
    скрепляющих книжный блок с задней сторонкой переплетной
    крышки.

  2. обложка: Бумажное покрытие издания, которое содержит
    ряд его выходных сведений и является таюке элементом внешнего
    оформления издания.

  3. суперобложка: Дополнительная обложка с клапанами,
    которая прикрывает переплет или обложку и используется как
    элемент внешнего оформления издания, а также для рекламы.

en dust-jacket; fr couvre-livre; de Schutzumschlag

de Nachsatz


3.2.5.26 футляр: Коробка, предназначенная для упаковки наиболее en book box
ценных изданий с целью их защиты. fr etui

de Futteral

  1. обертка: Футляр из бумаги, в который заключается
    комплектное издание или издание с отдельно выпущенным
    приложением.

  2. манжетка; бандероль: Склеенная в виде кольца полоска
    бумаги, надеваемая на издание*

en advertising band fr bande de nouveaute

de Bauchbilde

3.3 Количественные параметры издания

-3.3.1 авторский лист: Единица измерения объема литературного произведения, принятая для учета труда авторов, переводчиков, редакторов, равная в Российской Федерации 40 тыс. печатных знаков

Примечание — Авторский лист равняется примерно 22-23 страницам машинописного текста на русском языке, 700 строкам стихотворного текста или 3000 см2 воспроизведенного авторского иллюстрационного материала.

3.3.2 объем издания: Количественная характеристика издания, выраженная в листах, страницах, столбцах „

en autor's sheet fr feuille d'auteur

en publication

volume;

fr volume d'une publication;

de Umfang der Ausgabe

3.3.2.1 объем пагинации: Количество страниц/столбцов в издании.

3.3.2.2 учетно-издательский лист: Единица измерения объема en publisher's
издания, количественно равная авторскому листу. signature

de Verlagsbogen

3.3.2.3 печатный лист: Единица измерения объема издания, en printer's sheet
равная площади одной стороны б\мажного листа стандартного fr feuille d'impres-
формата. sion

de Druckboges

3.3.2.4 емкость печатного листа: Число печатных знаков, умещающихся в печатном листе.

en printed sheet capacity

Примечание — Коэффициент емкости печатного листа определяется делением объема книги в учетно-издательских листах на ее объем в условных печатных листах.

fr capacite de la feuille d'impres­sion

de Druckbogen-kapazitat

3.3.2.5 условный печатный лист; приведенный печатный лист: Единица измерения объема издания, используемая для пересчета и сопоставления печатных объемов изданий разных форматов и равная печатному листу формата 60x90 см.

3.3.2.6 листаж издания: Число печатных или учетно-издательских листов в тираже одного издания.

en conventional printed sheet;

fr feuille d'impres-

sion conventionelle de Bezugsdruckbo-

gen

en number of sheets printed

fr nombre de feuilles d' impres­sion

de Bogenzahl

3.3.2.7 лист-оттиск: Единица листажа издания.
en print of asheefrt fr feuille imprimee de Bogenabzug


3.3.3 формат издания: Размер готового издания, обозначаемый в

долях листа или сантиметрах.

Примечание — Доля листа показывает, какую часть бу­мажного листа занимает страница издания.

en edition format fr format 'impres­sion

de Ausgabeformat


3.3.3.1 формат полосы набора: Размеры (ширина и высота) полосы набора, выраженные в квадратах.

Примечание — Ква(драт является единицей измерения в типографской системе. \i^

en text page format

fr format de la page de composition

de Satzformat

3.3.3.2 формат строки набора: Длина строки набора, выраженная в квадратах.

de Zeilenformat

en length of type

page line

fr format de la ligne de compo­sition


3.3.4 тираж: Количественный показатель издательской продукции, исчисляемый в экземплярах.

de Auflage en circulation fr tirage

3.3.4.1 разовый тираж: Число экземпляров одного номера
периодического издания.

3.3.4.2 годовой тираж: Общее число экземпляров периодического
издания, выпущенное или намеченное к выпуску за год.

3.3.4.3 завод: Часть тиража издания, изготовляемого de Teilaufgabe
одновременно в разных типографиях или в разное время в одной.

3.3.4.4 дополнительный тираж; допечатка: Тираж издания, de Nachdruck
изготовленный в течение года после выпуска основного тиража, en overprint
но в отличие от повторных изданий без заключения нового fr irage sup­

авторского договора и без выплаты автору вознаграждения. plementaire

3.3.5 экземпляр издания: Каждая единица тиража издания.

en copy of a publication; fr exemplaire d'une publication;

de Exemplar der Ausgabe

Алфавитный указатель терминов на русском языке

абзац 3.1.3.11

абреже 3.1.4.15

авантитул 3.2.3.11

аннотация издательская 3.1.2.14

аппарат издания 3.1.1.6

апрош 3.2.3.33

архитектоника издания . 3.2.1.1

бандероль 3.2.5.28

баркод 3.1.5.25

блок брошюрный 3.2.5.5

блок журнальный 3.2.5.5

блок книжный 3.2.5.5

боковик 3.2.3.27

боковик таблицы 3.1.3.43

буквица 3.2.4.3

вариа 3.1.3.3

введение 3.1.3.12

версо 3.2.5.3

виньетка 3.2.4.5

вкладка газетная 3.2.5.11

вкладка книжная 3.2.5.10

вкладыш 3.2.5.14

вклейка 3.2.5.12

воката 3.2.3.3

втяжка 3.2.2.14

вывод 3.1.3.47

выделение текста 3.2.2.8

выделения текста нешрифтовые 3.2.2.10

выделения текста шрифтовые 3.2.2.9

выноска 3.1.4.9

выпуск 3.1.6.1

выпуск отдельный 3.1.6.8

выпуск сдвоенный 3.1.6.6

гарнитура шрифта 3.2.2.2

1   2   3   4   5

Похожие:

Метрологии национальный гост р iconНациональный стандарт Российской Федерации гост р 12-2011 библиографическая...
Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках — по гост 11, сокращение слов, обозначающих единицы величин, —...
Метрологии национальный гост р iconИзменением n 1, введенным в действие приказом Федерального агентства...
Изменением n 1, введенным в действие приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 7 сентября 2005...
Метрологии национальный гост р iconГосударственные стандарты
Еасс). Изд офиц. Взамен гост 1-84, гост 16-79, гост 18-79, гост 34-81, гост 40-82; введ. 2004-11-01. Мн. Госстандарт Респ. Беларусь,...
Метрологии национальный гост р iconМежгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации
Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и метрологии от 25 ноября 2003 г. №332-ст межгосударственный...
Метрологии национальный гост р iconФедеральное агентство по техническому регулированию и метрологии
Российской Федерации установлены гост р 0-92 «Государственная система стандартизации Российской Федерации. Основные положения» и...
Метрологии национальный гост р iconИнструкция №880-71 гост 3351-74 гост 52769-2007 му 4259-87 РФ визуальный...
Гост 12523-77 "Целлюлоза, бумага, картон. Метод определение величины рН водной вытяжки"
Метрологии национальный гост р iconНациональный стандарт российской федерации гост р 53423- 2009
Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. №184-фз «О техническом...
Метрологии национальный гост р iconПравила оформления текстовой части документа гост 1 2003. Библиографическая...
Библиографическое описание. Общие требования и правила составления. – Взамен гост 1-84, гост 16-89, гост 18-79, гост 34-81, гост...
Метрологии национальный гост р iconМетодические рекомендации по подготовке письменных работ в вузе
Одготовки и защиты контрольных, реферативных, курсовых, выпускных квалификационных работ на основе действующих положений, образовательных...
Метрологии национальный гост р iconНациональный стандарт российской федерации
Особые требования по применению гост р исо 9001-2001 в автомобильной промышленности и организациях, производящих соответствующие...
Метрологии национальный гост р iconМетодические указания по подготовке и защите дипломных работ студентами...
Национальный стандарт РФ гост р 0 – 2008. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления
Метрологии национальный гост р iconКурсовая работа по дисциплине «Интеркультурные взаимоотношения в...
Национальный стандарт РФ гост р 0 – 2008. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления
Метрологии национальный гост р iconРеферат / Г. Гецов // Работа с книгой: рациональные приемы / Г. Гецов. Минск, 1989. С. 116-119
Гост 1-2003 / Межгос совет по стандартизации, метрологии и сертификации. Изд офиц. М. Ипк изд-во стандартов, 2004. 47 с. (Межгосударственный...
Метрологии национальный гост р iconТеоретические основы метрологии глава предмет и задачи метрологии
Дробница Августина Васильевна доктор исторических наук, профессор кафедры истории и культуры фгбоу впо «Дальневосточный институт-филиал...
Метрологии национальный гост р iconРекомендации по предотвращению типовых недостатков в оформлении итоговых...
Рекомендуется уже на начальном этапе исследования определить в составе группы исполнителей нир человека, персонально ответственного...
Метрологии национальный гост р iconРекомендации по предотвращению типовых недостатков в оформлении итоговых...
Рекомендуется уже на начальном этапе исследования определить в составе группы исполнителей нир человека, персонально ответственного...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск