Скачать 212.37 Kb.
|
Технологическая карта дисциплины Кафедра: Теории и практики перевода Специальность (направление подготовки) 035700 «Лингвистика» Дисциплина: Лексикографические основы перевода Количество часов (по учебному плану всего/аудиторных) 90 / 36 Статус дисциплины (по учебному плану) по выбору Семестр: 1 Распределение часов: лекции 18, практические 18, самостоятельная работа 54 Зачетных единиц: 2 Преподаватель: Шаповалова Татьяна Романовна, доцент УСЛОВИЯ НАКОПЛЕНИЯ БАЛЛОВ И КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ Обязательные:
Вспомогательные:
БАЛЛЬНАЯ СТРУКТУРА ОЦЕНКИ
ОПИСАНИЕ КУРСА Цель дисциплины: Формирование у студентов основ теоретических знаний об информационно-творческих возможностях словарей, алгоритмах их использования в учебной и практической работе и приобретение студентами практических навыков, необходимых для успешного осуществления языкового посредничества в актах межкультурной коммуникации. Задачи дисциплины:
Требования к результатам освоения содержания дисциплины Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО по данному направлению: а) общекультурных компетенций: - обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3); - владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7); - умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8); - стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; может критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11); - понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12). б) профессиональных компетенций в области производственно-практической деятельности - владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1); - владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3); - владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания – композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4); - умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5); - владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6); - обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональных сферах общения (ПК-7); - умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8); - владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9); - владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10); - знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода (ПК-11); - умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12); - умеет работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28); в области научно-исследовательской деятельности:
В результате освоения дисциплины обучающийся должен: знать: - лингвистические основы информационных технологий в переводе; - понятие технической составляющей переводческой компетенции; - основные составляющие информационных технологий; - основные способы и методы сбора, хранения и обработки информации; - понятие электронного ресурса; - основные способы применения печатных электронных ресурсов в переводе; уметь: - работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач; - комплексно применять электронные ресурсы в переводе; - работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний; владеть:
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КАРТА
|
Положение о вузовском туре регионального конкурса студенческих научных работ 2011 года Внутривузовский конкурс студенческих научных работ (далее – конкурс) проводится в целях | Самостоятельная работа Балльная структура оценки Распределение часов: лекции 18, практические 36, самостоятельная работа 18, экзамен 36 часов | ||
Научных и студенческих работ в сфере профилактики наркомании и наркопреступности... «Олимпиада научных и студенческих работ в сфере профилактики наркомании и наркопреступности» | Методические указания к спецкурсу Пенза 2009 Содержатся методические указания, вопросы для лучшего усвоения знаний, полученных на лекциях и при работе с литературой, а также... | ||
Система хранения данных о студенческих научных достижениях База данных о студенческих научных достижениях предназначена для хранения и обработки данных о научно-исследовательских работах студентов... | Конкурса на лучший реферат среди студенческих землячеств на тему:... Республиканский конкурс в области научной деятельности среди студенческих землячеств Республики Тыва в 2014 году (далее Конкурс)... | ||
Конкурсах, конференциях и т д. Общие положения «Одаренные дети». Конференция является организационным этапом краевого форума «Молодежь и наука», по итогам которого формируются... | Конкурсах, конференциях и т д. Общие положения «Одаренные дети». Конференция является организационным этапом краевого форума «Молодежь и наука», по итогам которого формируются... | ||
Научных студенческих работ | Контрольная работа до 10 баллов Для текущего контроля знаний и оценки работы студентов используется 100-балльная система. В течение учебного семестра фактическая... | ||
Магистерской диссертации Основные научные результаты, полученные автором магистерской диссертации, подлежат обязательной апробации путем публикации в научных... | Магистерской диссертации Основные научные результаты, полученные автором магистерской диссертации, подлежат обязательной апробации путем публикации в научных... | ||
Научно-исследовательская работа студентов Нирс, встроенной в учебный процесс. Кроме этого, студенты активно участвуют в деятельности научных кружков, семинарах, университетских... | Профсоюзный урок Мы – будущие студенты. Цели и задачи студенческих... Цель урока: познакомить учащихся с возможностями студенческих профсоюзов России, целями и задачами студенческих профсоюзов, сформировать... | ||
Конкурса студенческих рефератов по теме «Перспективы развития лесопромышленного... Конкурса студенческих рефератов по теме «Перспективы развития лесопромышленного комплекса и глобальные проблемы современности» (далее... | Учебно-методический комплекс дисциплины дпп. Ф. 08 «Вспомогательные исторические дисциплины» Дисциплина «Вспомогательные исторические дисциплины» рассчитана на студентов очной формы обучения по специальности «История» |