Иностранные заимствования в лексике английского языка





НазваниеИностранные заимствования в лексике английского языка
страница4/10
Дата публикации11.12.2014
Размер0.62 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > История > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

2.3. Заимствования из латинского языка


Ещё до поселения германских племен, англов, саксов и ютов на Британских островах, между этими племенами и римлянами существовали торговые связи, которые оставили некоторые следы в их языках. Заимствования этого периода, который принято называть первым периодом латинских заимствований, отражают характер культурно-экономических и военных отношений римских и германских племён. Новые слова обычно выражают новые понятия, возникшие в связи с приобщением к более высокой культуре римского народа этого периода. К таким заимствованиям относятcя следующие слова: port (Lat. portus), cycene (kitcen) от Lat. coquina, piper (pepper) от Lat. Piper и другие. Предположение, что эти слова были заимствованы англосаксами еще до переселения на Британские острова, основывается на данных сравнительно-исторического анализа. Сопоставляя лексический состав различных германских языков и диалектов, сравнительно-историческое языкознание установило общность многих слов латинского происхождения в этих языках. Естественно, возникло предположение, что эти слова англосаксы принесли с собой. Однако наличие многих этих слов и в языке кельтов, с которыми англосаксы пришли в соприкосновение на островах, не даёт возможности точно установить, из-за отсутствия памятников, попали ли эти слова в древнеанглийский язык непосредственно из латинского языка или были заимствованы из кельтского языка уже на территории Британии.

Основная масса латинских заимствований связана с введением христианства в 597 г. Большинство этих заимствований выражает церковно-религиозные понятия. Общий подъём культуры, связанный с введением христианства, повлёк за собой появление новых понятий, нуждавшихся в соответствующем языковом оформлении. Появились новые слова из латинского языка, обозначавшие понятия из сферы культуры и быта.

Приведём примеры латинских слов, попавших в древнеанглийский язык и сохранившихся в современном английском языке.

  1. Предметы домашнего обихода, инструменты, орудия: ancor (anchor) от Lat. ancora; box (box) от Lat. buxus; cealc (chalk) от Lat. calcem; paper (paper) от Lat. paryrus; pyle (pillow) от Lat. pulvinus; post (post) от Lat. postis; purs (purse) от Lat. bursa; sicol (sikle) от Lat. secula;

  2. Предметы одежды: cappe (cap) от Lat. cappa; socc (sock) от Lat. soccus.

  3. Меры веса и длины: circul (circle) от Lat. circulus; pund (pound) от Lat. pondo; ynce (inch) от Lat. incia.

  4. Названия животных, птиц и рыб: assa (ass) от Lat. asinus; camel (camel) от Lat. camelus; turtle (turtle) от Lat. turtur; truht (trout) от Lat. tructa.

  5. Названия растений: palm (palm) от Lat. palma; pere (pear) от Lat. pirum; rose (rose) от Lat. rosa; lilie (lily) от Lat. lilium; plante (plant) от Lat. planta.

  6. Слова, связанные с религиозными понятиями:

engel (angel) от Lat. angelus; biscop (bishop) от Lat. episcopus; cyrice (church) от Lat. cyriaca; munuc (monk) от Lat. monachus; nunne (nun) от Lat. nonna; papa (pope) от Lat. papa.

Всего, по подсчетам английского лингвиста Бо, к концу древнеанглийского периода насчитывалось около 450 латинских заимствований, не считая производных слов и имен собственных.

Значительное количество латинских слов попало в английский язык в период XI-XIII веков, в период норманнского завоевания. Однако эти слова, в своем большинстве, уже подверглись, в большей или меньшей степени, фонетическим, грамматическим и семантическим изменениям в нормандском диалекте французского языка, который заимствовал эти слова из латинского.

Наибольшее количество слов, заимствованных английским языком из латыни, представляют собой так называемые книжные заимствования. Это слова, проникшие в язык не в результате непосредственного, живого общения между народами, а посредством письменных документов, книг и так далее. Книжные заимствования качественно отличны от других видов заимствований. Прежде всего, они менее подвержены всякого рода изменениям, в особенности семантическим. Это логично объяснить тем, что книжные заимствования, в течение длительного периода времени, ограничение сферой своего употребления — литературной формой данного языка. Далее, эти заимствования обычно носят отвлеченный, абстрактный или терминологический характер.

Большинство латинских книжных заимствований в английском языке приходится на период XVI, а также XV-XVI вв., то есть на эпоху Возрождения в Англии. В произведениях Уиклифа10, Ленгланда11 и Чосера12 встречаются более тысячи латинских слов, которые не были ранее засвидетельствованы в английском языке. В эпоху Возрождения появляются слова из области медицины, литературы, теологии, технические термины и прочее. Список этих слов невозможно дать в пределах краткой главы. Для этого нужно составить специальный словарь.

Большинство таких заимствований можно выделить по морфологическим признакам, например, глаголы, имеющие в инфинитиве суффикс –ate-, образованные от причастия прошедшего времени латинских глаголов I спряжения, как separate, translate, meditate, exaggerate, congratulate; глаголы, имеющие в инфинитиве суффикс –ute-, получившиеся от основы причастия прошедшего времени группы латинских глаголов III спряжения, как prosecute, execute; прилагательные, образованные от латинских причастий настоящего времени с основой на –ant- и –ent-, например, evident, transparent, patient, triumphant, apparent, obedient.

Последующие века — XVII, XVIII — были свидетелями книжных заимствований из латинского языка. В большинстве случаев это так называемые “учёные слова”, нередко сохраняющие особенности морфологического характера латинских слов, как, например, inertia, sanatorium, genus, radius, curriculum, datum, vacuum.

Наконец, в современном английском языке имеются и такие заимствования, которые полностью сохранили свой латинский облик, то есть, не подверглись и не подвергаются в настоящее время никакой языковой ассимиляции. Эти слова и выражения используются в языке как своего рода цитаты из латинского языка. Сфера их употребления весьма ограничена: они обычно употребляются в стилях научной прозы, в деловых документах, в возвышенном ораторском стиле речи. К этим заимствованиям относятся такие выражения, как: alma mater, bona fide, ex officio, conditio sine qua non и так далее.

Как уже отмечалось в предыдущей главе, в процессе заимствований слов одним языком из другого бывают случаи, когда одно и то же слово заимствуется дважды. Это возможно лишь в случаях длительных историко-культурных связей между народами, языки которых приходят в соприкосновение. Именно такова история влияния латинского языка на английский. Многие латинские слова появились в английском языке дважды: один раз из французского языка, другой раз непосредственно из латинского языка. Второе заимствование обычно удалено от первого значительным промежутком времени, необходимым, для того, чтобы вновь заимствованное слово рассматривалось бы как новое. Получаются этимологические франко-латинские дублеты.

К числу латинских заимствований книжного характера нужно отнести и некоторые словообразовательные элементы — префиксы и суффиксы. Эти словообразовательные морфемы не были заимствованы из латинского языка в качестве самостоятельных лексических единиц; они были заимствованы в составе целых слов и только позднее осмыслены как словообразующие морфемы. Тем не менее, в лингвистической литературе их принято называть заимствованными аффиксами.

Таким образом, латинский язык оказал значительное влияние на обогащение английского языка новыми словами. В значительной степени это объясняется тем, что нормандское завоевание Англии, принесшее с собой огромное количество французских слов, подготовило почву для относительно свободного притока латинских слов ввиду этимологического родства. В исторической лексикологии иногда бывает трудно определить, попало то или иное слово в английский язык из французского или латинского языков.

Среди заимствованных латинских слов выделяется определенная группа слов, которые в той или иной звуковой форме, грамматическом оформлении и смысловом содержании могут быть найдены в ряде языков — интернациональные слова. Именно латинский язык дал наиболее значительное количество таких слов. Это объясняется тем, что латинский язык в эпоху феодализма был для многих стран Западной Европы интернациональным языком науки, а в некоторых странах вообще литературным языком. Своё значение языка науки латинский язык сохранил вплоть до XVII-XVIII вв. Современные медицина, химия, ботаника, зоология, философия, политика, искусство до сих пор широко пользуются латинскими основами для обозначения вновь возникающих понятий. Из латинских слов, заимствованных английским языком и являющихся интернациональными словами, можно упомянуть следующие слова: obligation, constitution, alibi, agriculture, microscope, modern, laboratory, program, system, socialism, communism, capitalism, climate, radius, tradition и так далее.

Слова, которые относят к периоду заимствования до 800 г., могли попасть в английский через кельтский язык и быть связанными с продолжавшимся четыре первых столетия нашей эры владычеством римлян в Британии, или попасть в язык англов и саксов еще на континенте. Как бы то ни было, они свидетельствуют о более высокой, чем у кельтских и германских племен того времени материальной культуре римлян и означают конкретные вещи и понятия, ранее англо-саксам неизвестные.

E.g.:

port – лат. portus,порт

wall – лат. vallum, вал

wine – др.-англ. win, лат. vinum, вино

mile – др.-англ. mil, лат. milia (passuum), тысяча (шагов).

Обилие заимствований в английском языке повело к образованию большого числа дублетов. Дублетами называются два или несколько слов, которые имеют общий корень и общее происхождение, но которые, развиваясь разными путями, получают несколько различные звуковое оформление и значение. E.g. производные от глагола facere: factor, factory, faculty, defect, defeat.

Многие латинские названий сохранилось в топонимике. Так, лат. castrum укрепление, форт, имело множественное число, castra с грамматически связанным значением лагерь, откуда др.-англ. ceaster и современное – caster, Chester в разных географических названиях. Например: Lancaster, Dorchester, Manchester, Winchester.

Все слова этой группы заимствованы устным путём, полностью ассимилированы и вошли в основной словарный фонд английского языка. При этом они подчинились грамматическому строю английского языка, утратив те грамматические формы, которые им были свойственны в латинском языке, а также подчинились всем тем закономерным фонетическим изменениям, которые произошли в словах английского языка на протяжении его истории.

Существует ещё одна группа латинских заимствований: они осуществляются не устным, а книжным путём, и обозначают преимущественно отвлечённые понятия: basis, area, crisis, idea, ratio, stimulus. Среди них много глаголов и прилагательных: operate, cultivate, demonstrate, evolve, educate, admit, permit, complete, accept, affect, locate, separate, senior, junior, minor, inferior, exterior, superior, dependant.

Важнейшие признаки слов латино-романского происхождения следующие: преобладание двусложных и многосложных основ с префиксами, причем префиксы оканчиваются на согласную: ab-, ad-, corn-, dis-, ex-, in-, im-, il-, sub-; удвоение согласных: bb, cc, ft, 11, mm, nn, pp, rr, ss, tt.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Иностранные заимствования в лексике английского языка iconРеферат по курсу английского языка на тему: «Латинские заимствования в английском языке»
Если рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать английскими, за исключением таких...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconПолезные интернет-ресурсы для учителей английского языка
Справочник по грамматике английского языка. А также: Форум для изучающих английский язык Репетиторы английского языка Курсы английского...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconПособие по общественно-политической и официально-деловой лексике Москва
Оно служит задачам расши­рения лексических знаний учащихся в избранной области и способствует совершенствованию навыков письменного...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconМетоды активного обучения на уроках английского языка Учитель английского...
Изучение английского языка, также как и изучение любого другого предмета, требует нелегкой систематической работы, тем более, что...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconУчебное пособие по практической грамматике казанцев С. А
Другим принципом отбора материала, включенного в упражнения, является его типичность для английского языка как по лексике и грамматике,...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconТема: Двусоставные предложения (8 класс)
Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconАнализ работы шмо учителей английского языка за 2006-2007 уч год
Работа шмо учителей английского языка велась с целью организовать учебный процесс изучения английского языка на всех ступенях в соответствии...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconРабочая учебная программа дисциплины Теоретические основы курса английского...
Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования...
Иностранные заимствования в лексике английского языка icon1. Какая наука изучает строение тела человека?
Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Урок английского языка в 4 классе учителя английского языка моу «Лямбирская сош №1» Егорчиковой Клары Медарисовны входит в систему...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconПрограмма вступительных испытаний Предмет: Биология
Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconУчебно-тематический план по уровням английского языка Учебная программа...
Это предполагает погружение в речевую среду английского языка, создание речевого опыта, обучение пониманию на слух и речевым реакциям...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconУрок русского языка и английского языка по теме «Комплексный анализ текста»
Романенко Лариса Владимировна, учитель русского языка и литературы, Лябах Юлия Анатольевна, учитель английского языка моу-сош №28...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconСовременные образовательные технологии: использование игровых технологий...
В последнее время все больше и больше возрастает интерес к изучению английского языка, который признан языком профессионального общения...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconРабочая программа учебной дисциплины (модуля)
Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования...
Иностранные заимствования в лексике английского языка iconРоссийский государственный торгово-экономический университет (гоу...
Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск