В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010





НазваниеВ современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010
страница14/33
Дата публикации09.03.2015
Размер3.86 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   33

УДК 81

Минасян С.М., Авалян А.В.

Московский государственный университет экономики, статистики и информатики Ереванский филиал
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО
В статье рассматриваются проблемы, которые затрудняют коммуникацию между представителями различных культурных традиций, что способствует низкому уровню межкультурной компетентности личности. Рассматриваются уровни влияния на профессиональное качество как преподавателей, так и специалистов.

In clause are considered the problems which complicate the communications between the representatives of various cultural traditions, that promotes a low level of intercultural competence of the person. Considered are the levels of influence on professional quality both teachers, and experts.
Межкультурная компетенция – это знание жизненных привычек, нравов, обычаев, установок данного социума, формирующих индивидуальные и групповые установки; индивидуальных мотиваций, форм поведения, невербальных компонентов (жесты, мимика), национально-культурных традиций, системы ценностей. В условиях глобализации современного мира и информатизации общества расширяется возможность общения между людьми и различными культурами. Одной из основных проблем, которые затрудняют коммуникацию между представителями разных культурных традиций, становится проблема низкого уровня межкультурной компетенции личности. Межкультурная компетенция, наряду со знаниями страноведческого характера и знанием языка, включает определённые умения и опыт, без которых понимание человека, живущего в иной культуре, оказывается затруднительным. Более того, без понимания иной культуры рефлексия на собственную культуру и её развитие оказывается невозможной [1]. Следовательно, и диалог между культурами, взаимодействие культурных смыслов, в ходе которого, собственно, и происходит познание чужой и собственной культуры, оказывается невозможным. Это, в свою очередь, может привести к обострению глобальных проблем, межнациональным, межконфессиональным конфликтам. Одной из задач современности в такой ситуации становится создание условий для приобретения опыта межкультурного общения, обучение навыкам и умениям общения с представителями иных культур, в процессе которого происходит формирование межкультурной компетенции людей.

Ряд исследователей за рубежом подходят к определению межкультурной компетенции с разных позиций и выделяют ряд поведенческих качеств личности, которые и составляют компетенцию при коммуникации с представителями иных культур. Среди таких качеств выделяются следующие:

  • проявление уважения и позитивной оценки другого человека;

  • лишённая предубеждений позитивная реакция на поведение другого индивида;

  • принятие точки зрения собеседника, способность взглянуть на событие с его позиции;

  • толерантность к неожиданному повороту событий, способность справиться с ранее неизвестной и неопределённой ситуацией, не показывая своего замешательства [6].

Данная структура межкультурной компетенции является ограниченной и не учитывает многообразие культурных ситуаций, в которых человек может оказаться в процессе общения с представителями иной культуры. В данной модели не выделены никакие культурологические элементы, а также знание языка и культурных фактов.Наличие у личности только этих поведенческих качеств не может обеспечить познания культуры и формирования межкультурной компетенции, хотя данные качества можно рассматривать как условия эффективного межличностного общения и части общей модели межкультурной компетенции.

К. Кнапп предлагает более совершенную и современную модель межкультурной компетенции, которую автор определяет, как «способность достигать в равной степени успешного понимания как представителей других культур и коммуникационных сообществ, так и представителей своей культуры» [3]. Исследователь выделяет следующие компоненты этой способности:

  • знание моделей и коммуникативных действий и их интерпретации как в своей собственной, так и в изучаемой культуре, а также в языке;

  • общие знания об отношениях между культурой и коммуникацией, включая зависимость образа мыслей и поведения от специфических для данной культуры особенностей мышления, а также различий между культурами, которые определяются этими особенностями;

  • набор стратегий для стабилизации взаимодействия, т.е. для решения возникающих в процессе коммуникации трений и проблем.

Основным достоинством данного подхода является выделение двух взаимосвязанных сторон межкультурной компетенции личности – способность понимать родную и чужую культуру. Ещё одним положительным моментов представляется установление связи между мышлением и поведением, что выводит межкультурную компетенцию на более осознанный и культурологический уровень. В целом, модель К. Кнапп в основном ориентирована на поведенческий аспект при общении с представителями другой культуры и не подразумевает общения как обмена культурными смыслами, в ходе которого происходит понимание и познание культуры.

Понятие межкультурной компетенции, его структура и способы оценки активно разрабатываются Майклом Бирамом, профессором Университета Дюрама, Англия. Модель М. Бирама является наиболее полной и охватывает различные качества, способности и умения личности. Данная модель является базовой для формирования межкультурной компетенции. Согласно этой модели межкультурная компетенция состоит из следующих пяти элементов:

  • отношения;

  • знания;

  • умения интерпретации и соотнесения;

  • умения открытия и взаимодействия;

  • критическое осознание культуры или политическое образование.

Отношения между представителями различных культур с высоким уровнем межкультурной компетенции должны строиться на основе открытости и любопытства, готовности отказаться от предубеждений относительно другой и родной культуры.

Знаньевый компонент включает информированность о социальных группах, их характеристиках и практической деятельности в собственной стране и стране партнёра по общению, об общих процессах социального и личностного взаимодействия.

Умения интерпретации и соотнесения состоят в способности человека интерпретировать документ или событие другой культуры, объяснить его и соотнести с явлениями собственной культуры.

Ещё одним компонентом межкультурной компетенции является умение усваивать новые знания о культуре и культурных практиках, умение оперировать знаниями, отношениями и навыками в условиях коммуникации и взаимодействия в реальном времени.

И последний компонент – критическое осознание культуры или политическое образование заключается в умении критически и на основе определённых критериев оценивать мировоззрение, деятельность и результаты деятельности, присущие собственной и иной культуре [7].

Таким образом, межкультурно компетентная личность обладает следующими качествами:

  • способностью увидеть взаимоотношения между разными культурами (как внешними, так и внутренними по отношения к обществу);

  • способностью быть посредником, интерпретировать одну культуру в терминах другой;

  • критическим и аналитическим пониманием собственной и иной культуры;

  • осознанием собственного взгляда на мир и того факта, что его мышление культурно детерминировано, а не только убеждённостью, что его мировоззрение и понимание естественно.

Только при гармоничном сочетании этих компонентов можно говорить о сформированности межкультурной компетенции личности. Данная модель межкультурной компетенции не учитывает два компонента: знание языка и понимание связи языка с мышлением. Это имеет большое значение для понимания особенностей иной и своей культуры, особенностей образа мышления людей, говорящих на том или ином языке. В модели Майкла Бирама также отсутствует компонент страноведческих знаний, а без знания культурных фактов трудно себе представить эффективное общение и достижение взаимопонимания.

Таким образом, как отмечают многие исследователи, люди, обладая обширными знаниями и умениями, не могут применять данные знания и умения практически. Это касается и иностранного языка, когда знание аспектов языка и страноведческих фактов не обеспечивает способности понимать иную культуру и её представителей. Недостаточное взаимопонимание представителей различных культур приводит к возникновению проблем в общении, и даже зачастую к неприятию иной культуры, преувеличению достоинств родной культуры и недостатков другой. Данная проблема может быть решена путём формирования межкультурной компетенции личности.

Актуальным представляется изучение способов формирования межкультурной компетенции, а также методов оценки и измерения уровня её сформированности. Эти задачи представляют собой перспективные области дальнейших исследований в плане изучения межкультурной компетенции.

Библиографический список

  1. Васильева Н.Н. Межкультурная компетенция. Стратегия и техника ее достижения. – М.: Политиздат, 2004.– С. 9–13.

  2. Бухтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 2003.

  3. Библер В. С. От наукоучения к логике культуры. – М.: Политиздат, 2005– С. 41–43.

  4. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация в компетенции. – М.: ИНФРА–М, 2004.

  5. Донец П.Н. Теория межкультурной коммуникации. – Волгоград: ВГУ, 2004.

  6. Елизарова Г.В. Культура в изучении межкультурной компетенции. – СПб.: КАРО, 2005. – С. 26–27.

  7. Соколов А.В. Общая теория межкультурной компетенции. – СПб.: Полис, 2002. – С. 23–26.


УДК 81

Минасян С.М., Арутюнян Г.М.

Московский государственный университет экономики, статистики и информатики Ереванский филиал
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, ЕЕ ПРИНЦИПЫ И СПОСОБЫ

В статье рассматриваются характерные особенности межкультурной коммуникации, которые характеризуются использованием специальных языковых вариантов и дискурсивной стратегией, которые обусловлены индивидуальным опытом человека. Учет знаковых коммуникаций происходит в зависимости от определенных принципов.

In clause are considered сharacteristics of the intercultural communications. It is important to take into account use of special language variants, which are caused by individual experience of the person.
Межкультурная коммуникация, общение, осуществляемое в условиях столь значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события. Под коммуникативной компетенцией при этом понимается знание используемых при коммуникации символьных систем и правил их функционирования, а также принципов коммуникативного взаимодействия. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются при общении внутри одной и той же культуры. Часто используемый термин «кросс-культурная коммуникация» обычно относится к изучению некоторого конкретного феномена в двух или более культурах и имеет дополнительное значение сравнивания коммуникативной компетенции общающихся представителей различных культур. Способность к развитию коммуникативной компетентности присуща всем представителям различных культур, однако конкретная реализация этой способности культурно обусловлена. Кроме этого, она обусловлена и уникальным индивидуальным опытом каждого человека, из чего следует, что при коммуникации, являющейся процессом обмена сообщениями, постоянно происходит воссоздание смыслов, так как они не совпадают даже у людей, говорящих на одном и том же языке, выросших в одной и той же культуре. Само собою разумеется, что при наличии разных культур и разных языков коммуникация осложняется настолько, что о полном понимании можно говорить лишь с известной долей иронии [2, с. 7–9].

В процессе коммуникации происходит обмен сообщениями, т.е. осуществляется передача информации от одного участника к другому. Так как люди не умеют общаться непосредственно – скажем, с помощью электрических импульсов, посылаемых от одного мозга к другому, – информация кодируется с помощью определенной символьной системы, передается и затем декодируется, или – шире – интерпретируется адресатом сообщения. Коммуникация имеет место всегда, когда какому-либо поведению или его результату приписывается некоторое значение и они выступают как знаки или символы. Из всех видов знакового (символьного) поведения в человеческом сообществе важнейшими являются использование языка (вербальная коммуникация) и сопровождающее его несловесное поведение (невербальная коммуникация). В совокупности они образуют знаковую коммуникацию, или коммуникацию в узком смысле.

Применимость понятия коммуникации к обмену сообщениями незнаковой природы допускается рядом концепций,однако в рамках данной статьи коммуникация в широком смысле, включающая в себя обмен сообщениями незнаковой природы, не рассматривается. Знаковая коммуникация происходит в соответствии со следующими принципами:

  1. Как ясно из самого ее названия, знаковая коммуникация имеет дело со знаками. Поэтому сообщения должны интерпретироваться.

  2. В коммуникативном событии задействованы конкретные участники. Поэтому одни и те же высказывания значат в разных коммуникативных событиях разные вещи.

  3. Коммуникативное событие представляет собой взаимодействие (трансакцию), в которой каждая из сторон в режиме реального времени выполняет роль как Источника, так и Получателя. Для интерпретации сообщения, т.е. для создания взаимоприемлемого смысла, при этом требуется кооперация.

  4. Коммуникативное поведение, в частности его невербальный компонент, часто является неосознаваемым.

Таким образом, коммуникация есть сложный, символьный, личностный, трансакционный и часто неосознаваемый процесс, который с необходимостью является неточным. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга. Естественный язык представляет собой неоднозначную символьную систему, и тем не менее его реализации в коммуникативных событиях обычно приводят к взаимному соглашению коммуникантов о трактовке языковых значений. Этому способствует культурно обусловленная коммуникативная компетентность – несколько видов общих знаний, разделяемых коммуникантами. Во-первых, это знания собственно символьной системы, в терминах которой происходит коммуникация, и, во-вторых, знания об устройстве внешнего мира. Знания о внешнем мире состоят из личного опыта индивидума; базовых, фундаментальных знаний о мире, имеющихся у всех людей; и всех остальных знаний, которыми мы обладаем вследствие нашей принадлежности к различным национальным, этническим, социальным, религиозным, профессиональным и другим группам. Различия в индивидуальном опыте лежат в основе утверждения об уникальности каждого коммуникативного события, а также о принципиальной неоднозначности языка, возникающей при порождении и интерпретации сообщений в коммуникативном акте [7, с. 61–64].

Общность базовых знаний о мире объясняет принципиальную переводимость сообщений с одного языка на другой и возможность понимания между членами одного языкового коллектива, пользующихся одной символьной системой. Знания более специфицированные, однако общие для той или иной группы людей, дают опору для порождении и интерпретации сообщений. Эти групповые, или «культурные» знания категорическим образом определяют то, как информация, поступающая к индивидууму, интерпретируется и как формируется речемыслительный импульс при порождении сообщения. В теоретических работах культура сравнивается то с программой, заложенной в голову человека, то с экраном, стоящим между ним и миром, то с инструментом в его руках. Ясно одно: мир дан нам вовсе не в ощущениях, а в сложным образом организованных интерпретациях этих ощущений. Интерпретационная модель и есть культура.

Как академическая дисциплина межкультурная коммуникация использует прежде всего достижения культурной антропологии и исследований коммуникативных процессов в обществе. Наиболее существенный вклад в изучение коммуникации вносят когнитивная и социальная психология, социология, когнитивная лингвистика и типология языков. Подобное разнообразие методов неудивительно, когда речь идет о такой многоаспектной, непрерывной и бесконечной, неизменно присущей человеку деятельности, как коммуникация.

Коммуникация может характеризоваться по тому, какой тип коммуникативной компетенции конвенционально задействован в коммуникативном событии. Для социальной коммуникации это схемы и сценарии поведения в соответствующих обыденных ситуациях; для профессиональной коммуникации это сфера знаний, связанных с профессиональной деятельностью на рабочем месте. В отличие от указанных видов коммуникации, межличностная коммуникация опирается на индивидуальный опыт и возможна только при определенной степени его общности у участников общения. Исходя из этого, можно говорить и о разных функциональных сферах межкультурной коммуникации: межличностная, социальная, публичная, межгрупповая, профессиональная, массовая коммуникация и коммуникация внутри малых групп. Изучение межкультурной коммуникации предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями:

1) принципы коммуникации;

2) основные функции культуры;

3) влияние культуры на восприятие и коммуникацию в ее различных сферах и видах;

4) параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность.

Важно отметить принципиальную прикладную ориентированность многих исследований: их результаты предназначены для непосредственного использования в сферах деятельности и профессиях, которые осуществляют себя посредством коммуникации (в таких случаях ее называют профессиональной коммуникацией). К таковым относятся образование, общественно-политическая деятельность, управление, консультирование (в том числе медицинское), социальная работа, журналистика и др. Ясно, что при обсуждении межкультурных коммуникативных различий с необходимостью приходится прибегать к высокой степени обобщения, поскольку индивидуальные особенности конкретного говорящего или конкретной коммуникативной ситуации могут не укладываться в культурный стереотип. Это отражается на методах исследования, в которых для получения достоверных результатов необходимы опора на большой корпус данных и аккуратный статистический анализ. Утверждения приходится формулировать в терминах «стандартного» случая или «тенденций».

В исследованиях межкультурной коммуникации можно выделить психологические, социологические и лингвистические направления. Это деление зависит как от объекта исследования, так и от применяемых методик.

Cоциологи, работающие в области межкультурной коммуникации, используют традиционные для этой науки методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. В основном рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Это связано с тем, что социологические исследования находят свое практическое применение, в первую очередь, в современных транснациональных корпорациях. Типичными объектными зонами анкетирования являются следующие: обмен информацией, взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям. Ясно, что большая часть исследуемых культурно обусловленных поведенческих стереотипов может быть возведена к культурным параметрам [4, с. 21–27]. Поэтому часто подобные работы носят характер проверки того, как эти параметры действуют в некоторой конкретной среде: изучаются изменения относительно данного периода времени, возраста исследуемой группы, чаще – двух или более совместно работающих культурных групп.

Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют, в первую очередь, влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также природа соответствующих поведенческих стереотипов. Когда речь идет о коммуникации, особенно межкультурной, провести границу между социологическими и психологическими исследованиями, проводимыми в области социальной психологии, бывает очень трудно. И те и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации или передающимися посредством нее сложными категориями – ценностями, мотивами, установками, стереотипами и предрассудками. Задача как тех, так и других – обозначить наблюдаемый феномен (возможно, связав его с другими) и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации внутригруппового, а не межкультурного взаимодействия [1, с. 18–21].

И только лингвистов в первую очередь интересует, как именно это происходит. Что в языковом сообщении сигнализирует о наличии межкультурного взаимодействия? Что именно характеризует сообщения, которыми обмениваются представители разных культур? В каких коммуникативных контекстах это проявляется? Как именно происходит непонимание, неполное понимание, какие языковые особенности и механизмы позволяют или не позволяют компенсировать не(до)понимание?

С самого начала межкультурная коммуникация была не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные неудачи приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности.Чтобы избежать таких неприятностей необходимо развивать межкультурную коммуникацию не только в профессиональной деятельности, но и в повседневной жизни в целом.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   33

Похожие:

В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 icon«Наука в современном информационном обществе» Оргкомитет международной...
Фгос спо по специальности 080014 Экономика и бухгалтерский учет (по отраслям), утвержденный Министерством образования и науки РФ...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconВ курском крае курский государственный университет
«Народной консерватории» в Курском крае : Материалы международной научно-практической конференции / Гл ред. М. Л. Космовская. Отв...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Седьмой международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconИокультурные процессы в современном мире материалы II международной...
Современная культура коммуникации. Социокультурные процессы в современном мире: материалы II международной научно-практической конференции...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconТельная среда как фактор повышения качества образования материалы...
Рекомендовано к изданию организационным комитетом международной научно-практической конференции
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconПроблема сопряжения исторической памяти и политической воли в контексте...
История и политика в современном мире. Материалы международной научной конференции (мггу им. М. А. Шолохова, 24-25 сентября 2010...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconОрловский государственный технический университет российская ассоциация
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Шестой международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconПрограмма 62-ой научно-практической конференции
Совет нттсм, Совет молодых ученых, ректорат, профком студентов Мичуринского государственного аграрного университета приглашает Вас...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Пятой международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconСовременного образования
Материалы IV международной научно-практической конференции 27-28 марта 2013 года г. Санкт-Петербург
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconСтатья публикуется в рамках Международной заочной научно-практической...
Статья публикуется в рамках Международной заочной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодые...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconСтатья публикуется в рамках заочной Международной научно-практической...
Статья публикуется в рамках заочной Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодые...
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconТеория и практика современного образования
Материалы международной научно-практической конференции 1-2 июня 2012 года г. Санкт-Петербург
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconТеория и практика современного образования
Материалы II международной научно-практической конференции 28 сентября 2012 года г. Санкт-Петербург
В современном информационном пространстве материалы I международной научно-практической конференции школьников и студентов 25 января 2010 года Курск 2010 iconИсследовательская работа школьников. 2007 №3 «Ученику необходимо...
Леонтович А. В. Исследовательская деятельность учащихся в современном образовательном пространстве: итоги научно-практической конференции....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск