Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013





НазваниеМежвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013
страница8/32
Дата публикации04.04.2015
Размер4.24 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   32

О.Н. Дубровская

Саратовский государственный университет

им. Н.Г. Чернышевского
О ТРАНСФОРМАЦИИ ЭНДОСТЕРЕОТИПОВ

В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ ОБЩЕСТВЕ

В теории межкультурной коммуникации огромное значение придается стереотипизации. При изучении другого языка и другой культуры мы неизбежно сталкиваемся с культурными стереотипами. Стереотипы классифицируются с точки зрения объекта стереотипизации и социокоммуникативной сферы, которой этот объект принадлежит. Выделяют стереотипы этнические, политические, гендерные и др.

В современных исследованиях указывается как на отрицательную роль стереотипов в понимании другой культуры, поскольку стереотип дает необъективную, одностороннюю, преувеличенную оценку той или иной стороны жизни представителя определенной культуры или общества в целом, так и на их положительные свойства. Например, обучение иностранному языку предполагает обращение к прототипическим ситуациям общения, то есть обращение к стереотипной, многократно воспроизводимой ситуации. При освоении социокультурной информации требуется опора на ключевые понятия и характеристики, например, характеристики национального героя или типичного представителя британского или американского общества и, следовательно, используются определенные стереотипы. Несмотря на обобщенный и схематический характер, социальные (или культурные, а с нашей точки зрения наиболее удачным был бы термин «социокультурные») стереотипы необходимы для понимания другой культуры. Стереотипизация является необходимым и естественным условием процесса когниции. При этом, наряду с функцией категоризации и генерализации действительности, в число функций культурного стереотипа обязательно включают социальную (классификация социума) и аксиологическую (наличие положительной или отрицательной оценки).

Появление стереотипов связано с процессами, происходящими как внутри лингвокультуры, так и за ее пределами. В этой связи следует разграничивать два типа стереотипов: экзостереотипы и эндостереотипы [Леонтович 2005]. Экзостереотипы присутствуют в языковом сознании относительно другой культуры и ее представителей, в то время как эндостереотипы участвуют в процессе самоидентификации, связаны с представлением о родной культуре. Формирование эндостереотипов происходит под влиянием художественной литературы, прессы, кино, телевидения, Интернет-коммуникации.

С нашей точки зрения, изменение (трансформация) и разрушение экзостереотипов непосредственно связаны с разрушением или трансформацией эндостереотипов. Это необходимо учитывать при обучении иностранному языку, поскольку и те, и другие, в силу своей природы, находят обязательную реализацию в языке и речи. Источником информации о культурных ценностях, особенностях коммуникативного поведения или национального характера, наряду с личным опытом общения, обычно служит литература страноведческого характера. Эндостереотипы, представленные в таких источниках, становятся экзостереотипами. Следовательно, обращение к стереотипам в процессе преподавания иностранного языка должно постоянно корректироваться с учетом изменений эндостереотипов.

Интересующие нас стереотипы, связанные с образом и особенностями коммуникативного поведения усредненного представителя определенной лингвокультуры, в современной этнографии, культурологии и социальной психологии относят к этностереотипам. Под этностереотипом понимают стандартное представление, имеющееся у большинства людей, составляющих тот или иной этнос, о людях, входящих в иной или собственный этнос. Этностереотипы находят языковую реализацию в виде слов, словосочетаний, фразеологических единиц и др. конструкций [Крысин 2003]. Таким образом, языковые средства объективируют стереотипное представление, в том числе, реализуют этнические эндостереотипы.

Рассмотрим подробнее существующие этнические эндостереотипы в современном британском обществе, а именно представления о моделях поведения и культурных ценностях англичан.

Традиционно мировоззрение британцев и их культурные особенности связывают с такими экстралингвистическими характеристиками, как особенности географического положения Великобритании, монархическая форма правления, стремление к этнической и национальной идентичности (Англия, Уэльс, Шотландия). В учебниках предстает обычно образ именно англичанина, который воспроизводится в пособиях по страноведению в связи с такими понятиями, как консерватизм и сдержанность, стремление к сохранению традиций и несколько чрезмерная любовь к домашним питомцам [Викторова и др. 2001].

В настоящее время в СМИ формируется новый образ современного британца, причем одновременно «внешними» и «внутренними» средствами. Эндостереотипизация становится фактором, воздействующим на национальное самосознание. Для этого используются различные технологии, определенным образом строится национальная и языковая политика. Телевизионный нарратив, например, призван сформировать «более объективное самовосприятие»: современное британское общество многонационально, представлено различными расовыми и этническими группами. Это новое общество, более терпимое к различным взглядам и убеждениям [Brundson 2000]. Интеграция мирового сообщества разрушает образ типичного англичанина, в частности, ценности современных молодых людей в Великобритании приближаются к американским – они более прагматичны, более толерантны, на первом плане у них хорошая карьера, как залог будущего успеха в жизни [Дубровская 2004]. Этот процесс связан с разрушением прежних этнокультурных эндостереотипов.

Для выявления трансформации стереотипов в новом мультикультурном обществе, а также сохранения эндостереотипов и этнического самосознания, проводятся специальные исследования, в ходе которых определяется содержание концепта «Englishness» в контексте современной британской культуры. К. Фокс [2004] утверждает, что, говоря о национальных стереотипах, следует учитывать не политическое объединение (государство), а исторические и культурные корни определённого этноса. Именно поэтому понятие Britishness не имеет смысла, но понятие Englishness очень сложное и многоаспектное. Свою точку зрения К. Фокс излагает в книге «Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour» (в русском переводе «Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» [2008]).

В статье Englishnesshas it gone? [Электрон. ресурс] R.S. Birch предлагает свои размышления по поводу очень быстрого, всего за несколько десятков лет, изменения понятия Englishness, сформировавшегося в течение многих веков. Статья содержит ряд экзостереотипов и эндостереотипов, ассоциирующихся с англичанами, однако эндостереотипы трансформируются, и этот процесс не может не отразиться в будущем на экзостереотипах.

Традиционное представление об англичанах включает следующие характеристики: «honourable, trustworthy, gallant, stiff upper lip, one who could be relied upon. The men knew how to treat a lady but never known as the best lovers in the world and the ladies not mentioning such things. We would patiently wait in queues, give our seat to a lady, generally be well mannered and polite, and certainly know the little etiquettes that help give a meaning to ‘Englishness’This was Englishness taking what came along without complain… Community spirit has pulled the country through wars and depressions, it was truly an important part of ‘Englishness’». Таким образом, эндостереотипы совпадали с экзостереотипами, по крайней мере, до середины XX века. Англичане сами считали себя вежливыми, галантными, несколько высокомерными, терпеливыми, гордыми, честными. Однако характеристики современного англичанина, предлагаемые автором, свидетельствуют о потере многих стереотипизированных качеств, о потере ряда национальных особенностей «традиционного» коммуникативного поведения: «Now we have evolved into a selfish nation where it is unlikely man will give up his seat, open the door for a lady, walk on the street side of the pavement when walking with a lady, stand back and let a lady go first, and many more niceties that was part of ‘Englishness’ now man cannot be bothered explaining “why should I, now women have equal rights”… Even the disabled are not exempt from this selfishness, even when there is some help for the disabled such as parking spaces clearly marked for the disabled, the selfish able bodied morons park there, then utter idiotic words “well there was a space not used, so they don’t need all the spaces” not giving a dam about the next disabled driver that comes along, this is not English, where has the sense of ‘Englishness’ gone». Признавая существование понятия Englishness, автор озабочен падением уровня нравственности в обществе: люди становятся более эгоистичными, безразличными к проблемам других. Это, с его точки зрения, приводит к исчезновению тех качеств, которые объединяются понятием Englishness.

Другой пример - рассуждения архиепископа Кентерберийского на тему Englishness и современной системы ценностей в британском обществе (Archbishop's speech on 'Englishness', [Электрон. ресурс]). В речи архиепископа говорится, что «неангличане» приписывают англичанам много характеристик, не всегда лестных (экзостереотипы в нашей терминологии). Англичане высокомерны, независимы, самостоятельны. При этом умеют посмеяться над собой. Безусловно, история и сплоченность англичан как нации, формирующей центр Британской Империи, позволяют выделить ряд стереотипов. Архиепископ указывает, что любая попытка охарактеризовать англичан как этнос, всегда заканчивается неким списком качеств, присущих англичанам (экзостереотипы). Например: «honour and duty, humour and irony, … fair play and tolerance». В упомянутой выше книге К. Фокс такой список включает следующие характеристики: «humour, moderation, hypocrisy, class–consciousness, fair-play, courtesy and modesty». Обычно указывается на честность, индивидуализм, юмор, высокомерие, галантность. Интерпретируемые в тексте выступления архиепископа Кентерберийского списки стереотипов имеют много общего. Такие точки соприкосновения можно назвать точками пересечения эндостереотипов и экзостереотипов, что, возможно, свидетельствует о наиболее объективно выделяемых чертах английского характера и образа жизни.

С точки зрения самого Архиепископа, подобный список должен включать следующие аспекты: «fraternity, the Rule of Law, liberty, landscape, language, magnanimity, monarchy, mother of Parliamentary and Representative Democracy, meritocracy, a thirst for knowledge, class, regional accents and a reverence for titles and status. But along with these I would also add, an ability to cope and not make a fuss». Данный список включает не только личностные качества англичан, но аспекты, которые формируют их систему ценностей и способствуют объединению нации. В приведенном списке наряду с такими ценностями как закон, свобода, монархия, классовость и др. указываются национальный язык и региональные диалекты. Фактически, данные единицы из списка являются объединяющими нацию и общество реалиями. Сам архиепископ родился в Уганде, поэтому он имеет представление об отнощении к англичанам. Рассматривая понятие Englishness, архиепископ Кентерберийский говорит не только о национальном характере или образе типичного англичанина (что подразумевают эндостереотипы), но трактует это понятие шире, видя в Englishness потенциал для реализации национальной идеи.

Когда Британия перестала быть Империей, государство изменилась, изменились и взаимоотношения англичан с миром. Прежние эндостереотипы начали разрушаться, не заменяясь новыми, в то время как экзостереотипы продолжали сохраняться практически до начала XXI века. С точки зрения представителей британской культуры, современному обществу нужна общая идея. Таким общим событием, объединившим нацию, и давшим начало укреплению понятия Englishness в современном обществе, стали Олимпийские игры 2012 года в Лондоне.

Вывод, к которому приходит Архиепископ в конце выступления, указывает на особую роль эндостереотипов в формировании национальной идентичности: «Englishness is back on the agenda. One of the consequences of the recent attacks by so called "home grown terrorists" has been to ask the question of what it means to be English? Can there be a narrative, an identity that we can all share, flexible enough to recognize the new aspects of England whilst remaining authentic enough to proudly name and recognize England's own history?Where there is no awareness of identity, there is a vacuum to be filled. Dissatisfaction with one's heritage creates an opening for extremist ideologies».

Таким образом, процесс трансформации эндостереотипов является довольно болезненным для конкретной культуры и отдельных её представителей. Наличие этнических эндостереотипов способствует формированию национальной идентичности, единению нации. Экзостереотипы, позволяющие понимать иную культуру, зависят от сформировавшихся в обществе эндостереотипов. Разрушение эндостереотипов свидетельствует о серьезных, глубоких социокультурных изменениях, происходящих в обществе. Разрушение стереотипов приводит к утрате традиционной системы ценностей, изменениям в коммуникативном поведении, межличностной коммуникации. Общество утрачивает чувство принадлежности к единой нации. Данные процессы, как и все социокультурные изменения в современном британском обществе, происходят стремительно. Для восстановления единой системы ценностей необходимы совместные усилия всех средств массовых коммуникаций. Ключевая роль здесь принадлежит трансляции эндостереотипов.

Список использованной литературы

  1. Леонтович, О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М., 2005.

  2. Крысин, Л.П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2003. С. 458-463

  3. Викторова, Е.Ю., Дубровская, О.Н., Кузьмина, В.В. Система ценностей современных британцев. Саратов, 2001.

  4. Brundson, Ch. Lifestyling Britain: the 8-9 slot on television. //Looking into England report. Englishness in the Media: Television. British Council. 2000.

  5. Дубровская, О.Н. Проблемы стереотипизации в межкультурной коммуникации.// Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. Вып. 4. С. 49-53

  6. Fox, K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder & Stoughton, 2004.

  7. Фокс, К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. М.: РИПОЛ классик, 2008.

  8. Birch, R.S. ‘Englishness’ has it gone? http://www.authorsden.com/visit/viewArticle.asp?id=18716 (Дата обращения 14.05.2010).

  9. Archbishop's speech on 'Englishness'. The Sunday Times Literary Festival, The University Church, Great St Mary's, Oxford. http://www.archbishopofyork.org/2369 (Дата обращения 20.04.2011).


Orazgozel Esenova

The Publishing House CA&CC Press® AB (Sweden),

Scientific Advisor
THE METAPHORICAL CONCEPTUALIZATION OF IDEAS IN TERMS OF CHILDREN IN ENGLISH AND RUSSIAN
Abstract
In different cultures, people commonly make sense of their ideas in terms of children. For example, English dictionaries contain metaphorical expressions such as an embryo of an idea, and they also tell us that an idea may have a gestation period; and that one can foster new ideas. Similar metaphorical descriptions are also pervasive in the Russian language. This paper analyzes the use of the metaphor IDEAS ARE CHILDREN and its submetaphors in English and Russian by applying the cognitive metaphor approach pioneered by G. Lakoff and M. Johnson [Lakoff & Johnson 1980]. The metaphor maps the logic and the conceptual structure of the source domain of CHILDREN onto the target domain of IDEAS. It captures such aspects of ideas as positive/negative evaluation, difficulty, and the stages of development. The linguistic material used in this study has been retrieved from different Russian and English language sources: the BNC corpus, online dictionaries, journals, and newspapers, etc.
Keywords: conceptual metaphor; ideas, child metaphor.


  1. Introduction


It is common knowledge in cognitive linguistics that metaphors are often used to make sense of abstract, intangible experiences in terms of tangible physical ones. When a particular domain of experience does not have a clearly delineated structure, we import such a structure via metaphor [Lakoff 1987: 303]. Metaphor is a tool that helps us make sense of the domains that lack the preconceptual structure of their own [see ibid]. The realm of ideas is a domain that is often comprehended and structured in terms of other, more discernible physical domains. One of the tangible source domains that we commonly use when reasoning about ideas is that of CHILDREN. The domain is grounded in the fundamental human experience of pregnancy, birth giving, and raising children. People have vast knowledge of such experiences, and they use that knowledge when they wish to make sense of their abstract experiences of ideas. This paper analyzes the metaphorical conceptualization of ideas in terms of children in English and Russian by employing The Conceptual Metaphor Theory (henceforth CMT) as its theoretical backdrop. It mainly focuses on the analysis of the metaphor IDEAS ARE CHILDREN and its submetaphors encountered in the two languages.

The domain of ideas is multifaceted. It has a variety of dimensions or aspects such as difficulty, positive/negative evaluation, stages of development, etc. Those aspects are highlighted by the child metaphor under scrutiny. The metaphorical expressions presented in the article are taken from various Russian and English-language sources: online dictionaries, the BNC corpus, newspapers and journals, etc. The paper consists of the following parts: Part I is introduction; Part II discusses the theoretical background of the study; Part III analyzes the child metaphors for ideas used in English and Russian; Part IV presents general results of the study.


  1. Theoretical Background


Conceptual metaphor involves the understanding of one concept in terms of another. For instance, in the metaphor ARGUMENT IS WAR, the concept of argument is comprehended in terms of the concept of war. It is a set of cross-domain mappings from a source domain onto a target. Just to exemplify, the below verbal metaphors are the surface manifestations of ARGUMENT IS WAR [Lakoff & Jonson 1980: 4].


  1. Your claims are indefensible.

  2. I demolished his argument.

  3. I’ve never won an argument with him.


In the metaphor mentioned, argument is comprehended as war with parameters such as attack, defense, demolishing, winning, and losing.

However, apart from these, there might be some additional elements mapped from the source domain of WAR onto the target domain of ARGUMENT in the metaphor discussed. To illustrate this point, let us look at the following metaphorical expressions:

(http://www.slate.com/articles/news_and_politics/politics/2008/05/obama_and_orwell.html;Accessed:14.02.13; http://www.guardian.co.uk/media/2006/jan/20/broadcasting.bskyb.; Accessed:14.02.13).


  1. Then he wheels out the heavy rhetorical artillery.

  2. Both teams will be preparing their ammunition for the debate


These linguistic metaphors reflect the mapping of the means of combat (heavy artillery, ammunition) onto the means of persuasion or argument.

Furthermore, the main tenet of the CMT is that “metaphor is not just a matter of language, but of thought and reason” [Lakoff 1993: 208]. This is a new, revolutionary approach to metaphor. Traditional theories since Aristotle have viewed metaphor as a matter of language. Therefore, in the traditional approach, each of the above verbal expressions under the conceptual metaphor ARGUMENT IS WAR would be considered as a separate metaphor. In the view of the CMT, such linguistic metaphors are not unrelated verbal expressions. They are interconnected because all of them portray argument in terms of war. Put another way, they are the surface manifestations of the underlying metaphor ARGUMENT IS WAR.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   32

Похожие:

Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconСовременное образование: научные подходы, опыт, проблемы, перспективы сборник научных статей
Сборник научных статей по итогам IX всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Артемовские чтения» (16-17...
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проблема преемственности в обучении иностранным языкам в контексте непрерывного образования. Часть Межвузовский сборник научных статей...
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconПедагогика искусства вопросы истории, теории и методики удк 7 (072. 8 + 082) ббк 85я43 п 24
П 24 Педагогика искусства: вопросы истории, теории и методики : Межвузовский сборник научных трудов. Вып Саратов: Издательский центр...
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Музыка и молодежь: теоретические и практические аспекты: сборник научных статей. Саратов: ООО «Издательский Центр «Наука», 2011....
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconСборник статей
Дидактика художественного текста: Сборник статей / Под ред. А. В. Татаринова. Краснодар: Кубанский государственный университет, 2007....
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconСборник научных статей
Печатается по решению редакционно-издательского совета Мурманского государственного педагогического университета
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconСборник научных статей
Печатается по решению редакционно-издательского совета Мурманского государственного педагогического университета
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconСборник научных статей
Печатается по решению редакционно-издательского совета Мурманского государственного педагогического университета
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconПлан научных мероприятий кгпу им. В. П. Астафьева на 2013-2014 учебный...
Межвузовский научный семинар для аспирантов и молодых ученых «Системно-синергетический подход к лингвистическим исследованиям»
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Н 35 Национальные приоритеты современного российского образования: проблемы и перспективы: Сборник научных статей и докладов VII...
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconИнформация о научных результатах, полученных в сфере научных направлений,...
Редакция журнала просит авторов при подготовке статей к публикации руководствоваться изложенными ниже правилами и образцом оформления...
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconНовые идеи в философии // Межвузовский сборник научных трудов. Пермь,1998,...
Рабочая программа предназначена для изучения биологии в 6 классе средней общеобразовательной школы по учебнику: В. П. Викторов, А....
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconЕ-mail; название статьи; номер квитанции почтового перевода или платежного...
Иванов, И. И. Перспективные технологии безопасного обслуживания и ремонта подвижного состава / И. И. Иванов, А. А. Петров // Приоритетные...
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 icon«уфимский государственный колледж радиоэлектроники» проблемы качества образования сборник статей
Сборник статей преподавателей Уфимского государственного колледжа радиоэлектроники №7 Под ред к т н зам директора по учебно-методической...
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconКомпетентностный подход как концептуальная основа современного образования
Сборник научных статей по материалам международной научно-практической конференции (февраль 2010 г.)
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 iconУрок по изобразительному искусству «Выражение намерений через украшения»...
Семенихина Т. И. – «Развитие музыкальных способностей детей дошкольного возраста». Сборник статей ирот. Москва 2008 г


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск