Скачать 149.06 Kb.
|
Районная конференция реферативно-исследовательских работ школьников Металлургического района г. Челябинска Англицизмы в современном русском языке филология (лингвистика, литературоведение) Авторы: Артемьева Александра, 8 кл. Галочкин Валерий, 8 кл. МОУ лицей № 88 Научный руководитель: Ламыкина Н.И. учитель английского языка высшей категории Челябинск, 2010 Оглавление Введение………………………………………………………………3
Заключение………………………………………………………...10 Список литературы……………………………………………...11 Приложение (Сказка «Золушка» с использованием англицизмов)………………. 12 Результаты анкетирования учащихся…………………………………14 ВЫВОДЫ……………………………………………………………….18 ВВЕДЕНИЕ Русский язык всегда был открыт для заимствований. Начиная с эпохи Петра I, он ориентировался на западную культуру, что вызвало проникновение в него многочисленных заимствований из западноевропейских языков. Время от времени некоторые люди предпринимали попытки «очистить» русский язык от инославянского влияния. Однако попытки эти не дали сколько-либо значительных результатов. Поэтому русский язык относится к языкам, в которых заимствования присутствуют в больших количествах. Актуальность нашей темы определяется значимостью английского языка в жизни русского общества. Целью работы является анализ специфики функционирования англицизмов в речи русскоязычного населения. Общая цель определила конкретные исследовательские задачи:
Для начала приведем определение слова «англицизм», которое дано в словаре С.И.Ожегова: англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения. 1. Причины заимствования английских слов Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Проанализировав весь теоретический материал, мы выделили наиболее важные причины появления англицизмов в русском языке:
Следует, однако, отметить сумбурный и не всегда неоправданный характер процесса заимствования англицизмов. К негативным явлениям следует отнести появление дублетов: выставка – презентация, консалтинг – консультирование, шоп – магазин. Как яркий пример неоправдоннаго использования заимствований нам хотелось бы представить переработанный нами вариант известной сказки Шарля Перо «Золушка» с использованием англицизмов. 2. Способы образования англицизмов Среди материальных заимствований различают устные, происходящие “на слух”, без учёта письменного образа слова в языке – источнике, и заимствования из письменных текстов или с учётом письменного облика слова. Устные заимствования характерны для более старых исторических эпох – до возникновения или широкого распространения письма, а в новое время они отличаются там, где имеют место массовые бытовые контакты между носителями разных языков без систематического использования письменных форм общения. Письменные заимствования проникают через книгу, газету, через сознательное изучение соответствующего языка и т.д. Заимствования образуются несколькими способами:
3. Признаки англицизмов Несмотря на то, что иноязычное слово передается средствами заимствующего языка и приобретает самостоятельное значение, в его облике нередко сохраняется «иностранность» – фонетические, морфологические признаки, не характерные для русского языка. Существуют признаки, которые не просто помогают определить, является ли то или иное слово заимствованным, но и определить, из какого именно языка оно было заимствовано. Для английских заимствований характерно:
4. Сферы употребления английских заимствований Большая часть заимствований относится к сфере экономики и торговли (прайс-лист, холдинг, дистрибьютор, дилер, брокер, бартер, чартер). Довольно большая группа заимствований – это социально-политическая лексика, международно-правовые номинации (парламент, саммит, консенсус, спичрайтер) и номинации государственного управления (импичмент, спикер, инаугурация, префектура, электорат, имиджмейкер). Третий пласт иноязычных заимствований связан со сферой культуры (клип, клипмейкер, ток-шоу, диск-жокей, саунд, кастинг). Частотна спортивная лексика (допинг, тренинг, армрестлинг) и бытовая (кемпинг, дансинг, шопинг). Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики (имейл, спам, блог, чат, курсор, флешка). 5. Отношение общества к использованию англицизмов в русском языке В процессе нашей работы мы задались таким вопросом: как же реагирует общество на такое засилье англицизмов в русской речи? Многие люди обладают недостаточными познаниями в области английского языка, что затрудняет понимание речи наполненной англицизмами. Многих людей, особенно пожилого возраста, раздражает использование английских слов, имеющих вполне подходящие синонимы в русском языке, и показное использование английских слов для заголовков и названий рубрик в газетах для привлечения внимания и в целях создания рекламы. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой среди более молодого поколения, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения, в среднем, менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь. С повышением уровня образования, освоение заимствований происходит легче. Молодые люди, владеющие иностранным языком, употребляя англицизмы, подчеркивают уровень своей информированности, свое превосходство над остальными. С развитием компьютерных технологий английские слова все больше пополняют словарный запас школьников. Многие из существующих профессиональных терминов громоздки, неудобны в ежедневном использовании. Поэтому возникает желание сократить, упростить слово, например: CD-Rom Drive (накопитель на лазерных дисках) – у молодежи появился эквивалент «сидюшник». В последнее время также произошло повальное увлечение компьютерными играми, что опять же послужило мощным источником новых слов. Весьма употребительным у молодых сделался возглас «Вау!», выражающий эмоцию изумления или восторга. ЗАКЛЮЧЕНИЕ С одной стороны, многочисленные англицизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого: - потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, - косноязычие, - снижение грамотности и языковой и общей культуры. Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна. Употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от лишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования. В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Список литературы
Интернет источники:
Вариант сказки Ш.Перо «Золушка» с использованием англицизмов
Результаты анкетирования В ходе нашего исследования мы, посредством анкетирования учащихся, определили их осведомленность о сущности англицизмов, выяснили отношение школьников к употреблению английских заимствований в русском языке, а также выявили те сферы жизни школьников, в которых они наиболее часто используют англицизмы. В анкетировании приняли участие 20 учеников 6-7 классов МОУ лицея № 88. Учащимся было предложено ответить на вопросы анкеты, разработанной нами на основе изученной литературы. Текст анкеты представлен ниже:
Да, достаточно часто. ____________ Да, время от времени. ____________ Да, редко. ____________ Нет, не встречаются. ____________
Да ____________ Назовите сферу жизни _________________________________ Нет ____________ 3. Употребляете ли вы в своей устной или письменной речи заимствования из английского языка? Да, часто. ____________ Да, время от времени. ____________ Да, редко. ____________ Нет, не использую. ____________
Положительно ____________ Безразлично ____________ Отрицательно ____________ 5. Пожалуйста, приведите примеры наиболее часто встречающихся заимствований из английского языка в вашей речи __________________________________________________ в речи ваших знакомых _________________________________________ в СМИ, на ТВ и радио __________________________________________ Анализы полученных результатов приведены в диаграммах. Выводы исследования: 1. Все учащиеся отметили высокую степень частотности употребления англоязычных заимствований в повседневной жизни. 2. Все участники анкетирования достаточно часто употребляют англоязычные заимствования в своей устной и письменной речи. 3. Отношение к употреблению англоязычных заимствований в русском языке в большей степени положительное, в меньшей – безразличное и еще в меньшей – отрицательное. Это говорит о том, что опрошенные лица привыкли к использованию английских слов в русской речи. 4. Использование компьютера и Интернета – неотъемлемой часть жизни школьников, этим и объясняется самый большой процент употребления учениками англицизмов из этой сферы. |
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... «Сказка про хитрую ловушку», «Сказка про молоток и гвозди», «Сказка про Ойку-плаксу», «Сказка про самого большого зайца на свете»,... | Урок – сказка «Золушка». Вид: Урок закрепление пройденного материала. Тип Урок математики в 4 классе, по программе «Школа России», авторы: М. И. Моро, М. А. Бантова, Г. В. Бельтюкова и др | ||
Краткое содержание проекта Русская народная сказка. Примером взята... Русская народная сказка. Примером взята волшебная сказка «Царевна лягушка». Русская народная сказка проникнута пафосом гуманистических... | П. П. Ершов «Конёк-горбунок» А. С. Пушкин «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях» А. С. Пушкин «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях», «Сказка о царе Салтане», «Руслан и Людмила», «Сказка о попе и работнике... | ||
План конспект урока по литературному чтению Литературная сказка – это сказка, написанная писателем (или несколькими писателями) | Сказка. (с использованием материала об истории вологодского кружева) «Кружевная фантазия»: «Мой узор», «Песенка деревянных коклюшек», «Зимняя сказка» | ||
Собрание Большинство Православная сказка, больше чем сказка- это тропинка на Христианский путь. (Ободчук Андрей Анатольевич филолог, мыслитель) | Урок по литературному чтению по теме: «А. С. Пушкин «Сказка о царе... «А. С. Пушкин «Сказка о царе Салтане…(отрывок). Русская народная сказка «Пузырь, Соломинка и Лапоть» | ||
Сказка А. С. Пушкина опера Н. А. Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане» Н. А. Римского-Корсакова "Сказка о царе Салтане": вступление; тема моря (Черномора и богатырей); тема песни белки «Во саду ли, в... | Сказка жанр Сказка предназначена для подсознательного или сознательного обучения ребенка в семье правилам и цели жизни, необходимости защиты... | ||
Сказка «Книжка счастья» Гарин-Михайловский Н. Г. 12 «Сказка о жабе и розе» Рассказы «Мышонок Пик», «Оранжевое горлышко», «Хвосты», «Музыкальная канарейка», «Синичкин календарь», «Лесная газета», «Чей нос... | Открытый урок по литературному чтению в 4 классе моу чертолинская... Авторская литературная сказка.) Докажите. ( Это волшебная сказка, так как в этом художественном произведении есть вымысел и элементы... | ||
Сказка "Гадкий утенок". Цели Урок литературного чтения в 3-м классе "Ганс Христиан Андерсен. Сказка "Гадкий утенок" | Тема. Пьеса — драматическое произведение. С. Маршак «Сказка про козла». Цели Формирование представления о литературном жанре- пьесе. Ознакомление с пьесой С. Маршака «Сказка про козла» | ||
Тема. К. Д. Ушинский. Сказка «Лиса и Козёл» К. Д. Ушинского. Плакат «Сказка ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок», «В мире много сказок добрых и смешных, и прожить на... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Система нравственных ценностей: добро побеждает зло в чём смысл добра? Почему сказка имеет всегда хороший конец какие идеалы воспевает... |