Учебный словарь стилистических терминов





НазваниеУчебный словарь стилистических терминов
страница5/9
Дата публикации11.01.2015
Размер1.06 Mb.
ТипУчебно-методическое пособие
100-bal.ru > Литература > Учебно-методическое пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Лексическая сочетаемость, ед. В лексической стилистике: способность слова соединяться в речи со словами определенной семантики, образуя целостное, с точки зрения формы и содержания, высказывание.

Лексический повтор, -ы. В лексической стилистике: родовое обозначение анафоры, эпифоры, анадиплосиса, симплоки, повторение одной и той же словоформы на обозримом участке текста. * Мне опостылели слова, слова, слова (А. Тарковский).

Литота [1], -ы. В лексической стилистике: вид перифразы, намеренно ослабленное выражение, состоящее в определении какого-либо понятия путем отрицания противоположного. *Верь: я внимал не без участья (Н. Некрасов). Небесполезный. Небезынтересный.

Литота [2], -ы. Троп, то же, что и мейозис.

Ляпалиссиада, -ы. В лексической стилистике: разновидность речевой избыточности, утверждение самоочевидной истины. Термин образован от имени маркиза Ля Палисса (XVI в.), о котором солдаты сочинили песню со словами Наш командир ... до своей смерти был жив.

Максима, -ы. Вид афоризма, как правило, парадоксальный и категоричный. *Тот, кто излечивается от любви первым, - всегда излечивается полнее. Легче познать людей вообще, чем одного человека в частности. О достоинствах человека нужно судить не по его хорошим качествам, а по тому, как он ими пользуется (Ф. де Ларошфуко). Наши намерения являются судьями наших поступков. Выгода для одного - ущерб для другого. Нельзя судить, счастлив ли кто-нибудь, пока он не умер (М. Монтень ).

Мейозис, -ы. В лексической стилистике: выражение со значением преуменьшения, обычно бывает образным, и тогда рассматривается как троп. * Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А. Грибоедов).

Метафора, -ы. В лексической стилистике: вид тропов, результат переноса наименования (метафоризации) с одного объекта на другой на основе имеющихся у них общих признаков/признака. *И черной музыки безумное лицо (А. Ахматова). Буря в стакане воды (Ш. Монтескье о политической неурядице в Сан-Марино).

Метонимия, -и. В лексической стилистике: вид тропов, результат переноса наименования с одного объекта на другой на основании их смежности. *В надышанную сирость чайной / Картуз засаленный бредет (М. Цветаева). Только слышно, на улице где-то / Одинокая бродит гармонь (М. Исаковский). Владеть кистью. Жить пером.

Многосоюзие, ед. То же, что и полисиндетон.

Монолог, ед. Форма речевой коммуникации. В отличие от диалога в м. оформление речи говорящего обращено прежде всего к самому себе и не рассчитано на словесную реакцию собеседника. М. характеризуется более сложным синтаксическим построением и стремлением охватить более обширное тематическое содержание по сравнению с тем, которое характеризует обмен репликами в диалоге. М. внутренний (несобственно-прямая речь, пережитая речь). Стилистический прием, служащий для литературно-художественного изображения внутренних переживаний описываемого лица и позволяющий заменить описание реально происходивших событий передачей порожденных этими событиями мыслей, впечатлений и т. п., оформляющихся во внутренней речи действующего лица. Этот прием требует соблюдения особых правил последовательности наклонений, времен и т. п. М. внушающий (агитационный). Основная форма ораторской речи. М. драматический. Разновидность м., сопровождающаяся другими (невербальными) способами передачи информации, такими как мимика, жесты, пластические движения и т. п. М. лирический. М., служащий для выражения переживаний и эмоций в художественных произведениях. М. повествовательный (сообщающий). М. как основное средство логического и последовательно организованного сообщения.

Неологизм, -ы. В лексической стилистике: слово, значение слова или словосочетание, появившееся в определенный период в каком-л. языке или использованное один раз (окказионализмы) в каком-л. тексте или акте речи. Принадлежность слов к н. является относительным и историчным. В н. не должны нарушаться законы благозвучия, они не должны вызывать нежелательных ассоциаций. Создание неблагозвучных, каламбурных н. возможно лишь в ироническом контексте: *Во многих из нас еще сильны элементы детсадизма. Употребление подобных н. без специальной стилистической целеустановки придает речи неуместный комизм: *Несмотря на то, что склад был особачен, материальные ценности похищены (примеры И.Б. Голуб). В зависимости от 1) способов образования выделяют лексические н., образованные по словообразовательным продуктивным моделям русского языка или заимствованные из других языков (* дисплей, байкер, мини-маркет, департизация, клонирование,), и семантические н., возникшие в результате семантико-деривационных процессов ( крутой вм. неординарный; крыша вм. прикрытие; подпитка вм. дополнительное финансирование); 2) условий создания н. делят на анонимные, не связанные с именем своих создателей, и индивидуально-авторские; 3) целей создания н. делятся на номинативные, непосредственно называющие понятия, явления (неологизмы-термины), и стилистические, выполняющие стилистические функции (прихватизация, совковый, чернуха, Абсурдистан). Индивидуально-стилистические н., как и окказионализмы, употребленные в пределах одного контекста, могут в дальнейшем воспроизводиться и становиться фактами языка: полнолуние (М. Ломоносов), промышленность (Н. Карамзин), прозаседавшиеся (В. Маяковский), ежевечерне (Б. Пастернак). И.-с. н. по своей художественной значимости сходны с тропами: в основе создания и тех и других лежит стремление говорящего дать образное описание предмета, причем автор не ставит перед собой цели ввести изобретенные им слова в широкое употребление. Ввод и.-с. н. в художественный, публицистический тексты можно рассматривать как стилистический прием, а в научный, официально-деловой - как использование иностилевого элемента.

Неразграничение конкретных и отвлеченных понятий. В лексической и синтаксической стилистике: логическая ошибка приводящая к возникновению речевых ошибок в использовании существительных разных лексико-грамматических разрядов *Нужно думать о кормах на зиму для животноводства (вм. для животных).

Несоответствие посылки следствию. В лексической и синтаксической стилистике: логическая ошибка, приводящая к возникновению речевых ошибок. *Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба (пример И.Б. Голуб).

Норма литературная, -ы . Принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и др. языковых средств.

Обращение, -я. В синтаксической стилистике: грамматически независимый компонент предложения или сверхфразового единства, называющий адресата речи. В поэтическом тексте является синтаксической фигурой [2]. *Мой первый друг, мой друг бесценный! (А. Пушкин). О белая, о нежная, живи! Тебя сорвать мне страшно, хризантема! (И. Анненский).

Объяснительная записка, -и. В делопроизводстве: служебный документ, записка, поясняющая содержание отдельных положений основного документа (плана, отчета, проекта), а также сообщение должностного лица, поясняющее какое-л. действие, факт, происшествие, представляемое вышестоящему должностному лицу.

Однородные члены предложения. В синтаксической стилистике: члены предложения (главные или второстепенные), которые выполняют в предложении основную синтаксическую функцию, связаны с другими членами предложения одинаковой синтаксической связью, произносятся с интонацией перечисления и допускают подстановку сочинительных союзов. *Нет ничего страшнее, оскорбительнее, тоскливее пошлости (А. Чехов). Не являются однородными членами: лексические повторы (*О верю, верю, счастье есть (С. Есенин)), компоненты синтаксического анафорического/эпифорического параллелизма (*В синем небе звезды блещут, / В синем море волны хлещут (А. Пушкин); Отчего прослыл я шарлатаном? / Отчего прослыл я скандалистом?/.../ Прояснилась омуть в сердце мглистом. / Оттого прослыл я шарлатаном, / Оттого прослыл я скандалистом (С. Есенин)). О. ч. п. употребляются в книжных стилях как важнейшее средство подробного описания предметов, их свойств, а также процессов и т. п. Особая полнота и точность перечисления однородных понятий - обязательное требование к языку официально-делового и научного стилей. Четкость достигается нумерацией однородных членов: *Частица НЕ с наречиями пишется слитно в следующих случаях: а) с наречиями, которые без НЕ не употребляются (нелепо, негодующе); б) с наречиями на -о, которые с НЕ образуют слова с противоположным значением (невысоко - низко); в) в отрицательных наречиях (некуда, негде); г) в отыменных наречиях (невдалеке, неподалеку). В публицистической речи о. ч. п. используются как стилистический прием, позволяющий четко и логично выразить содержание: *Есть периоды в судьбе страны, когда возникает потребность сверять свою личную жизнь, свою работу, свое творчество с тем временем, в котором живешь (С. Михалков). О. ч. п. используются в антитезе, зевгме [2], полисиндетоне, хиазме [2]. При оценке употребления о. ч. п. важно учитывать и логическую, и лексическую стороны речи (лексическую сочетаемость), и грамматический строй предложения. При употреблении о. ч. п. вне экспрессивной функции следует строго соблюдать логические требования, предъявляемые ко всякому выделению родовых понятий, иначе высказывание приобретает комизм (*Комиссия отметила антисанитарное состояние павильона и продавца). В состав о. ч. п. не должны входить 1) названия видовых и родовых понятий (невозможно *Увеличим поголовье крупного рогатого скота и коров!); 2) слова с разными сочетаемостными способностями по отношению к тому слову, с которым связаны все о. ч. п. (недопустимо: *Полиция обрушила на молодежь дубинки, гранаты со слезоточивым газом, огнестрельное оружие); 3) (в некоторых случаях) слова, управляющие разными формами (предложно-падежными и др.) (невозможно: *Анис культивируется на Украине, Северном Кавказе и Средней Азии; Преподаватели научат ребят разбираться и привьют им любовь к музыке). При соединении о. ч. п. составными союзами необходимо соблюдать порядок слов, чтобы не нарушить логическую сторону речи (невозможно: *Она научила сестру не только готовить, но и привила любовь к кулинарному искусству вм. не только научила, но и привила).

Оксюморон, -ы. В лексической стилистике: семантическая фигура речи [2], сочетание слов, противоречащих друг другу по значению, в результате чего рождается новый концепт. *Жар холодных чисел (А. Блок). Чужбина, родина моя! (М. Цветаева) Покорный энтузиазм толпы (П. Чаадаев). Горизонты вертикальные (В. Соловьев).

Олицетворение, -я. В лексической стилистике: результат изображения неодушевленного предмета как одушевленного, относится к тропам. *Воздух дышит ароматом, / Усмехается заря (Г. Державин). Мне лепетал любимый лес (Н. Некрасов). Небу под снег хотелось, / Улицу бил озноб (Б. Пастернак). Невыразимая печаль / открыла два огромных глаза (О. Мандельштам).

Омографы. В лексической стилистике: разные слова, совпадающие по написанию (*замок ‘дворец’ - замок (на двери), мука ‘продукт’ - мука ‘мучение’), могут использоваться при создании каламбуров..

Омонимия индивидуально-авторская. В лексической стилистике: стилистический прием, выражающийся в использовании известных слов в новом значении при создании каламбуров. *Я всю зиму провел в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился, потому что зарылся в степь (П. Вяземский); гусар ‘птичник’, дерюга ‘зубной врач’, доходяга ‘победитель в спортивной борьбе’, весельчак ‘гребец’, пригубить ‘поцеловать’. О. флексий ложная. В морфологической стилистике: омонимия конечных слогов у ряда слов, не зависящая от их морфологических характеристик и используемая при создании рифмованного текста: *Живите скромно: вам пристало / Безбрачной девы покрывало (А. Пушкин).

Омонимы. В лексической стилистике: слова с внешне совпадающими оболочками (означающими) и совершенно различными значениями. *Топить (воск) - топить (корабль), считать (деньги) - считать усилия напрасными. По аналогии говорят об омонимии целых высказываний: *Мы проехали остановку = ‘не вышли на нужной остановкеvs проехали расстояние от одной остановки до другой. Комизм и двусмысленность могут придавать высказыванию аббревиатуры, совпадающие с формами лексических о.: *Решение этого вопроса невозможно без участия ФЕИ (Международной федерации конного спорта). О. синтаксические. В синтаксической стилистике: то же, что и зевгма [2]: синтаксические конструкции, совпадающие при несовместимости своего содержания *Шли два студента: один - в пальто, а другой - в университет. О. используются при создании амфиболии.

Омофоны. В фонике и морфологической стилистике: разные словоформы/словосочетания, совпавшие по звучанию при различии лексических значений. О. могут возникать при создании рифмованного текста, и недоброжелательные критики подчеркивают возможность двоякого толкования о. вне контекста * Души прекрасные порывы (А. Пушкин, «душить порывы?»); И шаг твой землю тяготил (В. Брюсов, «ишак»). О. может возникнуть при переводе: * Можно ли быть равнодушным ко злу? («козлу», пример И.Б. Голуб).

Омоформы. В морфологической стилистике: омонимичные грамматические формы, способные порождать двусмысленность. *ЭКСПОРТИРУЕТ ЛЬВОВ (заголовок). О. используются как средства своеобразной звуковой игры:

*Ты белых лебедей кормила,

Откинув тяжесть черных кос...

Я рядом плыл; сошлись кормила;

Закатный луч был странно кос.

Вдруг лебедей метнулась пара...

Не знаю, чья была вина...

Закат замлел за дымкой пара,

Алея, как поток вина...

(В. Брюсов)

Ономатоп, -ы, ономатопея, -и. В фонике: звукоподражательные слова (существительные и глаголы), мотивированные междометиями и своим звучанием напоминающие те звуковые впечатления, которые сопровождают определенные действия (*шуршать, шипеть, охать, чирикать, цокать, тикать, бренчать). О. могут передавать звучание человеческого голоса - *шептать, кряхтеть, звуки, издаваемые животными (зоовокализмы) - *кудахтать, мяукать, куковать. Звучание о. в художественной речи обычно усиливается аллитерацией: *От топота копыт пыль по полю летит.

Отзыв, -ы. То же, что рецензия, содержащая практические рекомендации. *Анализируемый текст может быть рекомендован к публикации.

Отыменной предлог, -и. В морфологической стилистике: предлог, мотивированный падежной или предложно-падежной формой имен существительных (*порядка, путем, типа, в зависимости от). О. п. часто образуют составные (аналитические) единства (*в направлении к, в ответ на, в предвкушении, во избежание, на имя, на счету у, на фоне). О. п. требуют обычно после себя отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей, отяжеляет слог и придает ему канцелярскую окраску: *за счет улучшения организации погашения задолженности по выплате зарплаты и пенсии...
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Учебный словарь стилистических терминов iconСловарь стилистических терминов

Учебный словарь стилистических терминов iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Данный учебно-методический комплекс включает в себя словарь терминов, студентам рекомендуется завести свой словарь терминов (алфавитный...
Учебный словарь стилистических терминов iconСловарь терминов за курс 6 класса «Бактерии. Грибы. Растения»
Алигьери Д. Божественная комедия Англ русс. Словарь Английский в картинках кн. 1 и 2
Учебный словарь стилистических терминов iconПриложение словарь нравственных понятий и терминов
Об итогах научно-исследовательской работы за 2011-2012 учебный год и задачах ппс смольного института рао на 2012-2013 учебный год....
Учебный словарь стилистических терминов iconКонспект урока по русской литературе по рассказу В. М. Шукшина «Экзамен»
Материалы к уроку: рассказ «Экзамен», Толковый словарь русского языка под ред. С. И. Ожегова, словарь литературоведческих терминов,...
Учебный словарь стилистических терминов iconСловарь терминов Тхэквондо-втф

Учебный словарь стилистических терминов iconБаранов М. Т., Ладыженская Т. А. Используемая методическая литература:...
Познакомить учащихся с понятием синонимы, синонимический ряд; обеспечить понимание смысловых, стилистических различий синонимов;...
Учебный словарь стилистических терминов iconПатентам и товарным знакам (19)
А, 15. 12. 1912. Вотчал б. Е. Фармацевтические препараты. М. Л.: Онти, 1934, с. 49. Едидович е. С. Краткий словарь медицинских терминов....
Учебный словарь стилистических терминов iconФинансы и
...
Учебный словарь стилистических терминов iconСловарь терминов по дисциплине «Общая психология» абсолютный порог ощущений —
Участие в экскурсии по г. Тамбов (вариант «да» может быть выбран только для докладов с оплатой оргвзноса)
Учебный словарь стилистических терминов iconСловарь терминов с определениями
Часто авалистом выступает банк, который берет на себя ответственность (гарантирует) за выполнение вексельного обязательства своим...
Учебный словарь стилистических терминов iconДисциплина: «Социальная психология» (зачет) Группа: 4зупп темы рефератов
Структура: титульный лист, содержание, введение, основная часть, заключение, список литературы, словарь терминов, персоналии
Учебный словарь стилистических терминов iconДисциплина: «Психология общения» (зачет) Группа: 2зэ темы рефератов
Структура: титульный лист, содержание, введение, основная часть, заключение, список литературы, словарь терминов, персоналии
Учебный словарь стилистических терминов iconДисциплина: «Психология общения» (зачет) Группа: 2зэ темы рефератов
Структура: титульный лист, содержание, введение, основная часть, заключение, список литературы, словарь терминов, персоналии
Учебный словарь стилистических терминов icon1. Словарь терминов к уроку Декоративно-прикладное искусство
...
Учебный словарь стилистических терминов iconГлоссарий (словарь терминов) по дисциплине «Философия»
Учебник: Биболетова М. З., Бабушис Е. Е., Снежко Н. Д. EnjoyEnglish» Учебник для 10 класса общеобразовательных учреждений, Обнинск:...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск