Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения





НазваниеМетодические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения
страница5/6
Дата публикации04.04.2015
Размер0.62 Mb.
ТипМетодические указания
100-bal.ru > Право > Методические указания
1   2   3   4   5   6

Text 13. Repairs

CYLINDERS. - Cylinder liners are a source of work for repair yard. Liner casualties occur either from wear or cracks. Wear is a normal result of engine use.

Liners that are originally fitted so that they will drop into place in the jackets with little or no pressure, sometimes require from 200 to 300 tons hydraulic pressure to remove them. This is caused by the carbon or scale accumulation that gets into the seating. After this seating deposit is once broken, no great pressure is required to move the liner the rest of the way.

Cracked liners are encountered occasionally, but in practically every case cracking is due to no fault in the liner itself. It usually results from piston seizure, and such seizure usually result from inadequate cooling of the piston. No attempt is ever made to repair cracked liners, renewal being the only remedy.

CYLINDER COVERS ( HEADS ) - The cover is usually the most complicated casting on the engine, and as such suffers most from heat trouble. To make a successful cover repair, electric welding must be done skillfully.

Once an emergency repair to a cracked cover was made on shipboard by the crew. Both bridges, between injection valve and inlet and exhaust valves cracked on bottom face of cover. The injection valve hole was bored out and threaded and a cast iron bush screwed in. a hole large enough to remove the cracks was then drilled on each side of the injection valve opening and threaded, after which a copper plug was screwed tightly into each one. Although this type of repair is not to be recommended, it did work well in this case.


38

39

Text 14. MARPOL 73/78

The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 as modified by its Protocol of 1978, is the most important anti-pollution treaty ever adopted by IMO.

The convention is usually known as MARPOL 73/78.

Although pollution resulting from tanker accidents caused some concern, the convention was primarily aimed at pollution resulting from routine tanker operations, which was the greater cause of pollution from ships.

When a tanker has discharged its cargo it has to fill some of its cargo tanks with ballast water in order to provide the necessary stability.

Mixtures of oil and water also result from tank cleaning, which is generally done by spraying the tank walls and bottom with water.

Pollution can also come from engine room bilges of all ships (not only tankers), since bilge water is always contaminated by oil. In 1954 the normal practice was to pump these mixtures of oil and water into the sea.

The convention deals not only with oil but with all forms of marine pollution.

Most of the technical measures are included in five annexes to the convention which deal respectively with the following:

Annex I - Oil

Annex II -Noxious (вредный, ядовитый) liquid substances carried in bulk (e.g. chemicals)

Annex III - Harmful (вредный, опасный ) substances carried in packages (e.g. tanks and containers)

Annex IV - Sewage

Annex V - Garbage

MARPOL 73/78 requires:

  1. An initial survey before the ship is put into service or before an International Oil Pollution Prevention Certificate is issued.

  2. Periodical surveys at intervals not exceeding five years.

  3. A minimum of one intermediate survey during the period of validity of the IOPP Certificate.

  4. Unscheduled inspection or mandatory (обязательный ) annual surveys must be carried out.

The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by its Protocol of 1978 (MARPOL 73/78) entered into force on 2 October, 1983.

It is generally regarded as the most important international treaty ever adopted in the struggle against pollution of the sea.

Text 15. Oily-water separator

The international requirements concerning the prevention of pollution of surface waters are severe. Out of necessity, however they must become even more strict. One aspect of the environmental problems is the separation of oil from bilge and ballast water of ocean-going ships and coastal vessels.

The Aquamarin separator may be considered the answer to this part of the general problem for the reasons given below:

IMO tested and approved. (испытано и одобрено ИМО )

Produces an effluent (flow) containing less than 15 ppm (parts per million) of oil.

Operates automatically and thus requires no supervision.

Easy setting of the installation.

Maximum allowable viscosity of the oil in an unhealed mixture 1,000 sec/ Redw. at 20 deg.C.

Selfcleaning,i.e. no replacement or cleaning of filter-elements, filter-plates, etc.

The function is not affected by air or gas in the mixture.

Very few moving parts and therefore practically no maintenance required

Minimum floorspase and height.

No disassembling space above separator required.

Maximum security is obtained by safety devices for:

electronic checking of the effluent,

minimum pressure control of pneumatic system,

maximum pressure control of the separator mechanically as well as electrically.

In case of failure the pump is switched off, a claxon gives warning and lamps signal the source of the trouble.

Therefore this separator can be used in unattended engine rooms.

Сокращения, встречающиеся в текстах судомеханической специальности:

  1. m - metre - метр

  2. ft - foot (30,5 см) - фуг

  3. in - inch. (2,5 см) - дюйм

  4. mm-millimetre-миллиметр


40

41

  1. cu.m. - cubic metre - кубический метр

  2. yd - yard (91.44 см) - ярд

  3. mld - moulded - проектный, расчетный

  4. F. - Fahrenheit - температурная шкала Фаренгейта

  5. С. - Centigrade - температурная шкала Цельсия

  6. dwt. (dw) - deadweight - полная грузоподъемность судна, дедвейт

  7. Ltd. - limited - (о компании) - с ограниченной ответственностью

  8. No - number - номер, число

  9. о.а. - overall — полный, общий

  10. b.p. - between perpendiculars - межу перпендикулярами

  11. lb. - libra - pound - фунт

  12. arm. - atmosphere - атмосфера

  13. eff. - efficiency - производительность, к.п.д.

  14. fig. - figure - рисунок

  15. etc. - et cetera - и так далее

  16. deg. - degree - градус

  17. i.e. - that is - то есть

  18. e.g. - example- например

  19. B.H.P.- b.h.p. - brake horse power - мощность

  20. I.H.P. - i.h.p. - indicated horse power - индикаторная мощность

  21. E.H.P. - e.h.p. - effective horse power - полезная мощность

  22. S.H.P. - s.h.p. - shaft horse power - мощность на валу

  23. av.eff.- average efficiency - средняя производительность

  24. cap.- capacity - мощность

  25. V.I.Z. - namely - а именно

  26. pres. - pressure - давление

  27. vol. - v. - volume - объем, сила звука

  28. v.v. - vice versa - наоборот

  29. F.O. - O.F. - fuel oil - жидкое топливо

  30. IP. - intermediate pressure - среднее давление

  31. p.s.i. - psi - pounds per square inch - фунты на кв. дюйм

  32. lb.per sq.in. - pounds per square inch - фунты на кв. дюйм

  33. g.p. - gauge pressure - давление по манометру

  34. m.p.h. - miles per hour- мили в час

  35. r.p.m. - rev./min - revolutions per minute - обороты в минуту

  36. kg/hr - kilograms par hour - кг. в час.

  37. gr/hr/h -grams per horse power per hour - граммы на л.с. в час

  38. t/day - tonns per day - тонны в день,

  39. N.C.R. - nominal continuous rating - номин. длительная мощность

42


  1. M.C.H.- maximum continuous rating - макс. длительная мощность

  2. V-type - V-образный

  3. c/s - cst - centistokes - сантистокс (ед. вязкости топлива)

  4. BDC - bottom dead centre - нижняя мертвая точка

  5. TDC - top dead centre - верхняя мертвая точна

  6. L.P. - low pressure - низкое давление

  7. H.P. - high pressure - высокое давление

  8. m.e.p. - mean effective pressure - среднее эффективное давление

  9. m.i.p. - mean indicated pressure - среднее индикаторное давление

  10. L.W.L. - load waterline- грузовая ватерлиния

  11. m./v. - motor vessel - теплоход

  12. s/s - steamship - пароход

  13. naut. - nautical - морской

  14. vis., visc. - viscosity - вязкость

  15. wt. - weight - вес

  16. C.M.R. - continuous maximum rating - продолжительная макс. нагрузка

  17. 1/h - 1/hr - litres per hour - литры в час

  18. d.c. - direct current - постоянный ток

  19. a.c. - alternating current- переменный ток

  20. p.c. - percent - процент

  21. P (pound) - фунт стерлингов

  22. h.p. - horse power - мощность, л. с.

  23. lub. - lubrication - смазка

43

ENGLISH-RUSSIAN VOCABULARY

A

accelerate ускорять (ся)

access доступ, проход

accessories принадлежности, арматура

accomplish совершать, выполнять

accurate тщательный, правильный

acid кислота

activation активирование

actuate приводить в действие, побуждать

adapt приспособлять

additive присадка

adjacent смежный, прилегающий

adjust выверять, собирать (машину), устанавливать, регулировать

a. bearing самоустанавливающийся подшипник a. blade поворотная

лопатка admission вход, впуск, поступление, доступ, впускное отверстие a. stroke ход впуска, всасывающий ход a. valve впускной клапан всасывающий клапан aft за кормою, с кормы, на корме, сзади

ahead вперед, впереди a. blading облопачивание переднего хода a. turbine турбина переднего хода air atomized распыленный воздухом a. cooler воздухоохладитель a. cooling воздушное охлаждение a. gauge манометр a. heater воздухонагреватель a. jet форсунка

a. scavenging продувочный воздух a. supply подача воздуха alignment выравнивание, регулировка, выверка allowance допуск, зазор alternator генератор переменного тока a. pressure давление окружающей среды amount сумма, количество, величина; 2. доходить до ample достаточный, просторный, обширный, с избытком applicable применимый, пригодный, подходящий

arrange устраивать, оборудовать, размещать

arrangement устройство, оборудование, расположение

ascertain определить, удостовериться, установить

ash зола, мусор

assemble собирать, монтировать

assume предполагать, допускать

astern назад, к корме, позади

a. steam пар для (турбины) заднего хода a. turbine турбина заднего хода

a. wheel колесо (ротор) заднего хода
atomize распылять

attach прикреплять, крепить, привязывать

auxiliary вспомогательный механизм; 2. а. вспомогательный

available наличный, годный, доступный

average авария, среднее число; 2. а. средний

axial осевой

axis ось

В

back up поддерживать, давать задний ход back-pressure turbine турбина с противодавлением

b. gear валоповоротное устройство
base я. основа, основание, база
beam п. бимс, балка, брус; ширина
bearing подшипник

b. bush вкладыш подшипника

connecting rod b. подшипник шатуна

crank b. коренной подшипник

crosshead головной подшипник

b. friction трение в подшипнике

bedplate фундаментная плита, машинная рама

bilge трюм; выпучина

blade лопасть (винта), лопатки (турбины) - clearance зазор между

направляющими и рабочими лопатками турбины b. pitch шаг лопаток

b. spacing межлопаточный канал blast 1. п. дутье, форсированная тяга; 2 v. дуть, продувать blow (blew, blown) дуть, продувать, b. down выпускать (пар, газ, воду) off выпускной


44

45

b. pipe паяльная трубка

b. valve клапан продувания

blower вентилятор forced draught нагнетательный вентилятор

boiler п. котел (паровой) donkey

exhaust b. утилизационный котел

externally fired b. котел с наружным обогревом fire-tube b. огнетрубный

котел b. fittings арматура котла

forced circulation b. котел с принудительной циркуляцией b. head днище котла internally fired b. котел с внутренней топкой b. mounting котельная

арматура b. plant котельная установка b. room котельное отделение Scotch b. шотландский котел b. setting котельный фундамент, обмуровка котла b. shell корпус котла single ended b. односторонний котел b. unit котельный агрегат b. washing out промывка котла water-tube b. водотрубный котел bolt болт

booster вспомогательное устройство b. pump вспомогательный насос boosting наддув bore внутренний диаметр, отверстие b. dead centre нижняя мертвая точка bow нос (судна); дуга, 2. v. гнуть, сгибать brake тормозить, стопорить; 2. тормоз b. horsepower полезная мощность brass. латунь, бронза breakage поломка, авария bulkhead переборка burn (burnt) жечь, сжигать, гореть b. out перегорать burner форсунка, горелка bushing втулка, вкладка by-pass обводная труба; 2. а. перепускной, разгрузочный, обходной;

3. v. перепускать

46

С

cam кулачок, кулачный диск

cap головка, капсюль

capacity вместимость, производительность, мощность, способность

carbon углерод

с. dioxide углекислый газ, углекислота

case кожух, корпус, оболочка, ящик

с. liner внутренняя оболочка кожуха

cast отливать, бросать, коробиться

с. iron чугун

casting литье, отливка

centre, center п. центр, ось; 2. средний

с. line диаметральная плоскость, ось

bottom dead с. нижняя мертвая точка

top dead с. верхняя мертвая точка

centrifuge сепаратор

chamber камера, коробка

channel паз, желоб

charge заряд; 2. заряжать

check проверять, опробовать

с. valve возвратный клапан

clamp зажим, скоба, скрепа, клемма

clearance зазор, промежуток

с. leakage утечка через зазор

clog засорять

closed cycle замкнутый цикл ГТУ

coating покрытие, обшивка, облицовка

cock кран, вентиль

coil змеевик

collapse оседать, ослабевать

combustible горючий

compartment отсек, отделение

composite boiler комбинированный котел (паровой)

с. turbine многокорпусная турбина

compression сжатие, компрессия

с. ignition engine двигатель с самовоспламенением, дизель

consume расходовать, поглощать

consumption потребление, расход(пара, топлива и т. п.)

47

contaminate загрязнять

content содержание, вместимость, объем

controllable контролируемый, регулируемый

с. pitch регулируемый шаг (винта)

conventional стандартный, обычный

convergent сходящийся

convert превращать, преобразовать

convey передавать, сообщать

coolant охладитель, хладагент

cooling охлаждение с. водяная рубашка

с. medium охладитель, охлаждающая среда

counter счетчик, тахометр, индикатор

с. balance противовес

с. flow противоток

coupling соединение, сцепление, муфта, передача

crack трещина, треск, удар; 2. раскалывать(ся), давать трещину

crank кривошип, мотыль

с. pin [pin] палец кривошипа, шейка коленчатого вала

с. shaft коленчатый вал

cross поперечный

crosshead крейцкопф

current ток, поток

curve кривая, кривизна, изгиб

cushion подушка, амортизатор

cut сечение, разрез, отрезок, проход; 2. v. (раз)резать

с. down сокращать, снижать

с. in включать

с. off отсекать, отрезать, прерывать, выключать; 2. п. отсечка пара,

выключение cylinder цилиндр, корпус (турбины) с. bore диаметр цилиндра в свету с. capacity

с. volume рабочий объем цилиндра с. casing обшивка цилиндра с. clearance вредное пространство цилиндра с. cover крышка цилиндра с. jacket рубашка цилиндра

D

damage порча, убыток, вред, авария; 2. и. повреждать, портить

d. centre мертвая точка, нулевая точка

d. steam отработанный, (мятый) пар

deceleration замедление (скорости)

d. head подволока

deflection отклонение

delivery подача, нагнетание

density плотность; удельный вес

deplete истощать, обеднять.

deposit отложение; 2. v. отлагать

designate v. обозначать предназначать

destruction уничтожение, разрушение

desuperheater п. увлажнитель, охладитель

deterioration п. ухудшение, порча, износ

determine v. определять п. прибор, приспособление, механизм

diffusion и. диффузия, рассеяние

diffuser п. распылитель, диффузор

dimension л. размер, величина, объем

dioxide и. двуокись (иногда) перекись

direct а. прямой, точный

d. current постоянный ток

d. injection engine однокамерный бескомпрессорный дизель

d. valve тарельчатый клапан

discharge v. разгружать, разряжать, выпускать; 2. п. разгрузка, выход, сток

discontinuity отсутствие непрерывности

disengage v. выключать, разобщать

dismantle v. разбирать

dispense v. распределять,

d. with обходиться без

disperse v. рассеивать(ся), рассредоточивать(ся)

displacement п. водоизмещение; смещение

disposal л. расположение; распоряжение

distortion п. искривление, деформация, искажение

divergent а. расходящийся

double v. удваивать; 2. а. двойной, сдвоенный

d. ended двусторонний

d. flow turbine турбина с двойным током пара

1   2   3   4   5   6

Похожие:

Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов по дисциплине «патологическая анатомия»
Методические указания предназначены для студентов III курса сгму лечебного факультета, международного факультета врача общей практики,...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для подготовки к экзамену по математике для студентов заочного отделения
Методические указания и контрольные задания по курсу «Линейная алгебра» для студентов вечернего и заочного факультетов. – Спб.: Изд-во...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по выполнению курсовых работ по истории искусств для студентов ииид ижевск
Методические указания предназначены для студентов 4-го курса дневного и 5-го курса заочного художественно-педагогического отделения...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconПрограмма курса для студентов заочного отделения исторического факультета...
Учебный курс «Новая история» является частью университетского курса всеобщей истории. Цель курса «Новая история» (часть 2) – изучить...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания, программа курса и тематика контрольных работ...
Государственного образовательного стандарта и в соответствии с учебными планами кафедры истории и политологии. При этом количество...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов очного и заочного отделения к самостоятельным работам по
Зоотехния), “Сельскохозяйственная радиология” (специальность 110305 Технология производства и переработки сельскохозяйственной продукции,...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов 2 курса заочного отделения сокращенные...

Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconПрограмма курса для студентов заочного отделения исторического факультета...
Учебный курс «Всеобщая история: Новейшая история» является частью университетского курса «Всеобщая история». Цель курса «Всеобщая...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconПрограмма курса для студентов заочного отделения исторического факультета...
Учебный курс «Всеобщая история: Новейшая история» является частью университетского курса «Всеобщая история». Цель курса «Всеобщая...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по выполнению контрольных работ для студентов...
Методические указания предназначены для выполнения самостоятельных работ на I, II, III курсах гуманитарных специальностей заочного...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по его изучению и по выполнению контрольных...
Л. К. Коростелёва Фармацевтическая технология: Методические указания, программа и контрольные задания для студентов заочного отделения...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов 5 курса заочного отделения специальности...

Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания и контрольные задания для студентов 3 курса...
Учебно-методический комплекс предназначен для изучения дисциплины «,Нотариат» как студентами очного, так и заочного отделений специальности...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconВ россии XIX начала XX веков методические указания, планы семинарских...
Методические указания, планы семинарских занятий, темы контрольных и курсовых работ
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по подготовке контрольных работ с. 37 Тематика контрольных работ с. 39
Программа предназначена для студентов второго курса заочного отделения исторического факультета кгу и призвана познакомить их с особой...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по изучению дисциплины «Русский язык и культура...
Методические указания предназначены для студентов гуманитарных и технических специальностей факультета заочного обучения, изучающих...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск