Скачать 0.62 Mb.
|
Text 13. Repairs CYLINDERS. - Cylinder liners are a source of work for repair yard. Liner casualties occur either from wear or cracks. Wear is a normal result of engine use. Liners that are originally fitted so that they will drop into place in the jackets with little or no pressure, sometimes require from 200 to 300 tons hydraulic pressure to remove them. This is caused by the carbon or scale accumulation that gets into the seating. After this seating deposit is once broken, no great pressure is required to move the liner the rest of the way. Cracked liners are encountered occasionally, but in practically every case cracking is due to no fault in the liner itself. It usually results from piston seizure, and such seizure usually result from inadequate cooling of the piston. No attempt is ever made to repair cracked liners, renewal being the only remedy. CYLINDER COVERS ( HEADS ) - The cover is usually the most complicated casting on the engine, and as such suffers most from heat trouble. To make a successful cover repair, electric welding must be done skillfully. Once an emergency repair to a cracked cover was made on shipboard by the crew. Both bridges, between injection valve and inlet and exhaust valves cracked on bottom face of cover. The injection valve hole was bored out and threaded and a cast iron bush screwed in. a hole large enough to remove the cracks was then drilled on each side of the injection valve opening and threaded, after which a copper plug was screwed tightly into each one. Although this type of repair is not to be recommended, it did work well in this case. 38 39 Text 14. MARPOL 73/78 The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 as modified by its Protocol of 1978, is the most important anti-pollution treaty ever adopted by IMO. The convention is usually known as MARPOL 73/78. Although pollution resulting from tanker accidents caused some concern, the convention was primarily aimed at pollution resulting from routine tanker operations, which was the greater cause of pollution from ships. When a tanker has discharged its cargo it has to fill some of its cargo tanks with ballast water in order to provide the necessary stability. Mixtures of oil and water also result from tank cleaning, which is generally done by spraying the tank walls and bottom with water. Pollution can also come from engine room bilges of all ships (not only tankers), since bilge water is always contaminated by oil. In 1954 the normal practice was to pump these mixtures of oil and water into the sea. The convention deals not only with oil but with all forms of marine pollution. Most of the technical measures are included in five annexes to the convention which deal respectively with the following: Annex I - Oil Annex II -Noxious (вредный, ядовитый) liquid substances carried in bulk (e.g. chemicals) Annex III - Harmful (вредный, опасный ) substances carried in packages (e.g. tanks and containers) Annex IV - Sewage Annex V - Garbage MARPOL 73/78 requires:
The International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by its Protocol of 1978 (MARPOL 73/78) entered into force on 2 October, 1983. It is generally regarded as the most important international treaty ever adopted in the struggle against pollution of the sea. Text 15. Oily-water separator The international requirements concerning the prevention of pollution of surface waters are severe. Out of necessity, however they must become even more strict. One aspect of the environmental problems is the separation of oil from bilge and ballast water of ocean-going ships and coastal vessels. The Aquamarin separator may be considered the answer to this part of the general problem for the reasons given below: IMO tested and approved. (испытано и одобрено ИМО ) Produces an effluent (flow) containing less than 15 ppm (parts per million) of oil. Operates automatically and thus requires no supervision. Easy setting of the installation. Maximum allowable viscosity of the oil in an unhealed mixture 1,000 sec/ Redw. at 20 deg.C. Selfcleaning,i.e. no replacement or cleaning of filter-elements, filter-plates, etc. The function is not affected by air or gas in the mixture. Very few moving parts and therefore practically no maintenance required Minimum floorspase and height. No disassembling space above separator required. Maximum security is obtained by safety devices for: electronic checking of the effluent, minimum pressure control of pneumatic system, maximum pressure control of the separator mechanically as well as electrically. In case of failure the pump is switched off, a claxon gives warning and lamps signal the source of the trouble. Therefore this separator can be used in unattended engine rooms. Сокращения, встречающиеся в текстах судомеханической специальности:
40 41
42
43 ENGLISH-RUSSIAN VOCABULARY A accelerate ускорять (ся) access доступ, проход accessories принадлежности, арматура accomplish совершать, выполнять accurate тщательный, правильный acid кислота activation активирование actuate приводить в действие, побуждать adapt приспособлять additive присадка adjacent смежный, прилегающий adjust выверять, собирать (машину), устанавливать, регулировать a. bearing самоустанавливающийся подшипник a. blade поворотная лопатка admission вход, впуск, поступление, доступ, впускное отверстие a. stroke ход впуска, всасывающий ход a. valve впускной клапан всасывающий клапан aft за кормою, с кормы, на корме, сзади ahead вперед, впереди a. blading облопачивание переднего хода a. turbine турбина переднего хода air atomized распыленный воздухом a. cooler воздухоохладитель a. cooling воздушное охлаждение a. gauge манометр a. heater воздухонагреватель a. jet форсунка a. scavenging продувочный воздух a. supply подача воздуха alignment выравнивание, регулировка, выверка allowance допуск, зазор alternator генератор переменного тока a. pressure давление окружающей среды amount сумма, количество, величина; 2. доходить до ample достаточный, просторный, обширный, с избытком applicable применимый, пригодный, подходящий arrange устраивать, оборудовать, размещать arrangement устройство, оборудование, расположение ascertain определить, удостовериться, установить ash зола, мусор assemble собирать, монтировать assume предполагать, допускать astern назад, к корме, позади a. steam пар для (турбины) заднего хода a. turbine турбина заднего хода a. wheel колесо (ротор) заднего хода atomize распылять attach прикреплять, крепить, привязывать auxiliary вспомогательный механизм; 2. а. вспомогательный available наличный, годный, доступный average авария, среднее число; 2. а. средний axial осевой axis ось В back up поддерживать, давать задний ход back-pressure turbine турбина с противодавлением b. gear валоповоротное устройство base я. основа, основание, база beam п. бимс, балка, брус; ширина bearing подшипник b. bush вкладыш подшипника connecting rod b. подшипник шатуна crank b. коренной подшипник crosshead головной подшипник b. friction трение в подшипнике bedplate фундаментная плита, машинная рама bilge трюм; выпучина blade лопасть (винта), лопатки (турбины) - clearance зазор между направляющими и рабочими лопатками турбины b. pitch шаг лопаток b. spacing межлопаточный канал blast 1. п. дутье, форсированная тяга; 2 v. дуть, продувать blow (blew, blown) дуть, продувать, b. down выпускать (пар, газ, воду) off выпускной 44 45 b. pipe паяльная трубка b. valve клапан продувания blower вентилятор forced draught нагнетательный вентилятор boiler п. котел (паровой) donkey exhaust b. утилизационный котел externally fired b. котел с наружным обогревом fire-tube b. огнетрубный котел b. fittings арматура котла forced circulation b. котел с принудительной циркуляцией b. head днище котла internally fired b. котел с внутренней топкой b. mounting котельная арматура b. plant котельная установка b. room котельное отделение Scotch b. шотландский котел b. setting котельный фундамент, обмуровка котла b. shell корпус котла single ended b. односторонний котел b. unit котельный агрегат b. washing out промывка котла water-tube b. водотрубный котел bolt болт booster вспомогательное устройство b. pump вспомогательный насос boosting наддув bore внутренний диаметр, отверстие b. dead centre нижняя мертвая точка bow нос (судна); дуга, 2. v. гнуть, сгибать brake тормозить, стопорить; 2. тормоз b. horsepower полезная мощность brass. латунь, бронза breakage поломка, авария bulkhead переборка burn (burnt) жечь, сжигать, гореть b. out перегорать burner форсунка, горелка bushing втулка, вкладка by-pass обводная труба; 2. а. перепускной, разгрузочный, обходной; 3. v. перепускать 46 С cam кулачок, кулачный диск cap головка, капсюль capacity вместимость, производительность, мощность, способность carbon углерод с. dioxide углекислый газ, углекислота case кожух, корпус, оболочка, ящик с. liner внутренняя оболочка кожуха cast отливать, бросать, коробиться с. iron чугун casting литье, отливка centre, center п. центр, ось; 2. средний с. line диаметральная плоскость, ось bottom dead с. нижняя мертвая точка top dead с. верхняя мертвая точка centrifuge сепаратор chamber камера, коробка channel паз, желоб charge заряд; 2. заряжать check проверять, опробовать с. valve возвратный клапан clamp зажим, скоба, скрепа, клемма clearance зазор, промежуток с. leakage утечка через зазор clog засорять closed cycle замкнутый цикл ГТУ coating покрытие, обшивка, облицовка cock кран, вентиль coil змеевик collapse оседать, ослабевать combustible горючий compartment отсек, отделение composite boiler комбинированный котел (паровой) с. turbine многокорпусная турбина compression сжатие, компрессия с. ignition engine двигатель с самовоспламенением, дизель consume расходовать, поглощать consumption потребление, расход(пара, топлива и т. п.) 47 contaminate загрязнять content содержание, вместимость, объем controllable контролируемый, регулируемый с. pitch регулируемый шаг (винта) conventional стандартный, обычный convergent сходящийся convert превращать, преобразовать convey передавать, сообщать coolant охладитель, хладагент cooling охлаждение с. водяная рубашка с. medium охладитель, охлаждающая среда counter счетчик, тахометр, индикатор с. balance противовес с. flow противоток coupling соединение, сцепление, муфта, передача crack трещина, треск, удар; 2. раскалывать(ся), давать трещину crank кривошип, мотыль с. pin [pin] палец кривошипа, шейка коленчатого вала с. shaft коленчатый вал cross поперечный crosshead крейцкопф current ток, поток curve кривая, кривизна, изгиб cushion подушка, амортизатор cut сечение, разрез, отрезок, проход; 2. v. (раз)резать с. down сокращать, снижать с. in включать с. off отсекать, отрезать, прерывать, выключать; 2. п. отсечка пара, выключение cylinder цилиндр, корпус (турбины) с. bore диаметр цилиндра в свету с. capacity с. volume рабочий объем цилиндра с. casing обшивка цилиндра с. clearance вредное пространство цилиндра с. cover крышка цилиндра с. jacket рубашка цилиндра D damage порча, убыток, вред, авария; 2. и. повреждать, портить d. centre мертвая точка, нулевая точка d. steam отработанный, (мятый) пар deceleration замедление (скорости) d. head подволока deflection отклонение delivery подача, нагнетание density плотность; удельный вес deplete истощать, обеднять. deposit отложение; 2. v. отлагать designate v. обозначать предназначать destruction уничтожение, разрушение desuperheater п. увлажнитель, охладитель deterioration п. ухудшение, порча, износ determine v. определять п. прибор, приспособление, механизм diffusion и. диффузия, рассеяние diffuser п. распылитель, диффузор dimension л. размер, величина, объем dioxide и. двуокись (иногда) перекись direct а. прямой, точный d. current постоянный ток d. injection engine однокамерный бескомпрессорный дизель d. valve тарельчатый клапан discharge v. разгружать, разряжать, выпускать; 2. п. разгрузка, выход, сток discontinuity отсутствие непрерывности disengage v. выключать, разобщать dismantle v. разбирать dispense v. распределять, d. with обходиться без disperse v. рассеивать(ся), рассредоточивать(ся) displacement п. водоизмещение; смещение disposal л. расположение; распоряжение distortion п. искривление, деформация, искажение divergent а. расходящийся double v. удваивать; 2. а. двойной, сдвоенный d. ended двусторонний d. flow turbine турбина с двойным током пара |
Методические указания для студентов по дисциплине «патологическая анатомия» Методические указания предназначены для студентов III курса сгму лечебного факультета, международного факультета врача общей практики,... | Методические указания для подготовки к экзамену по математике для студентов заочного отделения Методические указания и контрольные задания по курсу «Линейная алгебра» для студентов вечернего и заочного факультетов. – Спб.: Изд-во... | ||
Методические указания по выполнению курсовых работ по истории искусств для студентов ииид ижевск Методические указания предназначены для студентов 4-го курса дневного и 5-го курса заочного художественно-педагогического отделения... | Программа курса для студентов заочного отделения исторического факультета... Учебный курс «Новая история» является частью университетского курса всеобщей истории. Цель курса «Новая история» (часть 2) – изучить... | ||
Методические указания, программа курса и тематика контрольных работ... Государственного образовательного стандарта и в соответствии с учебными планами кафедры истории и политологии. При этом количество... | Методические указания для студентов очного и заочного отделения к самостоятельным работам по Зоотехния), “Сельскохозяйственная радиология” (специальность 110305 Технология производства и переработки сельскохозяйственной продукции,... | ||
Методические указания для студентов 2 курса заочного отделения сокращенные... | Программа курса для студентов заочного отделения исторического факультета... Учебный курс «Всеобщая история: Новейшая история» является частью университетского курса «Всеобщая история». Цель курса «Всеобщая... | ||
Программа курса для студентов заочного отделения исторического факультета... Учебный курс «Всеобщая история: Новейшая история» является частью университетского курса «Всеобщая история». Цель курса «Всеобщая... | Методические указания по выполнению контрольных работ для студентов... Методические указания предназначены для выполнения самостоятельных работ на I, II, III курсах гуманитарных специальностей заочного... | ||
Методические указания по его изучению и по выполнению контрольных... Л. К. Коростелёва Фармацевтическая технология: Методические указания, программа и контрольные задания для студентов заочного отделения... | Методические указания для студентов 5 курса заочного отделения специальности... | ||
Методические указания и контрольные задания для студентов 3 курса... Учебно-методический комплекс предназначен для изучения дисциплины «,Нотариат» как студентами очного, так и заочного отделений специальности... | В россии XIX начала XX веков методические указания, планы семинарских... Методические указания, планы семинарских занятий, темы контрольных и курсовых работ | ||
Методические указания по подготовке контрольных работ с. 37 Тематика контрольных работ с. 39 Программа предназначена для студентов второго курса заочного отделения исторического факультета кгу и призвана познакомить их с особой... | Методические указания по изучению дисциплины «Русский язык и культура... Методические указания предназначены для студентов гуманитарных и технических специальностей факультета заочного обучения, изучающих... |