CONTRACT №__ (city) ….., 201…..
| КОНТРАКТ №____ (город) «…» …. 201…. г.
|
ABC company, a company incorporated under the laws of …., located at …., represented by ….. acting upon …..., hereinafter referred to as the Supplier, on the one part, and Vinimport ZAO, a company incorporated under the laws of the Russian Federation, located at 17 Mashinostroitelnaya Street, 302008 Orel, Russian Federation, represented by O.V. Melnikova acting upon the power of attorney № 25/07/12-d as of July 25, 2012, hereinafter referred to as the Buyer, on the other part, together hereinafter referred to as the Parties, have concluded the present contract (hereinafter referred to as the Contract) as follows:
| Компания АBC, компания, зарегистрированная согласно законодательству …., расположенная по адресу: …., в лице …., именуемое далее «Поставщик», с одной стороны, и ЗАО «Винимпорт», компания, зарегистрированная согласно законодательству Российской Федерации, расположенная по адресу: 302008, Российская Федерация, г. Орел, ул. Машиностроительная, д. 17
в лице О.В. Мельниковой, действующей на основании доверенности № 25/07/12-д от 25.07.2012 г., именуемое далее «Покупатель», с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящий Контракт (далее по тексту – «Контракт») о нижеследующем:
|
CLAUSE 1. SUBJECT MATTER OF THE CONTRACT / PRICE AND TOTAL COST OF THE GOODS | СТАТЬЯ 1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА. ЦЕНА И ОБЩАЯ СТОИМОСТЬ ТОВАРА |
1.1. Тhе Supplier shall deliver the alcohol products indicated in specifications to this Contract (hereinafter referred to as the "Goods", and the Buyеr shall accept them and make payment on the date and in the wау provided by the present Contract and under … terms – warehouse of … at … according to the International Rules of the Trade Terms Interpreting INCOTERMS 2010 (Publication of the International Chamber of Commerce № 715).
The delivery basis mау bе modified as agreed when sending any lot of the Goods specified in this Contract by a reference in the relative specification to the Contract.
| 1.1. Поставщик обязуется поставить алкогольную продукцию, указанную в спецификациях к настоящему Контракту (далее по тексту «Товар»), а Покупатель обязуется принять и произвести оплату в сроки и в порядке, предусмотренном настоящим Контрактом на условиях … (…) – склад … по адресу: …, в соответствии с Международными правилами толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС 2010 г. (Публикация Международной торговой палаты № 715). Базис поставки может быть изменен по согласованию Сторон при отправке каждой партии Товара, обусловленной настоящим Контрактом, указанием о его изменении в соответствующей Спецификации к Контракту. |
1.2. The price of the Goods is quoted in … and effected under … terms – warehouse of … and shall include the cost of containers, packing and marking (by excise stamps). When modifying the delivery basis, the price is subject to adjustment in a relative specification.
The currency of the Contract is ….
| 1.2. Цена Товара, устанавливается в … и рассчитывается на условиях … – склад … и включает стоимость тары, упаковки, маркировки акцизными марками. В случае изменения базиса поставки цена подлежит согласованию в соответствующей спецификации.
Валюта контракта – ….
|
1.3. The total amount of the Goods delivered under the present Contract is …. (….) ….bottles.
| 1.3.Общее количество Товара, отгружаемого по данному Контракту, составляет …. (….) емкостей.
|
1.4. The total sum of this Contract is
…. (….).
| 1.4.Общая сумма контракта составляет …. (….)
|
1.5. The quantity of the Goods delivered is agreed upon by the Buyer and the Supplier to each delivery of the Goods by signing of a relative specification to the present Contract being its integral part and indicating assortment, quantity and price of the Goods to be delivered, as well as the term for delivery and payment. 1.6. Any changes to range, quantity and price of the Goods after signing of a specification are permitted only by mutual agreement of the Parties before receiving excise stamps by the Buyer.
| 1.5. Количество поставляемого Товара согласовывается Покупателем и Поставщиком по каждой поставке Товара путем подписания соответствующей спецификации к настоящему Контракту, являющегося его неотъемлемой частью, в которой определяется ассортимент, количество и цены поставляемого Товара, а также сроки поставки и оплаты Товара. 1.6.Любые изменения ассортимента, количества и стоимости Товара после подписания Спецификации допускаются только по обоюдному согласию Сторон до момента получения акцизных марок Покупателем.
|
1.7. For each lot of the Goods to be delivered the Supplier issues an invoice indicating specific range, quantity and price of a lot of the Goods.
1.8. The Goods transferred to the Buyer (regardless of the payment by the Buyer) are not considered to be a pledge in the Supplier's interest.
| 1.7. На каждую поставляемую партию Товара Поставщиком выставляется счет-фактура (инвойс), в котором указывается конкретный ассортимент, количество и цена партии Товара. 1.8. Переданный Покупателю Товар (независимо от его оплаты Покупателем), не признается находящимся в залоге у Поставщика.
|
CLAUSE 2.
PAYMENT OF GOODS
AND SETTLEMENTS BETWEEN
THE PARTIES 2.1. Payment terms and conditions for each lot of the Goods delivered within the framework of the present Contract are agreed upon by the Parties in a relative specification which is signed by both Parties and is an integral part of the Contract.
2.2. Payment terms and conditions may be stipulated in a specification as follows:
(insert data)
In case the Goods are not delivered, or not fully delivered according to the Contract, the Supplier is obliged to return the funds paid to the Supplier for the Goods not imported to the customs territory of the Russian Federation to the relevant authority in the Russian Federation, within 180 (one hundred and eighty) calendar days from the date of the funds transfer carried out by the Buyer.
| СТАТЬЯ 2.
|