Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45





Скачать 210.91 Kb.
НазваниеРоссийской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45
Дата публикации14.01.2015
Размер210.91 Kb.
ТипИсследование
100-bal.ru > Философия > Исследование
Министерство образования и науки

Российской Федерации
Муниципальное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа № 45

с углубленным изучением отдельных предметов

естественнонаучной направленности

РЕФЕРАТ

по английскому языку
«Принципы синтаксического моделирования

в английском языке»

Выполнил:

Ветров Александр

Ученик 9 «В» класса

Научный руководитель:

Учитель английского языка

высшей категории

Рогова Галина Владимировна
Тверь, 2011

Оглавление


ВСТУПЛЕНИЕ


3

Глава I. ТРАДИЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

5

Глава II. АМЕРИКАНСКАЯ ШКОЛА СТРУКТУРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

8

2.1. Дистрибутивная модель

8

2.2.Модель непосредственно составляющих

11

2.3.Трансформационная модель

16

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

20

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

21


ВСТУПЛЕНИЕ

Исследование языка в целом или какой-либо отдельно взятой языковой единицы предполагает, прежде всего, построение определенной модели языка или данной языковой единицы. Под моделью мы понимаем определенное теоретическое построение, т. е. некую абстрактную научную схему, являющуюся «более или менее близкой аппроксимацией данных конкретной действительности»1. Теоретическое изучение структуры предложения предполагает, стало быть, построение той или иной модели предложения, т.е. абстрактной теоретической схемы, более или менее точно отражающей действительную структуру предложения в данном языке (или же в языке

вообще).

В лингвистической науке известно несколько наиболее распространенных теоретических моделей предложения. Для построения модели предложения в английском языке, представляется целесообразным дать краткую характеристику основных существующих в языкознании моделей предложения.

В настоящей работе будут вкратце описаны следующие, наиболее широко известные, модели предложения:

а) модель членов предложения;

б) дистрибутивная модель Фриза;

в) модель непосредственно составляющих,

г) трансформационная модель Хомского.

Из них первая модель, т. е. модель членов предложения, восходит еще к античной научной традиции и господствует в большинстве нормативных

грамматик английского и других языков. Заслуга разработки трех остальных моделей принадлежит американской школе структурной лингвистики (хотя зачатки их можно обнаружить и в старых работах «традиционного» направления).

Глава I. ТРАДИЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Согласно этой модели, хорошо известной каждому из курса школьной грамматики, предложение анализируется в терминах т.н. членов предложения. В предложении выделяются его главные члены — подлежащее и сказуемое — и второстепенные члены — дополнение, обстоятельство, определение. Так, в английском предложении The old man saw a black dog there вычленяются главные члены: подлежащее the man, сказуемое saw и второстепенные члены: определение к подлежащему old, дополнение к сказуемому a dog, обстоятельство there, определение к дополнению black. На следующем этапе анализа указывается морфологическое выражение выделенных членов предложения: указывается, что подлежащее выражено существительным в форме единственного числа, сказуемое — предикативной (личной) формой глагола в прошедшем времени действительного залога и т.д.

Давая объективную оценку модели членов предложения, нельзя не признать, что в теоретическом отношении эта модель является в целом неудовлетворительной. Ее основной недостаток заключается в том, что ни один из терминов, которыми пользуется данная модель, не является определенным, в силу чего использование этой модели для анализа предложения в очень многих случаях не дает однозначного, недвусмысленного результата.

Говоря конкретно,

а) не определено само понятие «члена предложения». В силу этого неясно, где проходит граница между двумя разными «членами предложения»; напр. невозможно установить, является ли инфинитив в конструкциях типа I want to know, Не likes to go частью главного члена предложения— сказуемого, или же самостоятельным второстепенным членом — дополнением (существуют обе точки зрения, но невозможно доказать правильность ни одной, ни другой в силу отсутствия критериев выделения членов предложения);

б) не определена разница между главными и второстепенными членами предложения. Так, обычно утверждают, что второстепенные члены предложения «зависят» от главных или «подчинены» им; однако, само понятие «зависимости» или «подчинения» обычно не получает строгого определения. Кроме того, нередко утверждают, что некоторые второстепенные члены, напр. обстоятельство, могут относиться не к какому-либо одному члену предложения, но «ко всему предложению в целом»2, что только запутывает картину, ибо при таком понимании структуры предложения второстепенные члены невозможно отличить от главных. С другой стороны, традиционная грамматика с характерной для нее непоследовательностью утверждает, что сказуемое «грамматически зависит от подлежащего»2, так что становится совершенно неясным, почему сказуемое считается все-таки главным, а не второстепенным членом предложения;

в) не определены критерии выделения различных второстепенных членов предложения. Существующие определения второстепенных членов настолько расплывчаты и нечетки, что ими, по сути дела, невозможно пользоваться. Неудивительно, что одни и те же конструкции анализируются в различных учебниках по-разному: так, зависимый член в сочетании типа the construction of the bridge характеризуется то как дополнение, то как определение; предложная группа в конструкции From the spectators there came a
muffled cry3 определяется то как дополнение, то как обстоятельство и т. д., причем правильность той или иной точки зрения доказать, по существу, невозможно.

Отсутствие четких критериев разграничения членов предложения приводит к появлению многочисленных «промежуточных» или «синкретических» единиц, вроде «обстоятельственного дополнения», «обстоятельственного определения», «предикативного определения», «второстепенного сказуемого» и пр., что еще более запутывает и без того запутанную картину и только подтверждает тот несомненный факт, что модель «членов предложения» лишена строгого научного критерия и является, по крайней мере в ее нынешнем виде, совершенно непригодной для целей научного анализа структуры предложения.


Глава II. АМЕРИКАНСКАЯ ШКОЛА СТРУКТУРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

2.1. ДИСТРИБУТИВНАЯ МОДЕЛЬ

Слабость традиционной модели членов предложения побудила представителей структурального направления в языкознании к построению иных, более точных моделей, которые дали бы возможность строгим и недвусмысленным образом описать структуру предложения. Одной из таких моделей является предложенная американским лингвистом Ч. Фризом в его известной работе The Structure of English модель, которую можно назвать дистрибутивной4. По этой модели предложение изображается как определенная последовательность слов, принадлежащих к тем или иным классам (частям речи) и употребляемых в тех или иных формах. Так, вышеприведенное предложение The old man saw a black dog there моделируется, согласно схеме Фриза, следующим образом (используя предложенную Фризом систему условных обозначений):

D

-

определитель существительного («determiner»);

3

-

прилагательное;



-

существительное ед. числа муж. рода;



-

глагол в форме прошедш. врем. ед. или множ. числа;



-

существительное ед. числа муж., средн. или женск. рода;

4

-

наречие;

a,b

-

знаки с I указывают, что данные существительные имеют разные референты (денотаты), т.е. обозначают разные предметы или лица

D 3 D 3 4 , где

Иными словами, разработанная Фризом модель дает возможность изобразить структуру предложения с точки зрения дистрибуции (распределения) тех или иных форм слов различных частей речи относительно друг друга в речевой цепи.

Дистрибутивная модель Фриза, безусловно, является более точной, чем традиционная модель членов предложения. Тем не менее, во многих отношениях эта модель является неудовлетворительной. Главная ее слабость заключается в том, что предложение в этой модели изображается как простая линейная последовательность слов определенных классов в определенных формах; даваемые Фризом формулы строения предложений учитывают только взаимное расположение слов в предложении относительно друг друга, но, по сути дела, совершенно не отражают действительных синтаксических связей слов, которые (даже в английском языке с его относительно твердым порядком слов в предложении) далеко не всегда сводятся к простому соположению слов. Поэтому в терминах модели Фриза иногда невозможно различать даже весьма несложные конструкции, интуитивно воспринимаемые как нетождественные, но подпадающие под одну и ту же формулу предложения в дистрибутивной модели. Так, напр., два предложения5:

The police shot the man in the red cap.

и

The police shot the man in the right arm.
получают в модели Фриза одну и ту же структурную характеристику:

D D D 3

В этом отношении модель членов предложения оказывается даже более сильной, чем дистрибутивная модель Фриза, так как, согласно традиционному анализу, в первом предложении группа in the red cap является определением к существительному man, во втором же предложении группа in the right arm является предложным дополнением (или обстоятельством?) при глаголе shot.

Точно так же модель Фриза приписывает одинаковую структуру следующим двум сочетаниям:

English verbs and adverbs

и

old men and children

3 Ia f Ib

+ E +

Интуитивно, однако, мы осознаем, что в первом случае прилагательное English определяет оба существительных verbs and adverbs одновременно; во втором же словосочетании прилагательное old относится только к одному существительному men. Но этого факта модель Фриза не отражает.

Недостатки дистрибутивной модели Фриза в значительной мере преодолеваются в модели непосредственно составляющих.

2.2. МОДЕЛЬ НЕПОСРЕДСТВЕННО СОСТАВЛЯЮЩИХ

Эта модель, являющаяся господствующей в дескриптивной лингвистике, изображает предложение не как линейную последовательность слов, а как иерархию уровней членения. Предполагается, что членение предложения производится таким образом, что на каждом этапе членения выделяются отрезки максимальной длины, т. е. такие, которые, в свою очередь, допускают максимальное число дальнейших членений. Эти отрезки носят название непосредственно составляющих (immediate constituents) или, сокращенно, НС. Поскольку длина НС должна быть максимальной, постольку их число на каждом данном этапе членения должно быть минимальным — как правило, на каждом этапе выделяются две НС, т. е. членение осуществляется на т. н. бинарном принципе. Так, членение вышеприведенного предложения The old man saw a black dog there производится по методу НС следующим образом6:

The old man | saw a black dog there.

Нa следующем этапе анализа каждая из выделенных таким образом НС членится, опять-таки, на два максимально длинных отрезка:

The || old man | saw a black dog || there.

и так далее, пока не получаются минимально короткие отрезки (слова), уже не подлежащие членению на синтаксическом уровне:




saw ׀׀׀ a black dog ׀׀ there.

The ׀׀ old ׀׀׀ man

saw ׀׀׀ a ׀׀׀׀ black dog ׀׀ there.




saw ׀׀׀ a ׀׀׀׀ black ׀׀׀׀ dog ׀׀ there.


В итоге схема вышеприведенного предложения в свете модели НС может быть представлена следующим образом (т. н. «дерево» предложения — "sentence tree"):



Таким образом, модель НС, по существу, включает в себя дистрибутивную модель предложения, так как она также представляет предложение в виде определенного рода последовательности классов слов; однако она идет дальше, устанавливая между этими словами определенные синтаксические отношения, представляемые в этой модели в виде иерархии уровней членения, т. е. в виде последовательно включаемых друг в друга групп слов или словосочетаний.

Несомненно, модель НС является гораздо более сильной, чем фризовская дистрибутивная модель; она дает возможность формализовать различие между конструкциями, разграничение которых является затруднительным или вообще невозможным в терминах фризовской модели. Так, приведенные выше примеры:

(1) The police shot the man in the red cap.

и

(2) The police shot the man in the right arm.

неразличимые с точки зрения дистрибутивной модели Фриза, получают в модели НС различную структурную схему:





Таким же образом модель НС устанавливает разную структуру словосочетаний: English | verbs and adverbs, но old men | and children, etc.

Тем не менее, модель НС в ряде случаев также оказывается неспособной разграничивать внешне идентичные, по структурно неоднородные конструкции. Так, с точки зрения модели НС, двум различным предложениям:

John is eager to please.

и

John is easy to please.

приписывается совершенно одинаковое членение:



Между тем, интуитивно эти предложения воспринимаются как различные. Традиционная грамматика объясняет это различие как разницу в «смысловых отношениях» между подлежащим и инфинитивом в обоих предложениях: в предложении John is eager to please между подлежащим John и инфинитивом to please существует «субъектное отношение», а в предложении John is easy to please между John и to please — «объектное отношение». Однако остается неясным, какой характер носят эти «смысловые отношения»: сводятся ли они к разнице в семантике слов (в нашем примере, прилагательных eager и easy) или же здесь разница в самой структуре предложения? Если бы все сводилось исключительно к разнице в лексическом значении слов, то подобного рода различия должны были бы быть безразличны для грамматики. Интуитивно, однако, мы осознаем, что разница между этими двумя предложениями не сводится к разнице только лексических значений слов: подобного рода «субъектные» и «объектные» отношения возникают в предложении весьма часто, при самых различных лексических значениях входящих в предложение слов. При этом, что особенно важно, разные «смысловые отношения» между словами могут иметь место и при полной тождественности лексического состава предложений. Так, например, за внешне одинаковой последовательностью слов Не is a man to watch скрываются два различных предложения: первое со значением «Он — человек, который должен следить за чем-то» («субъектное отношение»), второе же имеет значение «Он — человек, за которым надо следить» («объектное отношение»). Так как лексический состав в обоих случаях тождествен, то смысловую разницу можно объяснить только, если признать, что за одинаковой внешностью здесь скрываются различные синтаксические структуры. Однако, согласно методу НС, в обоих случаях предложение здесь получит одну и ту же схему («дерево»), т. е. разница в смысле останется неформализованной.

Основная причина этой ограниченности объяснительной силы модели НС заключается в том, что структура каждого предложения рассматривается в ней независимо от структуры других предложений. Между тем, объяснить разницу в структуре вышеприведенных предложений можно только в том случае, если рассматривать их строение в связи с другими типами строения предложений, существующими в английском языке. Именно такую задачу ставит себе трансформационная модель предложения, разработанная Хомским и его учениками.
2.3. ТРАНСФОРМАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ

Подобно тому, как модель НС включает в себя дистрибутивную модель предложения, но не сводится к ней, трансформационная модель предложения также включает в себя модель НС, но идет гораздо дальше. Если модель НС, как было сказано, рассматривает схему строения предложения независимо от схемы строения других предложений, как иерархию разных уровней НС или «дерево», не связанное с другими аналогичными «деревьями», то трансформационная модель исследует, в первую очередь, отношения между различными «деревьями» или схемами строения предложений. Согласно трансформационной модели, структура предложения изображается не просто как «дерево», но как «дерево» плюс его «деривационная история», причем под «деривационной историей» имеется в виду, конечно, не историческое происхождение структуры предложения, но занимаемое им место среди других структур современного языка, т. е. его отношение к другим «деревьям». Иными словами, сущность трансформационной модели заключается в том, что она устанавливает определенные отношения между схемами строения разных предложений, причем такие отношения, при которых одна схема строения считается производной от другой.

Трансформационная модель предложения, по сути дела, есть распространение понятия производности на единицы синтаксического уровня. Подобно тому, как на морфологическом уровне различаются слова простые и производные, трансформационная модель предложения предполагает выделение на синтаксическом уровне т. н. «ядерных конструкций» (kernel structures), т. е. предложений, структура которых не может быть выведена из других, более элементарных конструкций, и транс-формов этих ядерных конструкций, т. е. предложений, структура которых может быть выведена, прямо или опосредованно, из структуры ядерных конструкций при помощи заданных правил преобразования или трансформации. В качестве ядерных обычно указываются следующие конструкции английского языка7:

N V (напр. John came)

N V р N (напр. John looked at Магу)

N V N (напр. John saw Mary)

N is N (напр. John is a teacher)

N is p N (напр. John is in bed)

N is D (напр. John is out)

N is А (напр. John is angry)

Существительные (N) в этих конструкциях могут распространяться за счет различного рода детерминативов (артиклей, местоимений и др.), глаголы (V) — за счет наречий и адвербиальных предложных групп. Путем сочетания этих ядерных конструкций друг с другом и различного рода трансформаций (перестановок, опущений, замен и др.) можно вывести структуры любых других типов предложений английского языка. Так, приводившееся выше предложение The old man saw a black dog there может быть получено в результате трансформаций следующих трех ядерных предложений:


The man who was old saw a dog which was black there.

The old man saw a black dog there.
The man saw a dog there.

The man was old.

The dog was black.


t || A ||| N | V ||| t |||| A ||||| N || D
t || N | V ||| t |||| N || D

t || N | was || A

t || N | was || A

Трансформационная модель предложения является, безусловно, более сильной, чем модель НС, поскольку она дает возможность формализовать различие между конструкциями, разграничение которых при анализе по НС провести невозможно. Так, вышеприведенные предложения John is eager to please и John is easy to please, имеющие одинаковую структуру по НС, оказываются различными по их трансформационной модели: первое из них имеет следующую «деривационную историю»:


John is eager to please (X).
John is eager to V.

John pleases X.

в то время как второе предложение происходит от совершенно иных ядерных конструкций:


John is easy to please.

It is easy (for X) to please John.
It is easy.

X pleases John.

Число подобного рода примеров можно легко увеличить. Так, с точки зрения модели НС словосочетания John's arrival и John's trial являются однотипными; однако смысловые отношения в них различны, что находит отражение в терминах традиционной грамматики: в первом случае имеется т. н. Genitivus subjectivus, во втором — Genitivus objectivus. Традиционная грамматика, однако, оставляет открытым вопрос, является ли разница между Genitivus subjectivus и Genitivus objectivus чисто смысловой или же структурно-грамматической. Трансформационная модель дает возможность формализовать это различие, указывая, что конструкция John's arrival происходит от John arrives, a John's trial — от John is tried, что, в свою очередь, восходит к конструкции X tries John.

Точно так же в нашем примере Не is the man to watch трансформационная модель за внешне одинаковой оболочкой вскрывает два разных — не только по значению, но и по структуре — предложения:


He is the man to watch.
Не is the man.

The man watches.

He is the man to watch.
He is the man.

X watches the man.

Таким образом, сила трансформационной модели заключается в том, что она рассматривает структуру каждого предложения и каждого словосочетания не изолированно, а в единой системе, в связи со структурами других типов предложений и словосочетаний. Это дает возможность проводить разграничение между внешне идентичными конструкциями, имеющими одинаковое строение с точки зрения членения по НС, но разную «деривационную историю», т. е. различающимися по системе своих связей с другими конструкциями. Трансформационная модель предложения, стало быть, является более правильной с точки зрения отображения системного характера языковых явлений.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Вместе с тем, следует иметь в виду, что трансформационная модель принципиально отличается от всех других моделей, рассмотренных выше: эта модель — не аналитическая, а порождающая (generative). Это значит, что, в отличие от других моделей, которые представляют собой систему принципов и правил анализа предложения (будь то в семантических терминах, как в модели членов предложения, или в терминах классов слов н их последовательностей, как в дистрибутивной модели Фриза, или же в терминах синтаксических связей, как в модели НС), трансформационная модель излагает не правила анализа предложений, а правила их порождения. Но это предполагает, что трансформационная модель исходит из того, что структура описываемых ею предложений уже известна: невозможно давать какие-либо правила образования одних предложений от других, если нам предварительно не будет известна синтаксическая структура как исходных (ядерных), так и производных предложений. Ясно, поэтому, что применять трансформационную модель для анализа предложений нельзя, ибо по своей сущности она и не является моделью аналитической. Поэтому на практике роль трансформационной модели при анализе структуры предложения сводится, по сути дела, к установлению формальной разницы между внешне одинаковыми структурами там, где эта разница не может быть объяснена в терминах моделей дистрибутивной или НС и может быть объяснена только как следствие различной «деривационной истории» предложений (ср. конструкции типа вышеприведенных John is eager/easy to please; He is the man to watch; etc.). Именно в этих случаях метод трансформации и будет применяться.


БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

  1. Л.С. Бархударов. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.

  2. В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. Иофик. Современный английский язык. М., 1956, стр. 244.

  3. И. И. Ревзин. Модели языка. М., 1962, стр. 8.

  4. А. И. Смирницкий. Синтаксис английского языка. М., 1957, стр. 220.

  5. А. А. Шахматов. Синтаксис русского языка Л., 1941, стр. 31, 177.

  6. С. Хэррис. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре, «Новое в лингвистике», вып. II, М., 1962.

  7. Ch. C Fries. The Structure of English, N.Y., 1952.



11 И. И. Ревзин. Модели языка. М., 1962, стр. 8


2 См напр. А. И. Смирницкий, Синтаксис английского языка. М., 1957, стр. 220.

2 Ср. напр. А. А. Шахматов, Синтаксис русского языка Л., 1941, стр. 31, 177; В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. Иофик, Современный английский язык. М., 1956, стр. 244.


3³Пример взят из статьи Т.Н. Степановой «О разграничении обстоятельства и дополнения в английском предложении», сб. «Иностранные языки в высшей школе», вып. II, М., 1963.

4 Ch. C Fries, The Structure of English, N.Y., 1952.

5 Пример заимствован из лекции Р. Лиза, прочитанной им во время его пребывания в Москве в марте — апреле 1963 г.


6 Одна черта | обозначает первое членение; последующие членения обозначаются соответственно двумя, тремя и т. д. чертами.

7 См. 3. С. Хэррис, Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре, «Новое в лингвистике», вып. II, М., 1962.


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconРоссийской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя...

Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconРоссийской Федерации Муниципальное общеобразовательное учреждение...
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №3»
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное...
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №2 города Чаплыгина Чаплыгинского муниципального...
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconПравительство Российской Федерации Санкт Петербургский государственный...
Муниципальное автономное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №21»
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconРабочая программа по литературе составлена на основе: Закона Российской...
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №2»
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconРоссийской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя...
Конвертопланы с горизонтальным положением аппарата на взлетно-посадочных режимах 8
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconСценарий урока с использованием компьютера Автор Тимощенко Ирина...
Образовательное учреждение – Муниципальное общеобразовательное учреждение «Наумовская средняя общеобразовательная школа» Томского...
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconРабочая программа по русскому языку для 9 класса разработана на основе:...
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №2»
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Образовательное учреждение: Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа №3 г. Томск,...
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconРабочая программа по русскому языку для VII класса разработана на...
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №2»
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconМинистерство образования Российской Федерации Муниципальное бюджетное...
Название методической разработки, подаваемой на конкурс «Многообразие кишечнополостных»
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconМуниципальное образовательное учреждение «Побединская средняя общеобразовательная...
Муниципальное образовательное учреждение «Побединская средняя общеобразовательная школа»
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconНытвенского района Пермской области Муниципальное образовательное...
Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №7 п. Новоильинский
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 icon1. Общие положения Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение...
Российской Федерации", постановлением Правительства Российской Федерации от 21. 10. 2011 n 856 "о программе государственных гарантий...
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconМуниципальное Бюджетное Образовательное учреждение «Боровихинская...
Базисный учебный план общеобразовательных учреждений Российской Федерации, утвержденный приказом Минобразования РФ №1312 от 09. 03....
Российской Федерации Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №45 iconРоссийской Федерации Муниципальное Автономное Образовательное Учреждение...
Это, в свою очередь, дает возможность осуществлять разнообразную межпредметную интеграцию и формировать межпредметные общеучебные...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск