Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации





НазваниеАктуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации
страница1/22
Дата публикации09.06.2015
Размер3.29 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22



Автономная некоммерческая организация

высшего профессионального образования

«Международный гуманитарно-лингвистический институт»

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ РЕЧИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Сборник материалов

VII Кирилло-Мефодиевских чтений

в Международном гуманитарно-лингвистическом институте

20 мая 2014 года

image002

Москва

2014

Редакционная коллегия:

Забелина Г.А.Ректор МГЛИ, кандидат педагогических наук, почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации;

Забелина К.М.Декан факультета иностранных языков МГЛИ;

Янченко В.Д.доктор педагогических наук, профессор МПГУ, МГЛИ;

Раскина Е.Ю. - доктор филологических наук, доцент, зав. каф. экономических, гуманитарных и естественнонаучных дисциплин, руководитель творческой лаборатории;

Сулименко А.А.- заведующая учебного отдела

Сосян К.Г.учёный секретарь конференции.

Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации: Материалы участников VII Кирилло- Мефодиевских

чтений в Международном гуманитарно- лингвистической институте

(20 мая 2014 года)/ Сост. В.Д.Янченко, К.Г.Сосян. – М.: Типография МФЮА, 2014. - 268 с.

В сборник статей и тезисов вошли материалы, подготовленные участниками VII Кирилло-Мефодиевских чтений в Международном гуманитарно-лингвистическом институте (20 мая 2014 года). Публикуемые тезисы и доклады могут представлять интерес для исследователей, преподавателей высшей школы, аспирантов, учащихся магистратуры и аспирантуры, студентов-специалистов и бакалавров. Материалы печатаются преимущественно в авторской редакции.

ISBN 978-5-91195-032-3

Коллектив авторов, 2014

МГЛИ, 2014

СОДЕРЖАНИЕ

Часть I. Доклады преподавателей вуза и школьных учителей

Блох М.Я. (д.ф.н., профессор МПГУ, МГЛИ). Межкультурная коммуникация и международные осложнения в эпоху глобализации......................................................................5

Иванова Л.Н. (к.ф.н., доцент МГЛИ). Роль ИКТ в духовно-нравственном развитии и воспитании личности студента-лингвиста....................................................................................11

Лысенко А.В. (преподаватель РКИ, Москва). Как сделать общение с тайцами наиболее эффективным?...................................................................................................................................16

Лю Цянь (Китай, г.Харбин; преподаватель МГЛИ, аспирант МПГУ). Беседа как прием обучения русской устной речи в китайской аудитории...............................................................19

Новикова А.К. (к.п.н., ст.преп., директор международного центра толерантности ФПКП РКИ РУДН). О роли этимологического анализа при изучении русской фразеологии иностранными учащимися..............................................................................................................22

Перевалова С.Г. (ст.преп.МГЛИ). Повышение результативности межкультурной коммуникации посредством изучения французских фразеологических единиц нетерминологического происхождения, связанных с историческими фактами и цитатами известных людей..............................................................................................................................26

Раскина Е.Ю. (д.ф.н., доцент МГЛИ). Арфа Давида и лютня Гондлы: интертекстуальные пересечения в творчестве Н.Оцупа, Н.Гумилева и А.Ахматовой..............................................33

Солдатова Ю.В. (учитель, Москва). Возможности использования этимологического комментария на уроках русского языка в 5-6 классах..................................................................50

Ступникова Л.Г. (к.ф.н., доцент МФЮА). Вопросно-ответное единство и его виды в поэме А.Т. Твардовского «Василий Тёркин»...........................................................................................57

Сюэ Жаньжань, Кон Сянвэнь (Китай, Чжэцзянский университет, г.Ханьчжоу). Исследование процесса формирования и развития русской зарубежной газеты «Заря».........65

Толкачев С.П. (д.ф.н., профессор Лит.института им.А.М.Горького, МГЛИ). «Империя пишет ответ». Билингвизм как источник мультикультурной репрезентации в творчестве современных британских писателей.............................................................................................69

Ходжиматова Г.М. (д.п.н.,Таджикистан, г.Душанбе).Явление грамматической интерференции в русской речи студентов-таджиков неязыковых вузов..................................84

Чжэн Е. (Китай, Нанкинский университет, г.Нанкин). Поэтика заглавий прозаических произведений А.П. Чехова...............................................................................................................92

Шао Минь, Ван Лэй (Китай, Нанкинский университет, г.Нанкин). О способах использования прецедентных имен из Библии.............................................................................98

Янченко В.Д. (д.п.н., проф. МПГУ, МГЛИ), Божович Д. (Сербия). Межъязыковая омонимия как значимая проблема в русско-сербском переводе..................................................................104

Янченко В.Д. (д.п.н., проф. МПГУ, МГЛИ), Орлова Е.А. (Москва, МПГУ). Приемы использования дидактического материала повести А.С.Пушкина «Капитанская дочка» на уроках русского языка в 7 классе..................................................................................................110

Янченко В.Д. (д.п.н. проф. МПГУ, МГЛИ), Языков И.И. (Москва, МПГУ). Опыт использования диктанта с продолжением в обучении русскому родному языку....................116

Часть II. Научные работы студентов

Альбас Анджелина (студ.1 курса МГЛИ). Отличительные черты русского и английского коммуникативного поведения............................................................................................................122

Белых Дмитрий (студ.1 курса МПГУ). Путешествие по географической карте Китая........131

Васильева Наталья (студ.1 курса МГЛИ). Проблема варваризмов в русском языке...........135

Винникова Ольга (студ.1 курса МГЛИ). Специфика перевода поэзии с английского языка на русский (на примере переводов 12-го сонета У.Шекспира)...........................................................139

Дмитриева Д.А. (г.Москва, МПГУ) Проблема непонимания в межкультурной коммуникации.....................................................................................................................................147Иванов Евгений (студ.4 курса МГЛИ). Особенности вербального и невербального общения.155

Сахаров Тимофей (студ.1 курса МГЛИ). Этимология названий лесных растений...............160

Тюрин Валерий (студ.1 курса МПГУ). Особенности наименования гидронимов Китая.....164

Цыплякова Марина (студ.1 курса МГЛИ). Трудности перевода английских пословиц и поговорок на русский язык.................................................................................................................167

Часть I. ДОКЛАДЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ВУЗА И ШКОЛЬНЫХ УЧИТЕЛЕЙ

Блох М.Я. (г.Москва, МПГУ, МГЛИ)

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОСЛОЖНЕНИЯ В ЭПОХУ ГЛОБАЛИЗАЦИИ

Межкультурная коммуникация есть речевое общение личностей, принадлежащих к разным культурам. Культура в интересующем нас значении представляет собой совокупность интеллектуальной деятельности общества вместе с результатами этой деятельности.

Интеллектуальная деятельность осуществляется посредством языка, и, следовательно, ее результаты прямо или косвенно фиксируются в необъятном множестве текстов. Отсюда уточнение – межкультурная коммуникация реализуется носителями разных культур в виде обмена текстами (то есть тематически выделенными речевыми сообщениями).

Типы и виды межкультурной коммуникации, как и коммуникации вообще, распределяются по широчайшему диапазону признаков. Так, по выбору языка межкультурная коммуникация может быть одноязычной и многоязычной (двуязычной, трехъязычной и т.д.). По языковой принадлежности она может быть беспереводной и переводной. По государственно-административному ареалу осуществления она может быть внутренней (в границах одного государства между гражданами этого государства, являющимися носителями разных культур) или внешней (выходящей за границы государств). По физиологическому типу речи она может быть устной и письменной. По протокольно-правовому признаку она может быть официальной и неофициальной. По коммуникативно-векторному признаку она может быть двусторонней (диалогической) и односторонней (монологической). И т.д., и т.п.

Главными типами межкультурной коммуникации с точки зрения конечной цели ее осуществления являются, соответственно, кооперативная межкультурная коммуникация и некооперативная межкультурная коммуникация (о кооперативном и некооперативном общении см. [Букин]). Кооперативная межкультурная коммуникация есть коммуникация благожелательности и сотрудничества. Такая коммуникация ведет к культурному взаимообогащению сторон, а в мировом масштабе она находится в русле прогресса человечества. Некооперативная межкультурная коммуникация есть коммуникация вражды и противостояния интересов. Она выливается в политические конфликты, информационную или «холодную» войну, которая чревата перерастанием в «горячую» войну.

Кооперативная межкультурная коммуникация получила бурное развитие в современную эпоху глобализации, идущей в ногу с информационной и научно-технической революцией, переживаемой человечеством. Необходимо сознавать, что межкультурная коммуникация неразрывно связана с глобализацией, являясь одной из ее существенных и изначальных сторон.

В самом деле, что такое глобализация?

Глобализация есть формирование бурно расширяющегося общечеловеческого слоя материальных и духовных ценностей, обусловленное интенсивно развивающейся информационной и научно-технической революцией [Блох].

Из определения непосредственно вытекает, что межкультурная коммуникация не только внутренне присуща глобализации, в то же время являясь орудием ее осуществления, но представляет собою силу, которая и породила глобализацию. Элементы глобализации формировались и нарастали в течение всей истории человечества, начиная с его зарождения. И механизм этого формирования в лице межкультурной коммуникации возникал и креп в ходе развития цивилизации в языковых рамках речемыслительной деятельности, начиная с первобытных времен и кончая современностью.

Ретроспектива развития евроцентрической цивилизации под углом зрения речемыслительной динамики представляется мне в виде семи последовательных эпох или периодов со следующими приблизительными временными рамками. Первый период – неговорящее прямоходящее (точнее, все более прямо ходящее) существо, постепенно создающее язык, превращающий его в человека. Жилище – пещера. Одежда – шкура животного. Орудия труда и борьбы − палка, камень, потом копье с каменным наконечником. Условно назовем этот период эпохой неговорящего человека. Временная протяженность − приблизительно три миллиона лет. Второй период – постепенно цивилизующийся говорящий человек. Лук и стрела. Рисуночная наскальная надпись. Жилище – шалаш наряду с пещерой. Транспорт – ствол толстого дерева, плот и, может быть, выдолбленная лодка. Условно назовем этот период эпохой говорящего доцивилизованного человека. Протяженность − приблизительно сто тысяч лет. Третий период – античность. Это уже поступательно развивающаяся цивилизация (с закономерными откатами – «по спирали вверх»). Письмо. Литература – стихи и проза. Скульптура. Театр. Литье металлов. Ткани. Дом с оконными проемами на крыше и в стенках. Прирученная лошадь. Колесница и телега. Прямоугольный парус. Крепость. Язычество. Культовый дом-храм. Мечь, щит. Стенобитная машина. Баллиста. Философия, языкознание («грамматика», включая риторику), логика, арифметика, геометрия. Право. Античный университет. Античная монархия и республика. Условно назовем этот период эпохой античного человека. Протяженнность − приблизительно десять − пятнадцать тысяч лет. Четвертый период – средние века, начинающиеся с разрушения (откат), переходящего в развивающуюся подготовку Ренессанса. Христианство. Мусульманство. Усовершенствованный парус. Искусно спроектированный и построенный парсный корабль. Карета. Скульптура. Этажный дом. Замок. Порох. Пищаль, мушкет, пушка. Сабля, шпага, рапира. Доспехи. Рыцарство. Средневековая монархия со средневековым крепостным правом. Литература. Живопись. Архитектура. Ремесла. Ремесленный цех (узаконенный профессиональный союз). Средневековый университет. Условно назовем этот период эпохой средневекового человека. Протяженность − приблизительно полторы тысячи лет. Пятый период – Возрождение. Расцвет межкультурной коммуникации. Усиленный обмен интеллектуальными ценностями. Развитие принципов гуманизма как эталона человеческой ценности − под грохот канонады непрерывных и безобразных войн. Ренессансное крепостное право. Финансы и банк как регулятор финансов. Условно назовем этот период эпохой ренессансного человека. Протяженность − приблизительно пятьсот лет. Шестой период – поступательное развитие механической промышленности. Мануфактура. Мировое разделение труда. Революция транспорта, начиная с парохода и паровоза и кончая автомобилем, дирижаблем и самолетом. Ликвидация рабства и крепостного права, ликвидация самодержавной власти. Изобретение языка эсперанто как потенциального (но не востребованного в этой роли) универсального средства и символа межкультурной коммуникации. Все это под грохот канонады войн, увенчанных Первой Мировой войной, названной неким умным человеком (как говориться, не в бровь, а в глаз) «самоубийством Европы». Условно назовем этот период эпохой промышленного человека. Протяженность − приблизительно три сотни лет. Седьмой период – вступление человечества в эру кибернетики. Научная, техническая и информационная революция. Компьютер и выход человека в космос. Языки программирования, созданные на основе английского языка и утвердившие его в качестве универсального языка международного общения. Лавина терминотворчества в рамках умножения и развития деятельностных языковых жанров («языков для специальных целей»). Пышный расцвет глобализации с ее вселенской межкультурной коммуникацией. Рождение воинствующей антиглобализации. Дикий откат в развитии «по спирали вверх» в виде нацизма и вторая Мировая война, победившая воинствующий нацизм. Автомат Калашникова. Атомная и водородная бомба, а затем межконтинентальная боевая ракета. Возрождение Израиля. Холодная война. Откат в виде мирового терроризма, открывшего ползучую третью Мировую войну. Интернет под грохот локальных войн. Распад СССР и Советской империи и рождение новой, демократической России, прекратившей Холодную войну. Условно назовем этот период эпохой кибернетического человека. Протяженность – две − две с половиной сотни лет.

Итак, характерная черта современной цивилизационной эпохи состоит в причудливом сосуществовании таких взаимно-противоположных и взаимоотрицающих явлений, как высокая цивилизация в виде государственной демократии и состояние дикости и рабства в диктаторских режимах; информационная открытость и закрытость вместе с примитивной информационной ложью; глобализация и антиглобализация; свободная наука и планомерное подавление науки; и так далее до бесконечности. А параллельно со всем этим – сосуществование кооперативной и некооперативной межкультурных коммуникаций, соответствующих сосуществованию гармоничных и осложненных международных и межнациональных отношений.

Где же выход? Или это праздный вопрос, и искать выход из диалектики противоречий − дело непроизводительное по определению? Что же делать? Бездействовать, отдавшись на волю судьбы?

Нет, Господа Маловеры. Отнюдь.

Непредвзятый взгляд, направленный в близкую и далекую историю, ясно показывает ее четкую столбовую дорогу торжества разума над неразумием. Развитие идет по спирали, однако в этой жестокой гонке накат неумолимо, хоть и не так быстро, как этого хотелось бы, преодолевает откат. И мы, то есть человечество, все дальше и дальше отходим от того безъязычного состояния, в котором мы находились совсем недавно по масштабам космического времени. А событийная емкость исторического времени экспонентально растет из века в век, что не требует специальных иллюстраций – они висят в виде мобильных телефонов на наших поясах, покоятся в виде смартфонов, ноутбуков и планшетов со скайпом в наших портфелях и сумочках, мягко подпирают наши спины в виде кресел сверхзвуковых самолетов, в которых мы пресекаем океан, возвращают нам видение светлого мира в виде искусственных хрусталиков после удаления катаракт, но также, и прежде всего, наделяют нас правом свободного гражданина в виде свода цивилизованных законов, в отличие от нашего совсем близкого предка − всего лишь прапрадеда, находившегося в рабском состоянии крепостной души у барина Х!

Так что же делать?

Ответ заключен в содержании всего вышесказанного, а именно: оттачивать свою мысль в рамках логики строжайшего различения причины и следствия; на этом основании творчески осваивать и использовать все новое и доброе, что можно извлечь из речевого общения, в том числе и межкультурного, относящегося ко всем мыслимым функциональным жанрам и стилям (наука, искусство, профессия); и любить человека по завету Божьему и по велению своего сердца, ставшего чутким и сострадающим в горниле суровых многовековых испытаний историей у того, кто имеет глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconРабочая программа дисциплины (модуля) спецсеминар «актуальные проблемы фразеологии»
«Введение в языкознание», «Введение в специальную филологию», «Основы межкультурной коммуникации», «Современный русский язык и культура...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconПрограмма дисциплины «Современные тенденции развития медиасистемы»
Актуальные проблемы современности и журналистика: актуальные проблемы мировой цивилизации и журналистика, основные проблемы развития...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Актуальные вопросы лексикографии»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconРабочая программа дисциплины (модуля) спецсеминар «современные проблемы изучения дискурса»
«Введение в языкознание», «Введение в специальную филологию», «Теоретическая фонетика основного иностранного языка», «Основы межкультурной...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconРабочая программа дисциплины (модуля) спецсеминар «проблемы языковой номинации»
«Введение в языкознание», «Введение в специальную филологию», «Теоретическая фонетика основного иностранного языка», «Основы межкультурной...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconДоктор филол наук, профессор Е. Ф. Арсентьева Актуальные вопросы...
Республиканской студенческой научно-практической интернет-конференции с международным участием
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconУчебно-методический комплекс соответствует требованиям к дисциплине...
Актуальные проблемы развития государственно-правовых институтов российской федерации
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconРабочая программа дисциплины 050400 опд. Р. 05 Актуальные проблемы...
Дисциплина «Актуальные проблемы социальной истории России» включена в структуру цикла общекультурного блока базового высшего образования...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconАннотация ооп «Актуальные проблемы политического и социально-экономического...
Общая характеристика магистерской программы «Актуальные проблемы политического и социально-экономического развития региона (Китай)»...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconРабочая программа введение в теорию межкультурной коммуникации направление
Введение в теорию межкультурной коммуникации: рабочая программа / авт сост. К. Ю. Ереметова. – Спб.: Ивэсэп, 2012. – 19 с
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов IV международной он-лайн конференции «Иностранные языки...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconПрограмма дисциплины актуальные проблемы современной науки и журналистика...
Актуальные проблемы современной науки. Современные научные концепции дальнейшего развития человечества
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconМежвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013
Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов V международной Интернет-конференции «Иностранные языки...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины Практическая фонетика...
Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению 035700 лингвистика, профиль подготовки «Теория и практика...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconРоссийской федерации
Бз профессиональный цикл, базовая часть; имеет взаимосвязь со следующими дисциплинами модуля: «философия диалога», «коммуникативыне...
Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации iconЛингвистические и методические аспекты организации контроля знаний...
Работа выполнена на кафедре теории перевода и речевой коммуникации отделения переводоведения и межкультурной коммуникации фгаоу впо...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск