Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа)





НазваниеЛатинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа)
страница3/8
Дата публикации24.11.2017
Размер0.76 Mb.
ТипДиплом
100-bal.ru > Литература > Диплом
1   2   3   4   5   6   7   8
Основанный на одновременном восприятии зрением и слухом, например: аудиовизуальный метод обучения языку. Демилитаризованный (де + лат. militaris - военный). Свободный от вооружений и войск, например: демилитаризованная зона. Особый случай искусственных заимствований представляют негибридные, например:
Акватория (лат. одна вода + лат. terru). Участок водной поверхности, например: акватория Черного моря. Интеллигенция, -и, ж. (< лат. intelligentia - понимание, рассудок, способность восприятия). «Работники умственного труда, имеющие специальную подготовку в различных областях науки,

техники, культуры, например: творческая интеллигенция. Это слово было создано в русском языке в XIX веке» [38, 565]. Варианты сочетания разноязычных корней выявлены следующие:
1) лат. + греч. - 7 слов 4) лат. + русск. - 1 слово
2) лат. + англ. - 2 слова 5) лат. + лат. + русск. - 1 слово
3) фр. + лат. - 2 слова Всего: 13 слов
Они прошли сложный путь, переходя из языка в язык, - и в русский попали посредством не одного языка, а двух.
Иноязычные слова, попадая в русский язык, переживают процесс освоения. Проявлением русификации латинизмов, в частности, является освоение чужих слов, одна из морфем которого является собственно русской, а другая иноязычной (в нашем случае - латинской), например: иллюстрировать, иллюстрированный, где в качестве производящей основы использован связанный корень - иллюстр латинского происхождения, а в качестве словообразовательного аффикса — русский суффикс - ирова (вариант суффикса - оба) и «нн», а также русские флексии.
Подобные слова называются гибридными заимствованиями.
Грецизмы,
Заимствования из греческого языка приходили в Европу, в Россию и на Украину обычно через латинский язык, в латинизированном виде. Изучение грецизмов по словарям иностранных слов привело нас к обнаружению неожиданной функции латинского языка: он сам является посредником, способствовавшим проникновению грецизмов в другие европейские языки. Роль латыни как языка-посредника, насколько нам известно, до сих пор не описана в лингвистической литературе: обычно говорят о том, какие языки явились посредниками для распространения латинской лексики в Европе. Поэтому даже простая конструкция функции латыни как языка-посредника представляет несомненный интерес.
«Грецизм - это слово, выражение или конструкция, заимствованные из греческого языка и воспринимаемые как чужеродный элемент» [32, 399]. Сами грецизмы «являются заимствованиями из латинского языка и поэтому имеют латинское ударение и окончания - us, а не - os; - um, а не -on» [27, 339].
«Большинство грецизмов - интернациональны» [6, 223].
«Грецизмы вызывают особый интерес, как группа заимствованных слов греческого происхождения, пришедших в русский язык через посредство латинского. Они получили латинскую форму и «латинскую одежду» [37, 608].
Таким образом, наблюдается явление, как бы противоположное вхождению опосредованных заимствований в русский язык.
При освоении заимствованных из греческого языка слов, языком-посредником выступает латинский.
Приведем полный перечень слов, заимствованных из греческого языка через латинский язык, которые входят нашу картотеку:
канцероген, -а, м. (нем. Kanzerogen < лат. cancer - рак + гр. genesis -
происхождение);
мавзолей, -а, м. (лат. mausoleum < ар. mausoleion - гробница
карийского царя Мавзола);
мантия, -и, ж. (ар. mantion < лат. mantum -покрывало, плащ);
пантеон, -а, м. (Лат. pantheon- < ар. pantheion - место, посвященное
всем богам);
планета, -ы, ж. (лат. planeta < ар. (aster) planetes - блуждающая
звезда);
симпозиум, -а, м. (лат. symposium < гр. symposion - пир);
стиль, -я, ж. (лат. Stylus < гр. Stylos - палочка для письма, фр. Stule);
телескоп, -а, м. (лат. telescopium < ар. tele - вдаль, далеко + scopeo -
смотрю);
христианство, -а, с. (лат. christianismus < ар. Christos - помазание);
холерик, -а, м. (лат. cholericus < гp. chole - желчь);
хронология, -и, ж. (лат. chronologia < ар. chronos - время + logos -
учение, понятие, наук);
элегия, -и, ж. (лат. elegia < гр. elegos - жалобный напев флейты);
 
этика, -и, ж. (лат. ethica < гр. cthos - обычай, характер).
Всего в картотеке 13 слов.
1.2.2. По частеречной принадлежности
Все латинские заимствования, представленные в нашей картотеке,
относятся к четырем частям речи: к именам существительным, к именам
прилагательным, к глаголам и наречиям. Слова, относящиеся к другим
частям речи, в нашей картотеке отсутствуют, так как их нет в «Словаре
иностранных слов для школьников».
1.2.2.1. Имена существительные 
Общая характеристика. В лексиконе, который стал основой для данного исследования,
обнаружены имена существительные различных лексико-грамматических
разрядов: нарицательные и собственные. Личные и неличные,
одушевленные и неодушевленные, конкретные и абстрактные.
В нашей картотеке 715 имен существительных, их них 85 - личных.
Собирательные и вещественные не обнаружены.
Личные имена, представленные в СИС, все являются наименованием
божеств и мифологических существ. Это свидетельствует об известном
влиянии античной культурной традиции на русскую культуру и на русский
язык. 
Важен сам факт включения собственных имен в словарь, ведь обычно в словник входят имена нарицательные. Однако словарь иностранных слов, как особый тип словарей, имеет свою специфику, и в него могут быть
включены наименования мифологических существ, географические названия и подобное. В этом отношении словари иностранных слов уподобляются энциклопедическим словарям, где личные имена присутствуют в большом количестве.
Имена существительные собственные. В рабочей картотеке представлено 12 собственных имен: Аврора, Люцифер, Ника, Пенаты. Панацея, Фауна, Флора, Фортуна, Форум, Цербер, Янус.
Имена собственные лексического значения не имеют, но материалы Словаря иностранных слов, показывают, что, осваиваясь русским языком, такие существительные получают лексическое значение. Они даже могут быть многозначными.
1. Аврора — 1. В древнеримской мифологии богиня утренней зари (Эос - у греков); 2. В образной и поэтической речи - синоним утренней зари [7, 784].
2. Ника {Нике), Виктория (греч. победа) - 1. Ника - олицетворение
победы, дочь Титана и Стике, атрибут Зевса и Афины; 2. Один из
эпитетов Афины как богини победы. 
3. Цербер (Кербер) (лат. Gerburus < гр. Kerberos - имя собственное) -
1. В древнегреческой мифологии: злой пёс, охраняющий вход в
подземное царство; 2. Свирепый и бдительный страж.
4. Люцифер (лат.-гр. Lucifer, Эосфор - светоносен) -
1. Распространенное прозвище многих богов, ведавших небесными
светилами, Дианы, Эоса и других; 2. Название утренней звезды-
планеты Венера, как предвестницы наступающего дня. Люцифер,
считался сыном богини Эос и Титана Астрея; 3. В средние века
падший ангел - одно из имен сатаны, властелин ада в христианской
мифологии.
5. Пенаты (лат. Penates) - l. Древние, вероятно, доиранские боги-
хранители, культ которых связан с обожествлением предков.
Покровители домашнего очага; 2. *Родной дом, домашний очаг.
6. Фауна (лат. Fauna) - I. * Римская богиня лесов и полей, женская
ипостась Фавна; 2. Животный мир.
7. Флора (лат. Flora) - 1. * Италийская богиня цветов, юности и ее
удовольствий; 2. Растительный мир.
8. Фортуна (лат. Fortuna) - I. * В древнеримской мифологии - богиня
слепого случая (счастья и несчастья); изображалась стоящей на
шаре или колесе с повязкой на глазах, с крыльями, с рогом
изобилия в руке; 2. Судьба, случай, слепое счастье.
9. Форум (лат. forum) - 1. Широкое представительное собрание,
съезд, например: международный форум; 2. * Площадь в древнем
Риме, на которой происходили народные собрания, устраивались
ярмарки и совершался суд; в частности - площадь между
Капитолием и Палантином, где сосредоточивалась общественная и
политическая жизнь Рима.
10. Фурия (лат. Furia) - 1. В древнеримской мифологии - одна из
богинь мщения и кары; 2. * Злая, сварливая женщина.
II.Янус (лат. janus) - 1. В древнегреческой мифологии - божество времени, всякого начала и конца; изображалось с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны; 2. * Двуличный человек (двуликий Янус).
Имя существительное Панацея, при освоении его русским языком, получило только одно лексическое значение - (лат. panacea, по имени древнегреческой богини Панакии - Panakea, буквально всеисцеляющая). Мнимое, всеисцеляющее средство, которое якобы может помочь во всех случаях жизни. . 
Таким образом, особенностью функционирования в русском языке заимствованных из латинского языка имен собственных является
приобретение некоторыми из них лексических значений, и даже развитие у них многозначности. По существу, они продвинулись в сторону нарицательных имен существительных и составляют своеобразную промежуточную группу: в этимологическом отношении они сохраняют связь с античными мифологическими наименованиями, а в семантическом, - расширяя смысловой объем, развивают лексические значения, подобно нарицательным, и даже могут иметь несколько значений конкретного характера.
Имена существительные нарицательные.
Всего в нашей картотеке 630 нарицательных имен существительных: аббревиатура, абитуриент, абстракционизм, автол, автор, авторитет, агент, агитация, агломерация, агрессия, адаптация, адвокат, адепт, администрация, акваланг, акварель, акватория, аккредитив, аккумуляция и другие. Имена существительные неодушевленные.
Всего в нашей картотеке 634 неодушевленных имен существительных:
акция, аккумулятор, ассорти, алиби, алтарь, альтернатива, альтруизм, ампутация, амулет, аннексия, аннотация, артикль, архитектура и другие. Имена существительные одушевленные. Всего в нашей картотеке 81 одушевленное имя существительное: абитуриент, автор, агент, адвокат, адепт, администрация, актив, арбитр, бакалавр, губернатор, дебитор, делегат, депутат, диктатор, диктор, дилетант, диссидент, донор, доцент, интеллигенция, кандидат и другие. Имена существительные конкретные.
Всего в нашей картотеке 239 конкретных имен существительных: биржа, вакансия, вакцина, валентность, вариант, вектор, вердикт, виза, вилла, вирус, витраж, гонорар, декрет, дефект,
диктатура, дискуссия, диспут, дифференциал, доктрина, документ, дуэт, импульс, инверсия, индекс, инспекция и другие.
Абстрактные имена существительные.
Всего в нашей картотеке 62 абстрактных имен существительных: альтруизм, амбиция, аморализм, деградация и другие.
Классификация имен существительных по
словообразовательным элементам.
Многие латинизмы являются производными словами. В них, помимо корня, выделяются словообразовательные аффиксы - префиксы и суффиксы.
Преобладают суффиксальные имена существительные, а префиксальные - сравнительно немногочисленны. Заимствования с префиксами С префиксом ДЕ -:
демилитаризация, деноминация, декодировать, деморализация. С префиксом ДЕЗ -:
дезодорант, дезактивация, дезинтеграция, дезинформация,
дезориентация.
С префиксом КОН-. 
конфедерация, контекст. С префиксом ИР'-:
ирреальность, иррациональный. С префиксом РЕ -:
реэвакуация, реакция.
Префикс ИНТЕР - в латинском языке обозначал между, среди. При заимствовании таких слов русским языком приставка ИНТЕР - в ряде случаев сохраняет свое значение:
интервокальный, интерлингвистика, интерсексуальность,
интерфаза, интернациональный, интернационализм,
интернациональность.
Однако многие латинские слова в процессе заимствования подверглись опрощению, их морфемный состав изменился - и в результате префикс перестал выделяться:
интервал, интерес (от лат. interest - важно), интерлюдия,
интермедия, интерпелляция, интерпеллировать, интерполяция,
интерполировать, интерпретация, интерпретировать,
интерпункция, интерференция.
Подобный процесс опрощения происходил, по-видимому, и в других европейских языках, через посредство которых латинские слова пришли в русский:
из фран.: интервью, интерлиньяж, интервьюер; из ит.: интермеццо; из англ.: интертип, интерфейс.
Прозрачно морфемное строение англицизма Интерпол, где корневая часть представляет собой усечение от полиция. С префиксом-КОНТР (а)-:
контрреволюция, контрагент.
Но с опрощением в словах: контракт, контрафакция. С префиксом ПРО -: прогресс [регресс - (связанный корень)], проректор, а также в словах, где ПРО - имеет другое деривационное значение: проармянский, проукраинский, прочеченский. В большинстве же лексем, имевших в латинском языке префикс pro -, на русской почве произошло опрощение: приставка перестала выделяться, войдя в состав корня:
продюсер, проект, прокуратура, провизор, провинция, провокация, пропаганда, пропорция, протест, протекция, протестантизм.
С префиксом СУБ - (sub- в значении под): субкортикальный (подкорковый), субмарина.
В других же словах произошло опрощение и приставка не выделяется: субвенция, субординация, суброгация, субституция,
В слове - субстрат (ср. адстрат, суперстрат), где приставка SUB -
выделяется на фоне суперстрат, но корень - не ясен. 
Приставка СУБ - выделяется в новых словах, созданных в русском языке с помощью - SUB:
субаренда, Субарктика, субгигант, субдоминанта, субкарлик, субконтинент, суборбитальный (полет), субтитр, субтропики, суборосительный, субэкваториальные (пояса). Она является активным словообразовательным средством. С префиксом ЭКС -:
экспатриировать (ср. репатриировать), экспатриант,
экспатриированный; экспирация (ср. респирация); эксплантация,
эксплантант - эксплантационный (ср. трансплантация);
экспозици{j]я (ср. депозиция, транспозиция, постпозиция);
экспонировать, экспонироваться, экспон - am - экспонент (ср.
депонент, транспонент); экспортировать - экспортирование,
экспорт, экспорт -ёр (ср. импортировать, импорт); экспресс (u) [j]
-я, экспресс - ивн - ый, экспресси -он - изм, экспресси - он - ист
(ср. импрессия, депрессия, компрессия); экстенсивный, экстенсив
- н - о, экстенсив - н - ость (ср. интенсивный); экстерн,
экстернат, экстер — н - ый, экстер — ч — ом, экстернат - к - а
(ср. интерн); экстерьер, экстерьер-н-ый (ср. интерьер).
Ряд слов, имевших в латинском языке префикс ЕХ -, в русском языке
с трудом членится на морфемы: приставка ЭКС - выделяется на фоне
образований с другими иноязычными приставками, при этом возникает
остаточная выделимость - отрезки, выполняющие функцию корпя (типа
патр -, позиц.-, плант -, пон -, тенсив -), но не имеющие в русском языке
вещественного значения, как это свойственно настоящим корневым
морфемам.
Появление остаточной выделимости - промежуточный этап на пути к
окончательному опрощению в русском языке слов, имевших в латинском
языке приставки, как это наблюдается в словах:
эксгумировать, эксгумация (где выделяется новый для русского языка связанный корень - эксгум -); экскурсия, экскурсант, экскурсовод и другие. С префиксом ТРАНС-(ТРАНЗ)-:
транзит; транзитивный, танзитивн - ость, ин - транзитивный;
транггрессировать, трангресс - u[j] - а, трангресс- ивн - ый, но:
регрессия; транслитерировать, но: транслитер;
транспирировать, транспир - аци[j] - а, транспир -и - онн - ый, но: инспирация; транспозиция, но: композиция, диспозиция, транспозиция; трансформировать, но: реформировать, деформировать, информировать; и: форма, форм - ация; транссудация, транссуд - am, но: экссуд - акция; трансфузия, но: дисфузия, конфузия. С префиксом СУПЕР -супермаркет. С префиксом ЭКСТРА-:
экстра, экстравагантный, экстракт, экстраординарный, экстремизм, экстренный.
Заимствования с суфиксами С суффиксом - ИЗМ.
Все эти слова входят в разряд отвлеченных (абстрактных) имен существительных. Они называют:
- отвлеченные понятия, свойства характера
индивидуализм, эгоизм, комменсализм, консерватизм, амфализм,
альтруизм;
- общественно-политические течения:
экуменизм, федерализм, феминизм, натурализм, национализм, оппортунизм, коммунизм, аболиционизм, абстракционизм; абсолютизм, деизм, иллюционизм.
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Активные процессы в современном...
Л. А. Вараксин, Л. К. Павлова. Активные процессы в современном русском языке. Учебно-методический комплекс для студентов 3 курса...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconФункционально-семантическое поле прямого объекта в современном русском языке
Работа выполнена в гоу впо «Таганрогский государственный педагогический институт»
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconИсследовательская работа по теме «Заимствование англицизмов в русском языке» (филологическая)
Цель работы: рассмотреть отношение людей к появлению в русском языке слов, заимствованных из английского, а так же выяснение, в правильном...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconРеферат по курсу английского языка на тему: «Латинские заимствования в английском языке»
Если рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать английскими, за исключением таких...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconВоенная и научно-техническая терминология французского происхождения в современном русском языке
Работа выполнена на кафедре русского и татарского языков в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconФункциональные особенности формы родительного падежа множественного...
Работа выполнена на кафедре современного русского языка и методики преподавания федерального государственного автономного образовательного...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconИсторизмы, не вышедшие из употребления в современном русском языке
Южно-Российский государственный технический университет (Новочеркасский политехнический институт)
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconСтатьи и фио авторов на русском языке
В целях повышения эффективности обучения аспирантов руководством лаборатории было принято решение о создании базы реферативных материалов...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconОсновные публикации Г. В. Беляковой
Белякова Г. В. Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке: монография. –...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconОсновные публикации Г. В. Беляковой
Белякова Г. В. Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке: монография. –...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconДипломная работа
Мамзеров Д. В., навигация и интерфейс в средах виртуальной реальности, дипломная работа
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconОбъемом до двух печатных листов для докторской и одного листа для...
...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconРеферат Требования к ученическим рефератам
В современном русском языке понятие реферат (от лат refero — докла­дываю, сообщаю) трактуется в двух значениях
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconУчебно-методический комплекс по модулю кв10 «Структура и семантика...
...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Познакомить с наиболее распространёнными английскими заимствованиями в современном русском языке, их лексическим значением, произношением...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconУрок №1. Тема: «Введение в информатику»
Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб пособие для студ вузов / Н. С. Валгина. – М. Логос, 2001. – 302...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск