Скачать 0.76 Mb.
|
Все рассмотренные существительные были образованы морфологическим способом словопроизводства. Небольшая группа существительных образовалась неморфологически, а именно лексико-синтаксическим способом. В нашей выборке представлено две его разновидности: а слияние словосочетания в словах: агрикультура (лат. agri cultura - возделывание поля), юрисдикция (лат. iuris (dictio — судоговорение); юриспруденция (лат. iuris prudentia — разумность права; потом - наука права); алиби (лат. alibu - в другом месте, от: alius - другой, ibi - там); юрисконсульт (лат. iuris consultus -правовед); □ слияние предложно-падежной формы в одно слово: экслибрис (лат. ex libris - из книг); проформа (лат. pro forma - ради формы); постфактум (Лат. post factum - после сделанного); постскриптум (лат. post scriptum - после написанного); нотабене (лат. nota bene -заметить хорошо). Заметим, что эти слова имеют столь же употребительные параллельные вкрапления: ex libris, pro forma, post factum, post scriptum, nota bene. Морфолого-синтаксическим способом (путем перехода слова из одной части речи в другую) образованы несклоняемые существительные вето, кредо (а также название марки автомобиля «Вольво»), получившие в русском языке не только грамматическое значение рода, но и синтаксически выраженные значения падежей и утратившие все глагольные категории. В латинском языке veto, Credo, VOlVO - глаголы в форме 1-го лица ед. числа изъявительного наклонения действительного залога с окончанием - О. Существительные дебет, кредит, интерес получили в русской грамматике все права гражданства: род, изменение по падежам и числам, принадлежность ко II-ому склонению, тогда как их исходные формы в латинском языке - формы глаголов 3-го лица debet - (он должен), credit (он верит), inter est (находится между; потом в безличном значении: важно). Если лексико-синтаксическое и морфолого-синтаксическое словообразование происходит в процессе заимствования, то уже на русской почве, в русском языке наблюдается лексико-семантическое словообразование - распад одного слова на два омонима: радикал и радикал1., актив1 и актив2. Радикал1, - а, м. (лат. radicalis - коренной). 1. Сторонник радикализма; член радикальной партии, напр., левые радикалы. 2. Сторонник крайних, решительных действий, взглядов, напр., последовательный радикал [35,242]. Радикал2, - а, м. (лат. radicalis - коренной). Математический знак извлечения корня (V), а также сам результат извлечения корня [35, 242]. Актив1, (лат. activus - действенный). Передовая, наиболее деятельная часть какого-либо. коллектива, напр., профсоюзный актив. *Активист, Активный [35, 24]. Актив1, - а, м. (лат. activus - действенный). 1. Часть бухгалтерского баланса, отражающая состав и размещение материальных ценностей предприятия. 2. Превышение доходов от экспорта над расходами по импорту. * Активный [35, 24]. Впрочем, омонимия может возникать и при столкновении слов с одинаковыми звуковыми оболочками из разных языков - латинского и немецкого, например: Штат\- а, м. (лат. Status - состояние, положение). 1. Постоянный состав сотрудников учреждения, напр., постоянный штат, зачислить в штат. 2. Утвержденное положение о числе сотрудников с указанием их должностей и окладов, напр., положено по штату. *Штатный [35, 353]. Штат2, - а, м. (нем. Staat - государство). Самоуправляющаяся административно-территориальная единица в некоторых федеральных государствах (США, Индии, Мексике и др.) [35, 353]. Рассмотрев латинизмы-существительные, мы описали разные лексико-грамматические разряды и характерные словообразовательные и морфемные их особенности. Среди существительных латинского происхождения преобладают нарицательные. Имена собственные, представленные в нашем материале, имеют яркую особенность: у них появляются лексические значения и даже может развиваться полисемия. В словообразовательном отношении преобладает морфологическое словообразование и аффиксальные существительные, причем суффиксальных больше, чем префиксальных. Проанализировав характерные финали имен существительных, мы выявили наиболее распространенные: - ЦИЯ, - ИЯ, - АНТ, - ЕНТ, - ОР. Установлено, что в процессе заимствования многие латинизмы пережили опрощение, в результате чего латинские аффиксы вошли в состав новых для русского языка корней. Переходной ступенью от полной членимости, на морфемы являются слова со связанными корнями и с остаточной выделимостъю. 1.2.2.2. Имена прилагательные и другие части речи Имена прилагательные. Общая характеристика. Имена прилагательные обозначают признак предмета и выражают грамматическую зависимость признака от предмета в формах согласования с существительным в роде, числе и падеже; выступают в функции определения или именной части составного сказуемого. Имена прилагательные, представленные в наших материалах, делятся на качественные и относительные. В рабочей картотеке автора насчитывается 49 качественных имен прилагательных. Это наиболее обширная группа (относительных имен прилагательных в 3,7 раза меньше - 13); притяжательных прилагательных в картотеке автора не зафиксировано. Качественные прилагательные, будучи прямыми наименованиями признаков предметов и явлений, имеют ряд специфических, только для них характерных, свойств, например, многие из качественных прилагательных вступают в антонимические отношения. Имена прилагательные качественные могут иметь антонимы: активный - пассивный, абсолютный - относительный, интенсивный - экстенсивный, глобальный - частный, деструктивный - конструктивный, фамильярный - тактичный, компактный - громоздкий, мобильный - стационарный, тональный - частный и другие. Межсловные отношения, возникающие в антонимических парах на основе ассоциаций по контрасту, являются проявлением системных связей в лексике. Иноязычные слова вступают в смысловые связи с исконно русскими, как в приведенных примерах, или с лексемами, образовавшимися уже в русском языке от латинских основ с помощью русских аффиксов. Таковы антонимы с «отрицательной частицей» (то есть с префиксом) -: официальный - неофициальный, ординарный - неординарный, стабильный - нестабильный, реальный - нереальный, регулярный - нерегулярный, адекватный - неадекватный, актуальный - неактуальный, легальный - нелегальный, конкретный - неконкретный, тривиальный - нетривиальный, рациональный - нерациональный (а также с латинской приставкой: иррациональный, иррегулярный, иррелевантный) и другие. Качественные прилагательные с латинскими корнями, подобно исконно русским, могут иметь степени сравнения: официальный - более официальный, официалънее - самый официальный, официальнейший; регулярный - более регулярный, регулярнее - регулярнейший; рациональный - более рациональный, рациональнее — рациональнейший и так далее. У них образуется в русском языке краткая форма: одиозен, регулярен, рационален, нереален, официален, адекватен и так далее. У прилагательных латинского происхождения основа всегда производная. Это понятно: ведь иноязычное прилагательное, если и имело аффиксы в языке-источнике, то они, как правило, не осознаются таковыми в языке-реципиенте. Так, в латинском языке имеется суффикс - OS - в прилагательных типа odiosus, a, um. Однако в русском языке адъективы типа одиозный суффикса - 03 - не содержат: он отошел к корню, произошло опрощение. Но русский язык дал этому прилагательному свой суффикс - Н -, и только поэтому основа в словах рассматриваемого типа является производной. Именно так, с помощью суффикса - Н -, оформляются адъективы этого типа: кариозный, грациозный, амбициозный, официальный, тенденциозный, претенциозный, сентенциозный, фиброзный, медикаментозный, пастозный. По этому типу оформляются новые слова, образовавшиеся в русском языке, а не заимствованные им из латинского: витаминозный, вискозный, целлюлозный и другие. Приведенные выше примеры восходят к латинским прилагательным I-II склонения. Прилагательные III склонения часто имеют в латинском языке суффиксы - аl - или - а г -: trivialis, e (обыкновенный), polaris, e (полярный). Приходя в русский язык, такие слова также получают новое словообразовательное оформление с помощью суффикса - Н. Прилагательные с финалью - АЛЬНЫЙ формальный, нормальный, сигнальный, оригинальный, маргинальный, кардинальный, криминальный, финальный, зональный, региональный, национальный, рациональный, персональный, муниципальный, либеральный, федеральный, генеральный, моральный, центральный, фигуральный и другие. Прилагательные с финалью - АРНЫЙ: календарный, линеарный, суммарный, пленарный, ординарный, дисциплинарный, ламинарный, планетарный, гуманитарный, санитарный, унитарный и другие. Как видим, при заимствовании латинские суффиксы прилагательных дублируются русским суффиксом - Н. Имеет место некоторая деривационная избыточность. Но она снимается с утратой внутренней формы латинских прилагательных, опрощением морфемного состава и вхождением отрезков - ОЗ, - АЛЬН, - АРН в корневые морфемы или с возникновением вариантных суффиксов. Все прилагательные, имеющие латинский корень, являются гибридными заимствованиями [44, 352, 354], так как имеют латинский корень и русские суффикс и окончание. Рассмотрев прилагательные с латинскими корнями, можно констатировать, что все они имеют производную основу, все являются гибридными образованиями, многие в процессе заимствования пережили опрощение морфемного состава, связанное с утратой прежней внутренней формы и десемантизацией латинских аффиксов. Глагол. Общая характеристика. Глаголы обозначают процесс и выражают это значение в формах вида,, залога, наклонения, времени, лица, числа, рода; выступают в предложении в роли сказуемого. В картотеке автора 20 глаголов. Все они имеют русские грамматические и словообразовательные морфемы. Русские финали - ТЬ, словообразовательный суффикс - ОВА, постфикс - СЯ, то есть являются гибридами. Латинскими в них выступают корни, производящие основы. Суффикс - ОВА и префиксы. «В отдельных префиксально-суффиксальных глаголах выделены следующие форманты: а) суффикс - ОВА и префиксы ОБ -(обнародовать); ПЕРЕ - {перефразировать). В отдельных глаголах выделяется постфикс - СЯ и суффикс - ОВА: почковаться» [33, 338-339]. Все гибриды с латинской основой и русскими флексиями имеют связанные корни. Преобладают суффикс - ИРОВА. Суффикс-ОВА. «Глаголы с суффиксом - ОВА (орфографически также - ЕВА), -ИЗОВА (- ИРОВА), - ИЗИРОВА (фонетически - ОВА (- АЗОВА), -ИРОВА (- АЗИРОВА) мотивируются существительными и прилагательными. Единичные глаголы мотивируются междометиями (бисировать). Морфологически - ОВА выступает после парно-твердых согласных, шипящих, [у], [j] и после мягких сонорных: скирдовать, межевать, торцевать, чаевать. Морфемы - ИЗОВА, - ИРОВА, - ИЗИРОВА - после мягких согласных, шипящих, [у], [j] с представленным в этой позиции фонетическим нулем, а также после гласных: авторизировать (книжн.), коллективизировать, экранизировать» [33, 338]. Наречие, В нашей картотеке насчитывается четыре наречия: априори, де-/ факто, де-юре, постфактум. Первые три наречия - определительные, качественные, четвертое - обстоятельственное (со значением времени). Описав лексические латинизмы с точки зрения их принадлежности к той или иной части речи, мы установили, что среди них преобладают имена существительные. Это можно объяснить тем, что в книжной лексике доминируют названия предметов и явлений. Названий же признаков предметов (как действий, так и признаков предмета или признаков признака) значительно меньше. Мы рассмотрели лексико-семантические группы имен (существительного и прилагательного) и описали ряд их особенностей. 1.3. Специфика освоения латинизмов русским языком 1.3.1. Фонетические изменения в процессе заимствования Изменения гласных. В процессе заимствования латинских слов русским языком наблюдается целый ряд особенностей: адаптируясь в русском языке, латинские по происхождению слова подвергаются фонетическому и грамматическому освоению, переживая семантические изменения. Процесс ассимиляции проявляется в фонетическом освоении слов, в особенностях их грамматики и семантических изменениях. В именах существительных II склонения на - er гласный может исчезать в косвенных падежах как и в языке-источнике, например: magister (р.п. magistri) - и в русском языке они заимствуются без -e: магистр; греческое имя - Александр: Дифтонги не характерны для восточнославянских языков, в латинском же они имелись: аи и eu. Латинский дифтонг au в русском языке передается двояко: или U заменяется на согласный - в, например: па/у/за, ка/у/за, nauta —» навт; Taura, Taurica, Taurida {Гаврика, Таврия, Таврида), или дифтонг расщепляется на два гласных: [а] и [у], например: [от faustus, а, um] сравним «Фауст» (Гете) то же, что - Фавст{жя). Но: auctor— автор (переход [и] в [в] с одновременной утратой согласного [к]). Дифтонг eu всегда передается как сочетание е + в, то есть неслоговому элементу (близкому в произношении к [в]) в русском языке соответствует звук [в]. При этом качественно изменяется фонетическая структура: вместо акустически сложного, но единого по артикуляции латинского гласного в языке-реципиенте появляется два звука различной природы: согласный сохраняет свой консонантный характер, тогда как гласный элемент теряет свою вокалическую природу и заменяется в русском языке согласным звуком. Вместо единой артикуляции латинского дифтонга eu в русском языке имеем две артикуляции, два самостоятельных и отдельных звука. Наблюдается переход eu- ев, например: Еuгора - Европа, rheum) — ревень. В некоторых латинских словах наблюдаются спонтанные фонетические изменения, например: caerimoia — церемония, linea - линия, color — колер, fundus — фонд miss — месса (через фр.), Calacumba — (через т.) катакомба, praevalere —(через нем.) превалировать. Изменения согласных. Согласный звук, обозначающийся буквой L, в латинском языке, как предполагают, произносится полумягко, поэтому в русском языке на месте латинского L может быть как твердый [л], так и мягкий [л]. [л], мягкий произносится в таких словах, как: люкс — LUX - свет — (единица освещенности); иллюстрация — illustratio - (изображение, поясняющее текст книги); люпус - [lupus - волк] — (волчанка - туберкулез кожи); лепрозорий '—> медицинское учреждение, в котором производится лечение волчанки; люэс —• lues - зараза, болезнь; ляпсус —> LAPSUS - падение, ложный шаг; ляпис '—> lapis - камень (азотнокислое серебро); скрупулезный — scrupulosus - тщательный точный. [л] твердый произносится в следующих латинизмах: локомотив —> locomotive - (силовая установка, движущаяся по рельсам); локомобиль — locomobile - (передвижная или стационарная паросильная установка); локатор —» 1OCUS - (устройство, определяющее с помощью радиоволн местонахождение различных объектов); лактоза — laclis - молоко, (молочный сахар); лактация —> lactare - давать молоко; лакуна —> lacuna -углубление, провал; лабиализация —> labialis - губной; лабиальный —> labialis - нестойкий; лавр — aurus - (дерево с вечнозелеными листьями семейства лавровых). В то же время имеются примеры, в которых одновременно возможно произношение как твердого, так и мягкого согласного. Это создает фонематические варианты слова, которые могут различаться стилистически - по степени употребительности . [л] - [л] мягкое коллоквиум и коллёквиум [colloquium - собеседование]; целлюлёза и целлюлоза [сellulosa - клетчатка]; каллюс и каллус [callus - толстая кожа, мозоль]; каллозный и каллёзный; флоксы и флёксы [«пламя» - декоративные растения с цветками разных оттенков]. Двойные согласные. В латинских словах, функционирующих в русском языке, двойные согласные встречаются, прежде всего, в корне и на стыке морфем (на морфемном шве). Сохранение двойных согласных в корне слова характерно для русского языка, в отличие от украинского. В латинизмах представлены следующие двойные согласные: - ЛЛ: целлюлоза; - ММ: коммерция, коммерсант, коммуникация; - ПП: аппарат; - РР: суррогат; - СС: экспресс, |
![]() | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Активные процессы в современном... Л. А. Вараксин, Л. К. Павлова. Активные процессы в современном русском языке. Учебно-методический комплекс для студентов 3 курса... | ![]() | Функционально-семантическое поле прямого объекта в современном русском языке Работа выполнена в гоу впо «Таганрогский государственный педагогический институт» |
![]() | Исследовательская работа по теме «Заимствование англицизмов в русском языке» (филологическая) Цель работы: рассмотреть отношение людей к появлению в русском языке слов, заимствованных из английского, а так же выяснение, в правильном... | ![]() | Реферат по курсу английского языка на тему: «Латинские заимствования в английском языке» Если рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать английскими, за исключением таких... |
![]() | Военная и научно-техническая терминология французского происхождения в современном русском языке Работа выполнена на кафедре русского и татарского языков в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования... | ![]() | Функциональные особенности формы родительного падежа множественного... Работа выполнена на кафедре современного русского языка и методики преподавания федерального государственного автономного образовательного... |
![]() | Историзмы, не вышедшие из употребления в современном русском языке Южно-Российский государственный технический университет (Новочеркасский политехнический институт) | ![]() | Статьи и фио авторов на русском языке В целях повышения эффективности обучения аспирантов руководством лаборатории было принято решение о создании базы реферативных материалов... |
![]() | Основные публикации Г. В. Беляковой Белякова Г. В. Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке: монография. –... | ![]() | Основные публикации Г. В. Беляковой Белякова Г. В. Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке: монография. –... |
![]() | Дипломная работа Мамзеров Д. В., навигация и интерфейс в средах виртуальной реальности, дипломная работа | ![]() | Объемом до двух печатных листов для докторской и одного листа для... ... |
![]() | Реферат Требования к ученическим рефератам В современном русском языке понятие реферат (от лат refero — докладываю, сообщаю) трактуется в двух значениях | ![]() | Учебно-методический комплекс по модулю кв10 «Структура и семантика... ... |
![]() | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Познакомить с наиболее распространёнными английскими заимствованиями в современном русском языке, их лексическим значением, произношением... | ![]() | Урок №1. Тема: «Введение в информатику» Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб пособие для студ вузов / Н. С. Валгина. – М. Логос, 2001. – 302... |