Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»





Скачать 242.82 Kb.
НазваниеРабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»
страница1/3
Дата публикации19.10.2014
Размер242.82 Kb.
ТипРабочая учебная программа
100-bal.ru > Право > Рабочая учебная программа
  1   2   3
Государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Ставропольский государственный медицинский университет»

Министерства здравоохранения Российской Федерации



Кафедра иностранных языков

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе, профессор

_____________________ А.Б. Ходжаян

«______» ________________ 2013 г.

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА


дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»


(немецкий язык)
для специальности 060101.65 Лечебное дело

Всего ЗЕТ – 2,0

Всего часов 72, из них:

аудиторных занятий – 48 часов

практических занятий – 48 часов

самостоятельная работа – 24 часа

формы контроля:

зачет – в 3 семестре

экзамен – нет

Ставрополь

2013
Рабочая учебная программа разработана в соответствии с

  • ФГОС ВПО по специальности 060101.65 «Лечебное дело», утвержденным приказом Минобрнауки России от 8 ноября 2010 года № 1118;

  • рабочим учебным планом по специальности 060101.65 «Лечебное дело», утвержденным Ученым советом университета;

  • типовой (примерной) учебной программой по немецкому языку.



Рабочая учебная программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры иностранных языков ___ августа 20___ года, протокол № __.
Зав. кафедрой иностранных языков, к.п.н., доцент С.В. Знаменская

Одобрена Цикловой методической комиссией гуманитарных дисциплин

«___» ___________ 20____года
Председатель ЦМК, д.ф.н., профессор Т.Б. Сергеева

Согласована:

Декан лечебного факультета, к.м.н., И.В. Кошель
Начальник УМУ Н.П. Вышковский

«___» ___________ 20____года

Руководитель ЦУКО, профессор Ю.В. Первушин

«___» ___________ 20____года

Рецензенты:
Заведующая кафедрой иностранных языков

для гуманитарных и естественнонаучных специальностей

Северо-Кавказского федерального университета,

д.ф.н., профессор О. С. Шибкова
Заведующая кафедрой русского языка как иностранного

Ставропольского государственного медицинского

университета, к.п.н., доцент Н.К. Маяцкая

1. Пояснительная записка
В соответствии с государственным образовательным стандартом нового поколения будущие специалисты должны владеть культурой речи, знать правила речевого этикета, нормы межличностной коммуникации, практически владеть иностранным языком в сфере личностных и социальных взаимодействий. Подобные требования связаны с всеобщей глобализацией, расширением деловых контактов с иностранными партнерами или же представителями других национальностей.

Изучение иностранных языков в медицинском вузе способствует развитию профессионализма, компетентности, повышению уровня мотивации обучения и участия в международных программах по обмену в сфере профессиональной деятельности, дальнейшему использованию методов поискового и исследовательского характера для получения информации из различных источников на немецком языке.

Введение дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» нацелено на формирование у студентов, прежде всего, общекультурной компетентности, так как содержанием дисциплины является культура межличностного общения, сведения о средствах коммуникации и правилах успешного общения, о речевом этикете, основные понятия переводоведения, способы достижения адекватности при переводе с немецкого языка на русский, эмоционально-волевая регуляция поведения в системе межкультурной коммуникации и другие вопросы, относящиеся к сфере общения «человек – человек».

Методические рекомендации по организации изучения дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»

Основы лингвистики и межкультурной коммуникации, как предмет, является важным компонентом подготовки будущего специалиста-медика. Изучение функционирования русского, немецкого и других языков в системе межкультурного профессионального общения способствует лучшему пониманию социально-культурных особенностей личности и общества в целом, позволяет правильно выстраивать коммуникативное поведение с представителями любой культуры. В процессе изучения основ лингвистики и межкультурной коммуникации формируется способность и готовность анализировать социально-значимые проблемы и процессы, использовать на практике методы гуманитарных, естественнонаучных, медико-биологических и клинических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности.

Изучение основ лингвистики и межкультурной коммуникации осуществляется в объеме 72 часов на втором курсе в рамках дополнительной образовательной программы, предусмотренной вариативной частью ФГОС-3.

Концептуальные подходы к обучению основам лингвистики и межкультурной коммуникации будущих врачей представлены следующими положениями:

  • коммуникативная, сознательная, личностно-деятельностная, профессионально ориентированная направленность всего процесса обучения;

  • учет реальных коммуникативных потребностей специалиста-медика в овладении иностранным языком;

  • учет специфики профессионального общения как в сфере письменного, так и в сфере устного общения;

  • опора на имеющиеся у студентов языковые, речевые и профессиональные знания, умения и навыки;

  • использование технологии обучения, стратегии и тактики обучения, учитывающие логику предмета, позволяющие управлять операциями и действиями обучающихся, способствующие ускоренному овладению иностранным языком;

  • использование интерактивных способов и приемов обучения устному иноязычному общению;

  • формирование в процессе обучения общекультурной компетентности.

Содержание дисциплины представлено разделами. Каждый раздел состоит из определенного количества тем и имеет единую структуру организации материала и контроля.

Первый раздел – это курс практических занятий, состоящий из часов, посвященных введению в предмет «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации». В вводном курсе студенты знакомятся с целями, задачами, содержанием предмета.

Далее в ходе практических занятий студенты должны овладеть навыками различных видов чтения учебных и специальных текстов медико-биологического цикла, а также умениями устной и письменной обработки информации, содержащейся в данных текстах.

Изучаемый грамматический минимум включает основные грамматические темы, обеспечивающие понимание медико-биологической текстов, а также позволяющий грамматически грамотно оформлять свои высказывания на иностранном языке.

Обучение основам устного профессионального и бытового общения предусмотрено на материале разработанных устных тем. Данный раздел предполагает обязательное использование активных и интерактивных форм обучения, в частности, ролевых игр, имитирующих реальные ситуации межкультурного общения (например, прием иностранных студентов и обсуждение систем медицинского образования и обслуживания в России и за рубежом), а также деловых игр, например, проведение «Круглых столов», студенческих научных конференций по проблемам медицины и страноведения и обсуждение содержания просмотренных видеоматериалов на немецком языке.

Самостоятельная работа (24 часа) в условиях курса дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» включает подготовку к занятиям, а также подготовку переводов, аннотаций, рефератов, сообщений, докладов, терминологических словарей и других видов работ.

Самостоятельная работа со спецлитературой, написание рефератов, подготовка сообщений и др. формируют способность анализировать медицинские и социальные проблемы, умение использовать на практике знания естественных, медико-биологических и клинических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности.

Различные виды учебной работы в процессе изучения основ лингвистики и межкультурной коммуникации, включая самостоятельную работу студентов, способствуют овладению культурой общения, способностью в письменной и устной речи логически правильно оформить его результаты; готовностью к поиску и анализу медицинской информации, восприятию инноваций; формируют способность и готовность к самосовершенствованию, самореализации, личностной и предметной рефлексии.

Различные виды учебной деятельности на занятиях формируют способность в условиях развития науки и практики к переоценке накопленного опыта, анализу своих возможностей, умение приобретать новые знания, использовать различные формы обучения, информационно-образовательные технологии.
2. Цели и задачи освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» являются:

  • формирование общекультурной компетентности;

  • формирование у будущих врачей основ иноязычной коммуникативной компетентности в сфере бытового и профессионального общения;

  • владение изучаемым иностранным языком, как средством получения информации и дальнейшего самообразования.

Задачами дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» являются:

  • формирование языковых и речевых навыков, позволяющих использовать иностранный язык для получения профессионально значимой информации, используя разные виды чтения;

  • формирование языковых и речевых навыков, позволяющих участвовать в устном и письменном профессиональном общении на иностранном языке;

  • обеспечить эффективное участие в общении с представителями других культур.

3. Место дисциплины в структуре «Основной образовательной программы» (ООП):

Дисциплина «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» относится к вариативной части учебного плана и входит в «Гуманитарный, социальный и экономический цикл ООП» подготовки специалистов-медиков.
В основе программы лежат следующие положения:

  • владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки специалиста-медика;

  • обучение студентов осуществляется на основе преемственности знаний, умений и практических навыков по иностранному языку, полученных в общеобразовательных учебных заведениях;

  • содержание и тематика изучаемого материала по иностранному языку в медицинском вузе тесно связано с медико-биологическими науками, такими как анатомия, биология, физиология и другими дисциплинами;

  • обучение иностранному языку направленно на комплексное развитие коммуникативных, информационных, социокультурных, профессиональных и общекультурных компетенций у студентов.


4. Требования к результатам освоения дисциплины
Общекультурные компетенции (ОК):


  • способность и готовность к логическому и аргументированному анализу, к публичной речи, ведению дискуссии и полемики, к редактированию текстов профессионального содержания, осуществлению воспитательной и педагогической деятельности, к сотрудничеству и разрешению конфликтов, к толерантности (ОК-5);

  • способность и готовность овладеть одним из иностранных языков на уровне бытового общения, к письменной и устной коммуникации на языке (ОК-6).


Профессиональные компетенции (ПК):

  • способность и готовность к работе с медико-технической аппаратурой, используемой в работе с пациентами, владеть компьютерной техникой, получать информацию из различных источников, работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-9).

В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать:

  • основы лингвистики и межкультурной коммуникации;

  • лексический минимум общего и терминологического характера в объеме, предусмотренном программой;

  • правила чтения и словообразования;

  • грамматику изучаемого иностранного языка.

Уметь:

  • читать специальную литературу на иностранном языке;

  • осуществлять качественный перевод информации по специальности на родной язык и наоборот;

  • использовать различные формы устной и письменной коммуникации на иностранном языке;

  • выражать свои мысли и мнения в межличностном и деловом общении на немецком языке;

  • вести дискуссию на немецком языке.

Владеть:

  • навыками разговорной речи на иностранном языке;

  • навыками коммуникации в иноязычной среде на уровне профессионального общения;

  • методикой поиска научной информации на иностранном языке по специальности и ее практического применения в профессиональной деятельности;

  • навыками извлечения необходимой информации из оригинального текста на немецком языке по проблемам медицины;

  • нормами профессионально-деловой письменной речи на немецком языке,

  • основами реферирования и аннотирования иностранной литературы.


5. Объем дисциплины и виды учебной работы:

Общая трудоемкость дисциплины составляет: 2.0 зачетные единицы (ЗЕТ), 72 часа.


п\п

Виды учебной работы

Всего

часов

Семестры

III




1

Аудиторные занятия

48

48







В том числе:













Лекции (Л)




-






Практические занятия (ПЗ)

48

48







Семинарские занятия (С)












Лабораторные работы (ЛР)







2

Самостоятельная работа студентов (СРС)

24

24







в том числе:

- подготовка к ведению дискуссии, монологическому высказыванию по изучаемым темам по устной речи;

- чтение, перевод, реферирование и аннотирование научных медицинских статей;

- подготовка к тестированию


10

12
2


10

12
2




3

Промежуточная аттестация (зачет/экзамен)




зачет







Общая трудоемкость дисциплины

72








6. Содержание дисциплины

6.1. Содержание разделов дисциплины

Раздел 1. Введение в специальность «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»
Краткие сведения о дисциплине «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации». Предмет и задачи дисциплины. Содержание дисциплины. Определение ключевых слов-понятий. Лингвострановедение.

Занятие 1. Язык и культура. Культурная антропология. Межкультурная коммуникация и изучение иностранных языков. Взаимодействие языка и культуры в социуме. Социокультурный аспект в разрешении конфликта культур. Роль языка в формировании личности. Язык и национальный характер.

Речевые фразы и клише для выражения приветствия, извинения, благодарности, поздравления, приглашения.

Занятие 2. Общие вопросы перевода. Выбор лексического соответствия. Перевод слов и словосочетаний. Перевод частей речи. Ложные друзья переводчика.

Перевод как опосредованная межкультурная коммуникация. Чтение и перевод учебных текстов B,C – §16 «ЦНС», «Значение нервной системы», стр.144,146.

УИРС на основе чтения и перевода специальных медицинских текстов: цели, задачи, методы исследования. Аннотирование и реферирование.
Раздел 2. Язык как отражение культуры. Развитие навыков общения на основе изучаемого иностранного языка. Чтение и перевод медицинских текстов на иностранном языке.

Фонетика: повторение и коррекция произносительных навыков, правил чтения и интонации в немецких предложениях.

Лексика и грамматика: основные правила морфологии; активизация и усвоение новой медицинской лексики на материале учебных текстов; основные компоненты предложения (ядро предложения, второстепенные члены предложения); развитие навыков правильного употребления грамматических форм и конструкций немецкого языка.

Практика устной речи: развитие навыков коммуникации в рамках изучаемой тематики.

Освоение лексики и речевых клише, характерных для устного стиля общения.

Чтение и перевод учебных и специальных текстов медико-биологического цикла.

Занятие 1. Язык и культура, их взаимоотношение. Тема по развитию навыков устной речи «Путешествие». Ролевая игра «Путешествие по странам изучаемого иностранного языка».

Занятие 2. Конфликт культур. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур. Общие вопросы перевода с немецкого языка на русский. Чтение и перевод учебного текста А – §17 «Учение Павлова об условных и безусловных рефлексах», стр.151. Грамматика: Распространенное определение.

Занятие 3. Коммуниканты и их социокультурный статус. Культурная, этническая и личная идентичность. Тема по развитию навыков устной речи «Еда. Национальная кухня». Ролевая игра.

Занятие 4. Отношение к здоровью через призму национальных культур. Чтение и перевод учебного текста В – §17: «Безусловные рефлексы», стр. 154-155. Грамматика: Сослагательное наклонение.

Ролевая игра «На приеме у врача».

Занятие 5. Конфликт культур. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур. Тема по развитию навыков устной речи «Медицинское обслуживание в России и за рубежом».

Занятие 6. Культура ведения переговоров. Деловое общение. Лексика делового общения. Тема по развитию навыков устной речи «Медицинское обслуживание в России и за рубежом». Подготовка к проведению мини-конференции.

Занятие 7. Мини-конференция «Медицинское обслуживание в России и за рубежом».
Раздел 3. Межкультурный аспект проблемы восприятия и понимания при переводе. Чтение, перевод, методы обработки информации. Развитие навыков общения на основе изучаемого иностранного языка.

Усвоение новой медицинской лексики на материале учебных текстов.

Основные грамматические конструкции, обеспечивающие адекватный перевод текстов на русский язык, а также позволяющие грамматически грамотно оформлять свои высказывания на иностранном языке.

Основные виды чтения: основные принципы и цели различных видов чтения - просмотрового, ознакомительного, поискового, изучающего; принципы работы с текстом по специальности в соответствии с целью информационного поиска.

Практика устной речи: развитие навыков коммуникации в рамках изучаемой тематики.

Занятие 1. Перевод как опосредованная межкультурная коммуникация. Теория перевода. Выбор лексического соответствия. Чтение и перевод учебного текста С– §17 «Условные рефлексы», стр. 177. Грамматика: Сослагательное наклонение.

Занятие 2. Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их сущности. Тема по развитию навыков устной речи «Гостиница». Аудирование. Просмотр видеоматериалов. Обсуждение.

Занятие 3. Проблемы теории понимания текста. Общие вопросы перевода с немецкого языка на русский. Ложные друзья переводчика. Чтение и перевод учебных текстов В, С – §19 «Инфекционные заболевания», «Грипп», стр.174,177. Грамматика: Сослагательное наклонение.

Занятие 4. Лингвострановедение. Тема по развитию навыков устной речи «Город в Германии». Просмотр видеоматериалов. Обсуждение.

Занятие 5. Чтение и перевод научной медицинской литературы. Анализ грамматических форм, характерных для научных медицинских текстов. Подготовка УИРС к презентации.

Занятие 6. Презентация УИРС в форме мини-конференции.

Занятие 7. Итоговое занятие. Тестирование. Зачет.
6.2. Разделы дисциплины и формы занятий



п/п

Наименование раздела

дисциплины

Л

ПЗ

СРС

Всего

час.

1.

Введение в специальность «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»




6

2

8

2.

Язык как отражение культуры. Развитие навыков общения на основе изучаемого иностранного языка




21

10

31

3.

Межкультурный аспект проблемы восприятия и понимания при переводе. Чтение, перевод, методы обработки информации





18

10

28

4

Контроль усвоения изученного материала по чтению, переводу, практике устной речи с использованием тестов.




3

2

5

Итого




48

24

72
  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»
Фгос впо по специальности 060103. 65 «Педиатрия», утвержденным приказом Минобрнауки России от 8 ноября 2010 года №1118
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации»
Фгос впо по специальности 060201. 65 «Стоматология», утвержденным приказом Минобрнауки России от 8 ноября 2010 года №1118
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа учебной дисциплины (рпуд) «Современный американский роман»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации шрми двфу
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа учебной дисциплины (рпуд) «Деловой иностранный язык»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации шрми двфу
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа дисциплины в. Од. 14 Основы межкультурной коммуникации Направление

Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Академическое письмо»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Академическое письмо»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Актуальные вопросы лексикографии»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа учебной дисциплин основы теории межкультурной коммуникации

Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconУмкд «Интерпретация художественного текста». Направление подготовки: магистратура
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации шрми двфу
Рабочая учебная программа дисциплины «Основы лингвистики и межкультурной коммуникации» iconРабочая программа введение в теорию межкультурной коммуникации направление
Введение в теорию межкультурной коммуникации: рабочая программа / авт сост. К. Ю. Ереметова. – Спб.: Ивэсэп, 2012. – 19 с


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск