Скачать 0.75 Mb.
|
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Институт филологии и журналистики Кафедра общего языкознания Гаврикова Э.О. русский язык в межкультурной коммуникации тюменской области Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов 1 курса направления 032700.68 «Филология». Магистерская программа «Русский язык», уровень подготовки – магистр (очная форма обучения) Тюменский государственный университет 2013 Гаврикова Э.О. Русский язык в межкультурной коммуникации Тюменской области. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов 1 курса направления 032700.68 «Филология». Магистерская программа «Русский язык», уровень подготовки – магистр, очная форма обучения. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2013, 41 стр. Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки. Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Русский язык в межкультурной коммуникации Тюменской области [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.umk3.utmn.ru, свободный. Рекомендовано к изданию кафедрой общего языкознания. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета. ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: заведующий кафедрой общего языкознания, д.ф.н., проф. Н.В. Лабунец © Тюменский государственный университет, 2013. © Гаврикова Э.О., 2013.
Требования ГОСТа ВПО к содержанию курса. М2 Профессиональный цикл М2 Дисциплины по выбору СДМ «Русский язык в межкультурной коммуникации Тюменской области» рассчитана на магистров филологии согласно Федеральному государственному образовательному стандарту – 031000 (520300) – Филология. Содержание СДМ основной образовательной программы филолога (магистратура) призвано обеспечивать подготовку выпускника в соответствии с квалификационной характеристикой, установленной настоящим государственным образовательным стандартом. Программа включает тематику практических занятий объемом 18 часов, самостоятельную работу студентов и зачет. Цели и задачи дисциплины Русский язык является исторически признанным межкультурным средством общения. Однако в век современных информационных технологий доля лиц, владеющих русским языком на высоком уровне, постоянно сокращается. Внутри страны происходит активное становление и развитие национальных культур и народов России. И здесь так же возникает необходимость русского языка как объединяющего начала российского социума, позволяющего преодолевать противоречия, создавать общую культурно-языковую среду общения, формировать правила и модели поведения, принимаемые и разделяемые всеми участниками общества Идея универсальной культурно-лингвистической среды предполагает преодоление односторонних подходов, основанных только на западных интерпретациях концепций «мультикультурализма» и «толерантности», дополняя их возможностью создания единого коммуникативного пространства, вовлекающего в себя и раскрывающего от вынужденной самоизоляции все этнические и локальные сообщества России, препятствуя формированию всевозможных «гетто» и «анклавов», способствуя взаимопроникновению, диалогу и обогащению национальных культур России. В настоящее время преподавание русского языка в России характеризуется следующими особенностями: изменилось количество изучающих русский язык (в мире насчитывается около 280 млн. человек, владеющих русским языком, быстрыми темпами растет русскоязычный интернет.), изменился статус русского языка (в республиках России и странах СНГ русский изучается и как неродной язык, и как родной для русскоязычного населения); появились новые условия обучения (работа в поликультурной аудитории), усилилось влияние политики республиканских властей в области преподавания языков. Цель дисциплины - изучение русского языка как средства межкультурной коммуникации в поликультурном регионе, поэтому важным становится описание языковой ситуации и политики Тюменской области, исследование особенностей выбора коммуникативных средств при многоязычии, соблюдения языковых прав личности и субъектов, участвующих в межкультурном диалоге. Задачи дисциплины: 1. Систематизация и расширение знаний студентов в области этно-, психо- и социолингвистики, теории языка, теории коммуникации, лингвистической контактологии, этнорусистики. 2. Формирование коммуникативной компетенции обучающихся. 3. Совершенствование исследовательских навыков на основе анализа языковых, этноязыковых, социолингвистических фактов. Место дисциплины в учебном процессе В учебном плане магистерской программы «Русский язык» направления 032700.68 «Филология» дисциплина «Русский язык в межкультурной коммуникации Тюменской области» относится к дисциплинам по выбору магистра ДВМ.02. Курс является продолжением и логическим завершением курсов учебного плана бакалавров и специалистов «Русская историческая контактология», «Этнолингвистика», «Лингвистическое краеведение», предполагает углубленное изучение теории межкультурной коммуникации, этнолингвистических и социолингвистических процессов в современном состоянии, а также в аспекте лингвистической прогностики. Необходимыми для усвоения курса представляются знания и умения обучающихся, полученные в результате освоения курсов «Введение в языкознание, «Общее языкознание», «Современный русский язык», «Теория коммуникации», «Русская историческая контактология», «Русский язык в современном мире».
Дисциплина «Русский язык в межкультурной коммуникации Тюменской области» относится к профессиональному циклу (М2) дисциплин по выбору. Изучение курса является важным компонентом общелингвистической, славистической и контактологической подготовки студента, обогащает представление об активных процессах, происходящих в современном русском языке, роли русского языка как государственного, задачах русского языка в свете геополитики Российской Федерации. Изучение курса подразумевает логическую и содержательно-методическую взаимосвязь с теоретико-практическими дисциплинами «Русский язык в современном мире», «Этнолингвистическая ситуация в Тюменской области» и «Проектная деятельность в филологии».
В результате освоения ООП магистратуры выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями: - способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); - способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности (ОК-2); - способность самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности (ОК-5); Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями: - способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ПК-1); - способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии (ПК-2); - владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации, умение адекватно использовать их при решении профессиональных задач (ПК-3); - способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере филологии и других гуманитарных наук для собственных научных исследований (ПК-4); - владение навыками квалифицированной интерпретации различных типов текстов, в том числе раскрытия их смысла и связей с породившей их эпохой, анализ языкового и литературного материала для обеспечения преподавания и популяризации филологических знаний (ПК-8); - умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций (ПК-16); - знание теории и владение практическими навыками проектирования, конструирования, моделирования структуры и содержания образовательного процесса в области филологии (ПК-17). В результате освоения дисциплины обучающийся должен: Знать: основные понятия прикладного языкознания (межкультурной коммуникации, этнолингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии); основные положения теории межкультурной коммуникации, механизмы межкультурного взаимодействия; своеобразие процессов, происходящих в современном русском языке. Уметь: анализировать и комментировать процессы и явления межкультурной коммуникации, формировать толерантное отношение к проявлениями иной культуры, интерпретировать позиции русского языка как межнационального, содействовать развитию статусных характеристик русского языка; подготовить сообщение на выбранную тему; вести научную дискуссию. Владеть: основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, лингвистическими методами исследования; навыками работы с компьютером как средством управления информацией; навыками работы с информацией в глобальных компьютерных сетях.
Семестр 1. Форма промежуточной аттестации: зачет. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы, 108 часов. Таблица 1.
Таблица 2. 1 семестр
Таблица 3. Планирование самостоятельной работы студентов (3 семестр)
4. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами.
5. Содержание дисциплины Тема 1. Этноязыковое своеобразие Тюменской области. Роль государственного языка в межкультурной коммуникации Понятие «этнолингвистический регион». Этноязыковая палитра Тюменской области. Историко-культурная и социокультурная характеристика тюменского региона (процессы миграции и эмиграции, смешанные браки, обучение за рубежом, массовая культура, процессы глобализации). Проблемы формирования билингвальной (полилингвальной) и бикультурной (поликультурной) личности. Мультиэтничность и билингвизм – черты языкового развития Тюменской области. Статус русского языка, его функции и сфера применения в стране и регионе. Роль государственного языка в межкультурной коммуникации. Тема 2. Основные аспекты межкультурной коммуникации Понятие и цели межкультурной коммуникации. Основные виды межкультурной коммуникации: вербальная коммуникация, невербальная коммуникация, паравербальная коммуникация. Формы коммуникации при межкультурном взаимодействии: социализация, адаптация, аккультурация, инкультурация. Модели коммуникации. Тема 3. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты Понятие межкультурной компетенции. Обязательные признаки межкультурной компетенции, факторы и способы ее формирования, составные элементы. Модель межкультурной компетенции. Концепция межкультурной личности. Понятие и примеры интернациональности. Социокультурная идентичность. Социокультурная адаптация. Этностереотипы и этноцентризм. Культурный шок: сущность, формы, методы профилактики. Аккультурация: понятие, особенности, модели. Тема 4. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации Понятие культуры. Функциональная общность культур, культурная специфика, культурная дистанция, конфликт культур, диалог культур. Определение национального характера. Источники информации о нем. Отношение к здравому смыслу. Отношение к богатству. Любовь к родине, патриотизм. Улыбка и конфликт культур. Загадочная душа русского мира. Роль языка в формировании личности. Лингвистические маркеры этической принадлежности коммуниканта. Культурно обусловленные ценности и их языковое отражение. Национально-культурная специфика лексики (лексическая лакунарность). Национально-культурная специфика речевого поведения. Речевое взаимодействие представителей различных культур. Тема 5. Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации Понятие и сущность стереотипа и предрассудка, их значение в межкультурной коммуникации. Психологический механизм возникновения стереотипов и предрассудков. Их причины, функции. Формы предрассудков: ксенофобия, расизм, сексизм, гомофобия, дискриминация. Корректировка и отказ от предрассудков. Тема 6. Толерантность как результат межкультурной коммуникации Понятия межкультурной толерантности и эмпатии. Четырехступенчатая модель межкультурной адаптации. Формирование бикультурной личности. Толерантность и мультикультурная политика. Пути развития навыков межкультурной коммуникации. Тема 7. Межкультурные конфликты и пути их преодоления Определение понятия «конфликт». Межкультурный конфликт: сущность, виды, динамика, поведенческие стратегии, причины возникновения и способы разрешения. Этноцентризм и этнорелятивизм в процессе межкультурного общения. Правила межкультурной коммуникации. Тема 8. Политика и межкультурная коммуникация Проблемы этнолингвистической толерантности. Языковая политика государства и региона. Государственное языковое планирование и регулирование: сохранения языкового многообразия (ФЗ от 24.07.1998 №126-ФЗ «Закон о языках Российской Федерации, ФЗ от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»). Языковые права и этнолингвистическая политика Тюменской области. Этнолингвистическая экология Тюменской области.
ЗАНЯТИЕ 1. Этноязыковое своеобразие Тюменской области. Роль государственного языка в межкультурной коммуникации Вопросы для обсуждения
ЗАНЯТИЕ 2. Основные аспекты межкультурной коммуникации 1. Межкультурная коммуникация: понятие, виды 2. Формы коммуникации при межкультурном взаимодействии 3. Модели коммуникации (философская модель М.М. Бахтина, кибернетическая модель Н. Винера, лингвистическая модель Р.О. Якобсона, коммуникационная модель Ю.М.Лотмана). ЗАНЯТИЕ 3. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты
ЗАНЯТИЕ 4. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации
ЗАНЯТИЕ 5. Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации
ЗАНЯТИЕ 6. Толерантность как результат межкультурной коммуникации
ЗАНЯТИЕ 7. Межкультурные конфликты и пути их преодоления
ЗАНЯТИЕ 8. Политика и межкультурная коммуникация
7. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины Тема 1. Этноязыковое своеобразие Тюменской области. Роль государственного языка в межкультурной коммуникации Вопросы для обсуждения
Тема 2. Основные аспекты межкультурной коммуникации 1. Составление словаря ключевых терминов по межкультурной коммуникации. 2. Составление схемы «Параметры сравнения культур» 3. Реферат. 4. Презентация «Переменные межкультурной коммуникации как ее системные составляющие» 5. Подготовка ответа на вопрос для индивидуального собеседования: В чем заключаются преимущества и недостатки моделей коммуникации Ласуэлла и Шеннона — Уивера? Тема 3. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты
2. Г. Хофстиде выделил следующие критерии описания культур: -отношения власти (сильно выраженное - слабо выраженное); -индивидуализм-коллективизм; -маскулинность-феминность; -стремление избежать неопределенности (сильно выраженное - слабо выраженное). Охарактеризуйте культуру народов тюменского региона по данным критериям. 3. Эссе «Является ли культурная грамотность человека раз и навсегда данным ему инструментом для познания мира». 4. Презентация «Концепция «межкультурной личности»: интеграция восточной и западной перспектив. 4. Реферат. 5.Доклад «Концепция межкультурной личности». Тема 4. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации Сравнить понятие «культура» в отечественной и западной науке (культурологии, литературоведении, языковедении, философии). Аргументировать свой выбор. 2. Конспект главы «Национальный характер как основа психологической идентичности. Параметры сопоставления психологической идентичности»//Белая Е. Н. Теория и практика межкультурной коммуникации: учебное пособие. М.: Форум, 2011.- 208 с. – С.174-183. 3. Творческое задание: найти примеры адаптации иноязычной рекламы. Сравните с российским вариантом рекламного сообщения. 4. Реферат. 5. Доклад «Языковая и культурная интерференция» Проектирование «Формирование личности посредством информативно-регуляторских текстов». Тема 5. Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации 1. Реферат. 2. Презентация «Осторожно: ксенофобия (расизм, сексизм, гомофобия, дискриминация)». 3. Подготовка к контрольной работе по вопросам: Какие факторы влияют на восприятие человеком окружающих его людей? Какие сложности могут возникать при этом? 2. В чем заключаются основные отличия между рациональным пониманием и иррациональной интерпретацией поведения других? Что общее есть между ними? 3. Какова сущность каузальной атрибуции? К каким ошибкам в восприятии она приводит? 4. Перечислите остальные механизмы восприятия. Как они связаны между собой? 5. Что такое стереотип? Каковы причины их возникновения? 6. Какую роль играют стереотипы в повседневном общении и межкультурной коммуникации? Тема 6. Толерантность как результат межкультурной коммуникации 1. Конспект главы «Проблема понимания в межкультурной коммуникации» //. Садохин А. П. Межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.: Альфа-М, 2011.- 288 с.-С.183-246. 2. Тренинг «Формирование межкультурной толерантности». 3. Доклад «Мультикультурализм: плюсы и минусы» Тема 7. Межкультурные конфликты и пути их преодоления Доклад «Барьеры и трудности межкультурной коммуникации» Презентация «Речевая агрессия» Симуляционная игра «Межнациональный конфликт: пути преодоления» Тема 8. Политика и межкультурная коммуникация Конспект ФЗ от 24.07.1998 №126-ФЗ «Закон о языках Российской Федерации, ФЗ от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Доклад «Русский язык в этнолингвистических контактах» Презентация «Языковые права малых народов (на примере Тюменской области) Конспект (обязательный) Тема 1. Конспект монографии «Многоязычие в России: региональные аспекты». – М.: МЦБС, 2008. - 136 с. ТЕМА 3. Конспект главы «Теория и практика межкультурной коммуникации» «Аккультурация как освоение чужой культуры. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры»// Белая Е. Н. Теория и практика межкультурной коммуникации: учебное пособие. М.: Форум, 2011.- 208 с. - С.96-109. ТЕМА 4. Конспект главы «Национальный характер как основа психологической идентичности. Параметры сопоставления психологической идентичности»//Белая Е. Н. Теория и практика межкультурной коммуникации: учебное пособие. М.: Форум, 2011.- 208 с. – С.174-183. ТЕМА 6. Конспект главы «Проблема понимания в межкультурной коммуникации» //Садохин А. П. Межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.: Альфа-М, 2011.- 288 с.-С.183-246. ТЕМА 8. Конспект ФЗ от 24.07.1998 №126-ФЗ «Закон о языках Российской Федерации, ФЗ от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Реферат (по выбору) ТЕМА 1. 1. Двуязычие и многоязычие в современном мире. 2. Проблемы формирования билингвальной (полилингвальной) и бикультурной (поликультурной) личности. 3. Мультиэтничность и билингвизм – черты языкового развития Тюменской области. ТЕМА 3. 1. Понятия «кодового смешения» и «кодового переключения». 2. Понятие кода культуры. 3. Этноязыковая самобытность и глобализация. 4. Перекрестки культур и культура перекрестков. 5. Типы контекста культуры. ТЕМА 4. 1. Язык как средство трансляции культуры 2. Понятие коммуникативного барьера. 3. Понятие коммуникативного стиля. 4. Безэквивалентная лексика и лакуны. 5. Текст как явление культуры. ТЕМА 5. 1. Трансформация личности в процессе адаптации к иной культуре. 2.Языковая и культурная интерференция 3. Формирование личности посредством информативно-регуляторских текстов/ ТЕМА 6. 1.Культурнообусловленная специфика мышления. 2.Национальный характер как основа психологической идентичности. Доклад (по выбору) ТЕМА 3. 1. Концепция межкультурной личности. ТЕМА 4. 1. Языковая и культурная интерференция ТЕМА 6. 1. Мультикультурализм: плюсы и минусы. ТЕМА 7. 1. Барьеры и трудности межкультурной коммуникации. Тема 8. 1. Русский язык в этнолингвистических контактах». Презентация (по выбору) ТЕМА 2. Переменные межкультурной коммуникации как ее системные составляющие. ТЕМА 3. Концепция «межкультурной личности»: интеграция восточной и западной перспектив. ТЕМА 5. Осторожно: ксенофобия (расизм, сексизм, гомофобия, дискриминация). ТЕМА 7. Речевая агрессия. ТЕМА 8. Языковые права малых народов (на примере Тюменской области). 8. Основные вопросы к зачету
9. Образовательные технологии В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по данному направлению в учебном процессе реализуются следующие образовательные технологии: Деловые и ролевые игры: Тема 6. Толерантность как результат межкультурной коммуникации Тренинг «Формирование межкультурной толерантности». Тема 7. Межкультурные конфликты и пути их преодоления Симуляционная игра «Межнациональный конфликт: пути преодоления» Разбор конкретных ситуаций: Тема 1. Этноязыковое своеобразие Тюменской области. Роль государственного языка в межкультурной коммуникации Тема 2. Основные аспекты межкультурной коммуникации Тема 3. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты Тема 4. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации Тема 7. Межкультурные конфликты и пути их преодоления Тема 8. Политика и межкультурная коммуникация Развитие критического мышления через чтение и письмо: Тема 1. Этноязыковое своеобразие Тюменской области. Роль государственного языка в межкультурной коммуникации Тема 2. Основные аспекты межкультурной коммуникации Тема 3. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты Конспект главы «Теория и практика межкультурной коммуникации» Тема 4. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации Тема 6. Толерантность как результат межкультурной коммуникации Тема 8. Политика и межкультурная коммуникация Метод проектов: Тема 3. Межкультурная компетенция и ее основные компоненты Тема 4. Культурно-антропологические основы межкультурной коммуникации Тема 8. Политика и межкультурная коммуникация
10.1. Основная литература
10.2. Дополнительная литература 1. Болдырев В.Е. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Русский язык. Курсы, 2009. 2. Викулова Л.Г. Основы межкультурной коммуникации. Практикум. АСТ. Восток-Запад, 2008. 3. Виноградов В.А., Коваль А.И., Порхомовский В.Я. Социолингвистическая типология. - М.: ЛКИ, 2008.- 136 с. 4. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. - 2-е изд. – М.: Изд-во ЛКИ, 2010. - 264 с. 5. Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации: учебное пособие. – Ростов н/Д: Феникс, 2008. – 224 с. 6. Горячева М.А. Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве. - М.: Новый хронограф, 2010.- 272 с. 7. Даль Э. Возникновение и сохранение языковой сложности. - М.: ЛКИ, 2009.- 560 с. 8. Многоязычие в России: региональные аспекты / Комиссия РФ по делам "ЮНЕСКО", Рос. ком. Программы ЮНЕСКО "Информация для всех", Межрегион. центр библ. сотрудничеств; сост. Е. И. Кузьмин [и др.]; ред. Т. А. Мурована. – М.: МЦБС, 2008. - 136 с. 9. Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. - 6-е изд. – М. Изд-во ЛКИ, 2009. - 224 с. 10.3. Программное обеспечение и Интернет – ресурсы http:// www.ruthenia.ru http://slovari.gramota.ru http:// www.slovane.narod.ru http://dic.academic.ru http://www.philology.ru/linguistics http://www.classes.ru/grammar http://www.umk.utmn.ru 11. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля).
Заведующий кафедрой ___________________/________________/ |
Пояснительная записка Цели и задачи дисциплины Требования госта впо... «Филология». Магистерская программа «Русский язык», уровень подготовки – магистр (очная форма обучения) | Пояснительная записка. Цели и задачи дисциплины 1 осмысление современности... Дисциплина «Культурология» относится к б профессиональный цикл. Вариативная часть. Дисциплина по выбору. Дисциплине предшествуют... | ||
Пояснительная записка Цели и задачи дисциплины. Требования фгос впо... Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, обучающихся по направлению 031000. 62 бакалавриат. Филология. Умк соответствует... | Рабочая программа дисциплины Русский язык как иностранный (практический... Данная учебная дисциплина входит в раздел «Профессиональный цикл. Вариативная (профильная) часть. Курсы по выбору студента» по направлению... | ||
Пояснительная записка 3 Цели и задачи освоения дисциплины 3 Обязательный... Место дисциплины в структуре ооп впо: относится к дисциплинам базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла. 3 | Пояснительная записка рабочая программа дисциплины «Иностранный язык... Кафедра иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации естественнонаучных направлений | ||
Аннотация дисциплины «профессиональный иностранный язык» наименование... Достижение цели данного курса предполагает решение комплекса взаимосвязанных задач | Пояснительная записка, которая содержит: Цели и задачи дисциплины (модуля) Цель дисциплины Логика и риторика относится к циклу Б. 1 (Гуманитарный, социальный и экономический цикл), вариативная часть | ||
Рабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение... Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык... | Краткое содержание курса дисциплины «Межкультурная коммуникация»... Исходный уровень знаний и умений студента, приступающего к изучению данной дисциплины, должен соответствовать программе средней школы... | ||
Российской федерации Бз профессиональный цикл, базовая часть; имеет взаимосвязь со следующими дисциплинами модуля: «философия диалога», «коммуникативыне... | Аннотация к рабочей учебной программе дисциплины «Рынок труда» Цели и задачи освоения дисциплины Дисциплина относится к базовой части учебного цикла – б в. Дв профессиональный цикл | ||
Пояснительная записка Цели и задачи дисциплины Основные цели и задачи курса «Техника и технология сми» состоят в следующем. Цель курса познакомить студентов с современной техникой... | Рабочая программа учебной дисциплины «Современные микропроцессоры... Место дисциплины в структуре ооп: Профессиональный цикл. Дисциплины по выбору студента | ||
Учебно-методический комплекс по учебной дисциплине «Мастерство актера»... ... | Пояснительная записка Цели и задачи дисциплины Целью изучения дисциплины «Судебная психиатрия» ... |