Скачать 1.68 Mb.
|
Тема: История Федеративной республики Германия. Значение и употребление Partizip I и Partizip II. Тема представлена на страницах 4–9 учебника: Kaufmann, Susan; Rohrmann, Lutz; Szablewski-Cavus, Petra: Orientierungskurs: Geschichte, Institutionen, Leben in Deutschland. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. Тексты для изучения:
Введение нового ГМ. В немецком языке помимо Partizip II есть другое причастие Partizip I. Partizip I образуется от всех глаголов одинаково: основа глагола в Präsens + суффикс (e)nd Partizip I имеет активное значение и выражает длительное, незаконченное действие, одновременное с действием сказуемого.
В предложении Partizip I употребляется:
В качестве обстоятельства образа действия Partizip I соответствует в русском языке деепричастию несовершенного вида (spielend – играя) или существительным с предлогами (singend – с песнями). Partizip II также может употребляться в предложении в роли определения. Partizip II как определение от переходных глаголов обозначает законченное действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым, и имеет пассивный характер:
Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 97 – 99) Задание 1. Подберите эквиваленты русских пословиц:
А) Обещанного три года ждут. b) Смеясь, дурак говорит правду. c) Проточная вода остается проточной. Задание 2. Образуйте причастия и употребите их в качестве определения. a) Partizip I 1. der (schwimmen) Sportler; 2. Der (abfahren) Zug; 3. Das (schlafen) Kind; 4. Das (weinen) Mädchen; 5. Der (lesen) Mann; 6. Die (lachen) Frau; 7.das (fliegen) Flugzeug; 8. Die (schweigen) Studenten; 9. Die (spielen) Jungen; 10. Das (passen) Kleid. b) Partizip II 1. der (schreiben) Roman; 2. Die (wiederholen) Themen; 3. Das (schenken) Buch; 4. Die (ablegen) Prüfung; 5. Die (zerstören) Stadt; 6. Das (vergessen) Heft; 7. Die (erziehen) Kinder; 8. Das (bauen) Haus; 9. Die (besprechen) Frage; 10. Das (vorbereiten) Referat. Задание 3. Образуйте причастные группы по образцу: lesen: das Buch, der Mann das gelesene Buch / der lesende Mann 1. lernen: das Wort, der Schüler; 2. Schreiben: das Kind, der Brief; 3. Sprechen: das Wort, der Papagei: 4. Beginnen: der Roman, der Frühling; 5. Spielen: das Musikstück, die Kinder; 6. Essen: der Mann, das Brot; 7. Operieren: der Arzt, der Kranke; 8. Antworten: die Studentin, die Regel; 9. Kontrollieren: die Arbeit, der Mitarbeiter; 10. Vergessen: die Frau, das Dokument; 11. Singen: das Lied, die Gruppe; 12. Lesen: der Text, das Mädchen. Задание 4. Употребите стоящие в скобках глаголы в PartizipI и II, в качестве определения. 1. Die (schreiben) Briefe lagen auf dem Tisch. 2. Das Kind bemerkte das (fahren) Auto nicht. 3. Die Mutter wollte den (schlafen) Sohn nicht wecken. 4. Auf der Bank liegt ein (öffnen) Heft. 5. Wir bringen die (lesen) Bucher in die Bibliothek zurück. 6. Im Hof sehe ich (spielen) Kinder. 7. Das (erreichen) Ziel brachte ihm keine Freude. 8. Er ist ein (denken) Mensch. 9. Der Student las die (bilden) Beispiele vor. 10. Die Ferien beginnen in der (kommen) Woche. 11. Die Familie saß am (decken) Tisch; 12. Er erzählt uns über die (machen) Aufgabe. Задание 5. Раскройте скобки и переведите предложения. А) Partizip I в качестве обстоятельства
Б) Partizip II в качестве обстоятельства
Тема: Работа и социальное страхование. Распространенное определение. Тема представлена на страницах 40–43 учебника: Kaufmann, Susan; Rohrmann, Lutz; Szablewski-Cavus, Petra: Orientierungskurs: Geschichte, Institutionen, Leben in Deutschland. Berlin und München: Langenscheidt KG, 2005. Тексты:
Введение нового ГМ. Сравните предложения:
Вы видите, Partizip II во втором и третьем предложениях дополняется зависимыми от него словами: «von unserem Sportler», «von unserem Sportler in diesem Jahr». В этом случае Partizip II вместе с пояснительными словами образует целую синтаксическую группу – распространенное определение. Распространенное определение стоит обычно перед определяемым существительным, а именно между артиклем или заменяющим его словом и существительным.
Дополните словосочетания с Partizip I или Partizip II наречием heute gestern, vor kurzem. Переведите словосочетания на русский язык: Образец: der angekommene Zug – der heute angekommene Zug. 1. die beendete Diskussion; 2. Die abgereiste Mannschaft; 3. Die zurückkommenden Studenten; 4. Die durсhgeführten Wettkämpfe; 5. Der gewonnene Sieg; 6. Der erhaltene Brief; 7.das wiederholte Thema; 8.das ausgearbeitete Тrainingsprogramm. Переведите на русский язык, обращайте внимание на распространенное определение: 1. das laut und froh lachende find; 2. Der mit dem Ball spielende Sportler; 3, die am besten in der Gruppe abgelegte Prüfung; 4. Die im Sportlager trainierende Mannschaft; 5. Der mit dem Wörterbucht gelesene Text; 6. Die gut und richtig geschriebene Übung; 7. Der an diesem schweren Wettkampf teilnehmende Aktive; 8. Das vom Spitzensportler gezeigte Ergebnis; 9. Die im Jahre 1960 gegründete Hochschule für Körperkultur; 10. Die in diesem schweren Wettkampf erfüllte Leistungsklasse. Определите распространенное определение в следующих предложениях. Переведите предложения на русский язык: 1. Der mit mir auf der Tribüne sitzende Trainer erzählte von den hohen Leistungen dieses Sportlers. 2. Der Inhalt des von ihm gelesenen Buches ist dem Problem der schulischen Körpererziehung gewidmet. 3. Der in der ganzen Welt bekannte Sportler ist Mitglied unseres Sportklubs. 4. Der mit mir im Studentenheim wohnende Fünfkämpfer ist ein Mitglied der Auswahlmannschaft. 5. Das mit der modernsten Apparatur eingerichtete Sportlaboratorium zieht die Aufmerksamkeit vieler Wissenschaftler auf dem Gebiet des Sports auf sich. 6. Diese für die Entwicklung des Sports wichtige Frage wurde in der Konferenz besprochen. 7. Die von diesem Sportler in der Vorbereitungsperiode gelesene Arbeit half ihm seine Leistung verbessern. 8. Die während des Fußballspiels ständig wechselnde Situationen machen das Spiel interessant und erfordern die Initiative der Spieler. 9. Die heute abzulegende Prüfung war am schwersten. Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 99 – 101) Задание 6. Дополните причастные группы стоящими в скобках словами, т.е. образуйте распространенные определения. 1. der arbeitende Mann (in diesem Betrieb); 2. Die bezahlte Arbeit (schlecht); 3. Der gedeckte Tisch (zum Mittagessen); 4. Die sprechenden Damen (deutsch); 5. Die spielenden Kinder (im Hof); 6. Die gebauten Modelle (aus Karton); 7. Das fahrende Auto (mit großer Geschwindigkeit); 8. Der eingerichtete Fachraum (gut); 9. Die wohnenden Menschen (auf dem Lande); 10. Das restaurierte Gebäude (vor kurzem); 11. Der wartende Passagier (auf den Zug); 12. Die zerstörten Häuser (durch den Sturm). Задание 7. Раскройте скобки, переведите предложения. a) Partizip I
b) Partizip II
Задание 9. Допишите предложения, используя предыдущее предложение в качестве распространенного определения. Muster: Man hat die Kinokarten telefonisch bestellt. – Man muss die telefonisch bestellten Kinokarten abholen.
Тема: О некоторых проблемах охраны окружающей среды. Инфинитивные обороты: …, um … zu Infinitiv; …, ohne … zu Infinitiv; (an)statt … zu Infinitiv. Тексты: Тема представлена на страницах учебника: Vieth, Thomas: Wer? Wie? Was? Stufe 4. Schülerbuch. Köln: VUB-Gilde Verlag, 2001. – 171 S.
Текст: Der Wald. DER WALD (nach Ingrid Mizsenko) Menschen und Tiere brauchen den Wald. Er gibt frische Luft, Ruhe, Erholung und Wasser. Die Bäume haben wunderbare Einrichtungen. Sie können mit ihren Blättern und Nadeln schlechte Luft reinigen. Sie liefern den Sauerstoff. Ihre Wurzeln nehmen nicht nur Nahrung auf. Sie halten auch die Erde zusammen und speichern das Wasser im Boden. Ohne Wald wäre das Land eine Wüste. Forscher beobachten und pflegen den Wald. Waldarbeiter fällen alte und kranke Bäume auf und pflanzen neue an. Oft müssen sie auch roden: für Straßen, Leitungen, Häuser. – Jaeger sorgen dafür, dass nur so viel Wild im Wald lebt, wie der Wald ernähren kann. Tiere wie Vögel, Ameisen, Füchse und Marder erhalten das Gleichgewicht in der Tierwelt. Viele winzige Lebewesen machen aus Ästen und Blättern am Boden Humus – die Nahrung für alle Pflanzen. Wir müssen um den Wald Sorge haben. Nicht nur der gefräßige Borkenkäfer macht Bäume kaputt und muss bekämpft werden. Es drohen viele Gefahren. Die Abgase von Autos und Fabriken lassen Blätter und Nadeln absterben und machen den Regen giftig. Aus einer kleinen Glut kann ein Waldbrand entstehen. Unsere Abfälle sehen nicht nur schlimm aus; sie machen auch die Tiere krank und den Boden kaputt. Im Winter kommen Frost und Schnee. Die Zugvögel sind weggeflogen. Viele Tiere halten Winter schlaf. Manche haben Vorräte gesammelt. Andere müssen sich mühsam das Fressen suchen. Für das Wild hat der Jaeger Futterstellen eingerichtet. Im Frühjahr wird alles wieder grün werden. Die Pflanzen wachsen von neuem. Wenn die Bäume groß und alt sind, liefern sie uns Material für Häuser, Möbel, Papier und viele andere Dinge. Übung 1. Übersetzen Sie bitte ins Russische, schreiben Sie die drei Grundformen der folgenden Verben; lernen Sie die für Sie unbekannten Vokabeln auswendig: brauchen, geben, haben, reinigen, liefern, sein, beobachten, pflegen, fällen, anpflanzen, sorgen, leben, machen, absterben, entstehen, aussehen, kommen, wegfliegen, sammeln, suchen, einrichten, wachsen. Übung 2. Beachten Sie die folgenden Wörter: die Nadel –n – игла die Wurzel –n – корень das Blatt “-er – лист der Ast “-e – сук, ветка die Borke – кора der Borkenkäfer – короед die Glut – пламя, зд. Искра Übung 3. Übersetzen Sie ins Russische: die Nahrung aufnehmen; das Wasser im Boden speichern; die Erde zusammenhalten; ernähren; das Gleichgewicht erhalten; Vorräte sammeln; sich mühsam das Futter suchen; Futterstellen einrichten; Sorge haben; Blätter und Nadeln absterben lassen; die Luft und den Regen giftig machen; schlaf halten; die Tier- und Pflanzenwelt; Material für Häuser, Möbel, Papier liefern. Übung 4. Bestimmen Sie die Zeitform des unterstrichenen Prädikats. Übung 5. Sehen Sie den Text durch, übersetzen Sie die Satzgefüge, erklären Sie Ihre Übersetzung (die Wortfolge). Übung 6. Lesen Sie den Text vor, übersetzen Sie den Text. Übung 7. Schreiben Sie die Antworten auf die folgenden Fragen:
Übung VIII. Sprechen Sie bitte über die Rolle des Waldes in Ihrem Leben (7 –12 Sätze). Текст «Natur», задания по УМК «Kontakt Deutsch». – S. 54, например:
Текст для перевода и обсуждения: IM ZEICHEN DES GOTTES Naturschutz mit Menschen und für Menschen WILDNISGEBIETE Der Natur ihren Raum geben Die Zoologische Gesellschaft Frankfurt (ZGF) ist mit rund 90 Naturschutzprojekten in 30 Ländern aktiv. Wälder, Savannen und Feuchtgebiete zählen dabei zu unseren Arbeitsschwerpunkten. Unsere Projekte zum Schutz bedrohter Tiere und ihrer Lebensräume setzten dabei auf Langfristigkeit, und sie finden stets in enger Zusammenarbeit mit Partnerorganisationen vor Ort statt. Seit einem halben Jahrhundert liegt der Schwerpunkt unsererArbeit in Ostafrika. Zusammen mit den Nationalparkbehör den gewährleistet die ZGF, dass die legendäre Serengeti und viele andere afrikanische Parks auch zukünftig gut geschützt sein werden. Hierzu unterstützen wir Nationalparks von Äthiopien bis Sambia beispielsweise mit Ausrüstung für Ranger, mit Fahrzeugen oder dem Einsatz unserer Flugzeuge. Von Galapagos bis Sumatra Auch in Südamerika, Asien und in Europa engagiert sich die ZGF für die Erhaltung wichtiger Naturgebiete. Auf den Galapagos Inseln etwa fördern wir seif 1968 die Arbeit des Nationalparks und der Charles Darwin Forschungsstation, um den einzigartigen Archipel mit seinen endemischen Arten wie den Riesenschildkröten zu schützen. Auch vor der eigenen Haustür liegen wertvolle Wildnisgebiete für die wir uns einsehen, etwa in Brandenburg oder im Osten Europas. BEDROHTE ARTEN Das Überleben für die Zukunft sichern Spitzmaulnashörner in Tansania, Orang Utans auf Sumatra, Goldgelbe Löwenäffchen in Brasilien, Bartgeier in Europa — sie alle haben eins gemeinsam. Ohne unsere Hilfe werden sie für immer von unserer Erde verschwinden. An erster Stelle müssen wir ihre Lebensräume bewahren. Doch manchmal bleibt nur die Wiederansiedlung, um das Überleben einer Art zu garantieren. Der Bartgeier war ein solcher Fall. Seine Rückkehr in die Alpen ist ein Riesenerfolg für den Naturschutz. 191з war der imposante Aasfresser aus den Alpen verschwunden —ausgerottet durch Jäger. 1978 wurde mit den letzten Zootieren ein Programm zur Nachsucht und Auswilderung ins Leben gerufen. Die ZGF war eine der Ersten, die diese Anstrengungen unterstützte. Jetzt ist der Bartgeier zurückgekehrt, und der Bestand erholt sich langsam aber sicher. Hilfe für die letzten ihrer Art Auch für die Spitzmaulnashörner wird es eines Tages hoffentlich Entwarnung geben. Verheerende Wilderei in den 1980er und 90er Jahren hätte die charismatischen Tiere beinahe vollständig ausgerottet. Die ZGF setzt sich massiv ein für den Schutz der letzten Spitzmaulnashörner in Ostafrika, für den Kampf gegen Wilderei und letztlich für die Wiederansiedlung der Art in gut geschützten Nationalparks. MENSCHEN Im Einsatz für Natur und Tiere „Wir treten ein für eine Welt, in der die biologische Vielfalt als Grundlage allen Lebens erhalten und als hoher Wertgeachtet wird. Damit wird auch die Lebensqualität zukünftiger Generationen bewahrt", formuliert die ZGF ihr Leitbild. Das heißt, unser Ziel ist es, die Artenvielfalt in bedeutenden Ökosystemen unserer Erde zu schützen und zu erhalten — mit und für die Menschen vor Ort. Naturschutz kann nur dann auf lange Sicht erfolgreich sein, wenn die Menschen einer Region ihn tragen und unterstützen. Die enge Zusammenarbeit mit den Organisationen, Behörden und der Bevölkerung vor Ort ist folglich ein grundlegender Bestandteil aller unserer Projekte. Und da wir Menschen nur das schützen und schätzen, was wir kennen, ist auch Natur- und Umweltbildung für Kinder und Erwachsene Bestandteil aller unserer Projekte — von Peru bis Indonesien. Qualität statt Quantität Die ZGF selbst setzt auf ein kleines aber schlagkräftiges Team von hochqualifizierten und engagierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern. Weltweit sind sie im Zeichen des Gorillas unterwegs, und allen ist eins gemeinsam: Ihre Aufgabe mehr als nur ein Job. Sie ist Berufung und oftmals Lebensaufgabe mit einem hohen persönlichen Einsatz. HELFEN SIE die biologische Vielfalt zu bewahren Viele engagierte Menschen machen durch Spenden und Vermächtnisse unsere Arbeit möglich. Auch Sie können die Naturschutzarbeit der ZGF unterstützen, beispielsweise durch eine Spende. Im Verwendungszweck legen Sie selbst fest, welchem Projekt diese zukommen soll, z.B. den °rang Utans, den Bartgeiern, der Serengeti oder auch dem Zoo Frankfurt. Durch eine Mitgliedschaft fördern Sie die ZGF dauerhaft. Ihr Vorteil: Viermal im Jahr erhalten Sie unser Magazin „ZGF Gorilla" und erfahren das Neuste aus den ZGF Naturschutzprojekten und aus dem Zoo Frankfurt. Bei größeren Zuwendungen oder Vermächtnissen können Sie eine Zustiftung zur Stiftung „Hilfe für die bedrohte Tierwelt" erwägen. Für ausführliche Informationen fordern Sie bitte die Broschüre der Stiftung bei uns an. Mehr Information, sowie die Möglichkeit, online Mitglied zu werden bzw. zu spenden finden Sie unter www.zgf.de. Zoologische Gesellschaft Frankfurt von 1858 e.V. Alfred-Brehm-Platz 16 • 60316 Frankfurt Telefon 069 - 94 34 46 0 • Fax 069 - 439 348 E-Mail info@zgf.de • www.zgf.de Spendenkonten Deutschland: Frankfurter Sparkasse • BLZ 50050201 Kontonummer: 800 02 Schweiz: Die Post, Вasel • Kontonummer 40-290-6 Österreich: Bank Austria Creditanstalt • BLZ 12 000 Bank Austria Creditanstalt • BLZ 12 000 BERNHARD GRZIMEK und die Zoologische Gesellschaft Frankfurt Die Zoologische Gesellschaft Frankfurt (ZGF) wurde 1858 als Trägergesellschaft für einen Zoo in Frankfurt gegründet. Heute agiert sie weltweit als Naturschutzorganisation. Dieses Aufgaben feld gründet auf dem Engagement des großen Naturschützers Professor Dr. Bernhard Grzimek. Er war Direktor des Frankfurter Zoos (1945-73) und bis zu seinem Tode 1987 auch Präsident der Zoologischen Gesellschaft Frankfurt. Medienstar und Naturschützer Mit dem berühmten Kinofilm „Serengeti darf nicht sterben" sensibilisierte er bereits 1959 die Menschen für die Bedrohung der Tiere und Wildnisgebiete Afrikas. Seine Serie „Ein Platz für Tiere" hat hierzulande das Naturverständnis einer ganzen Fernsehgeneration geprägt. Doch Grzimek war mehr. Mit der ZGF im Hintergrund begann er, sich in vielen Gebieten weltweit für bedrohte Tierarten einzusetzen — unterstützt von zahlreichen Menschen, die seiner Arbeit Spenden zukommen ließen. Er legte damit den Grundstein für die über Jahrzehnte kontinuierlich wachsende Naturschutzarbeit der ZGF. Heute arbeitet die ZGF mit rund 90 Projekten in 30 Ländern daran, dass sich auch in unseren Tagen „Menschen um die Tiere Afrikas und weit darüber hinaus Sorgen machen. Текст для перевода: ÖKOLOGISCHE KRISE: neue Tendenzen zur Verschärfung Unser Planet, unser gesamtes und verwundbares Haus, ist heute in einer gefährlichen Lage. Eine Reihe der neuen Tendenzen in der weiteren Degradierung der Umwelt und des Menschen selbst bringen die Gelehrten auf die Schlussfolgerung, dass die ersten zwanzig Jahre des XXI. Jahrhunderts die entscheidendsten Jahre unserer Epoche werden können als ein Wendepunkt in der ganzen Geschichte der Menschheit. Kurz nach der Jahrtausendwende soll es klar werden: “Sein oder nicht sein?” Ob die Menschheit annehmbare Wege findet, die ökologische Lage wesentlich zu stabilisieren und die Krise überwinden zu können. Wenn nicht, so wird die ganze Menschheit unvermeidlich in den tiefen Abgrund der ökologischen Katastrophe gleiten. Eine der beunruhigenden Tendenzen in der Verschärfung der ökologischen Krise, die die Gelehrten erst vor kurzem in vollem Masse begriffen haben, ist die, dass die weiter degradierende Biosphäre ihre Fähigkeit allmählich verliert. Und sie ist nicht mehr imstande, die immer größere Belastung zu kompensieren. Die sogenannte “Biote” als Hauptbestandteil der Biosphäre, die die Gesamtheit der lebenden Organismen darstellt, wird infolge der Weltverschmutzung selbst eine qualitative neue und starke Quelle der Verschmutzung. Die “blühenden” Wasserbecken, “meliorierte” Sümpfe, riesige Müllgruben, Absetzbecken der organischen Abfälle – alle diese Biosphären Anomalien sind ein Ergebnis von Vervielfältigung der negativen anthropogenen und biogenen Faktoren. Seit dem letzten Jahrzehnt des XX. Jahrhunderts beginnt die Biosphäre in einem neuen und für die Menschheit gefährlichen Regime zu funktionieren. Nicht eine Selbstorganisation und stabile Selbstregelung, sondern Selbstvernichtung, sondern Zerfall werden zur Dominante in der sich verändernden Biosphäre. Heute ist es schon schwer vorzustellen, auf welchem Niveau der Organisation und des dynamischen Gleichgewichts sich die destruktiven Prozesse in der Biosphäre stabilisieren können. Es ist sehr wahrscheinlich, dass im neuen Zustand der Biosphäre fuer den Menschen kein Platz, d.h. keine ökologische Nische, vorhanden sein wird. Gleichzeitig und sozusagen parallel mit dem Zerfall der “Biote” beginnt der Prozess des Zerfalls selbst des Menschen als einen biologischen Wesens. Die Häufung der geerbten Krankheiten, pathologische Mutationen, schroffe Senkung der Immunität werden oft als Zerfall des “Genoms” des modernen Menschen bestimmt. Der bekannte Ökologe, Prof. N.F. Reimers, betonte, dass man noch vor 30 Jahren an die biologischen Reserven des menschlichen Organismus glauben konnte. Heute ist leider sicherlich klar, dass die Adaptionsfähigkeiten der Menschen, die am Morgen des Menschenlebens sehr bedeutend waren, heute praktisch erschöpft sind. Jede neue Generation erträgt die Wirkung der ungünstigen Faktoren und besonders die Verschmutzung der Lebenssphäre nicht leichter als früher, sondern viel schwerer. Die genetischen Reserven der Menschheit insgesamt sind der Grenze nahe. Da ist nichts zu staunen: auf dem Weltmarkt werden heute etwa 800000 chemische Produkte vorgelegt, sehr verbreitet sind zirka 50000 deren Benennungen, in besonders großen Maßstäben an die 5000 chemische Produkte. Dabei sollte in Betracht gezogen werden, dass nur einige Hunderte von chemischen Stoffen hinsichtlich ihrer Wirkung auf den menschlichen Organismus erforscht sind. Die übrigen werden sozusagen “blind” verwendet, ohne gründliche Erforschung, wie sie negativ auf den menschlichen Organismus und auf das Gen auswirken. In dem Massenbewusstsein unserer Bürger in Russland hat sich ziemlich fest der Begriff “Noosphäre” eingewurzelt, unter deren Bedingungen als “einen neuen Zustandes der Biosphäre, die in Interessen der frei denkenden Menschen als einer ganzen Einigkeit umgestaltet wurde” (W. Wernadskij), die vielen Probleme, darunter auch die ökologischen gelöst werden müssen. Das ist natürlich ein Problem für sich, aber auch jetzt kann man schon behaupten, dass die informations- und technischen Einschränkungen dazu Grund genug geben, zu zweifeln, dass man in der überschaubaren Zukunft imstande sein wird, eine Noosphäre zu bauen. Введение нового ГМ: Задания по учебному пособию: Deutsche Grammatik: leicht und spannend. Учебное пособие по грамматике немецкого языка./ Сост. О.В. Новакова, Н.В. Хорошева. – Волгоград: Перемена, 2007. – 137с. (С. 89 – 194.) Инфинитивные обороты. В немецком языке существует три инфинитивных оборота, выступающих в функции обстоятельства: um…zu, statt…zu, ohne.. zu. В этих инфинитивных конструкциях инфинитив не зависит от определенного глагола. Um … zu + Infinitiv – для того чтобы (т.е. выражает желание или намерение) Man muss viel arbeiten, um gut zu studieren. - Надо много работать, чтобы хорошо учиться. (an)statt … zu + Infinitiv – вместо того чтобы (т.е. означает ожидаемое действие, которое заменено другим) Statt nach Hause zu gehen, blieb er im Institut. - Вместо того чтобы идти домой, он остался в институте. Ohne … zu+ Infinitiv – не + деепричастный оборот (без того чтобы ) (т.е. означает, что ожидаемое действие не состоялось) Ohne dich gut vorzubereiten, kannst du die Prüfung nicht bestehen. - Не подготовившись хорошо, ты не сможешь выдержать экзамен. Во всех трех оборотах пояснительные слова располагаются между um, statt, ohne (которые стоят в начале оборота) и zu с инфинитивом (которые стоят в конце оборота). Инфинитивные обороты в предложении всегда отделяются запятой. Wir leben nicht, um zu essen; aber wir essen, um zu leben. Инфинитивные обороты могут находиться в начале или конце предложения. Если инфинитивный оборот находиться в начале предложения, то вторая часть предложения начинается с изменяемой части сказуемого. Wir arbeiteten drei Stunden, ohne eine Pause zu machen. – Мы работали три часа, не делая перерыва. Ohne eine Pause zu machen, arbeiteten wir drei Stunden. - Не делая перерыва, мы работали три часа. Задание 12. Прочтите стихотворение, обращая внимание на инфинитивные обороты. Дайте ответ на заключительный вопрос стихотворения. Anatomie R. Leonhard Wozu hast du den Mund? Zu allen Genüssen: um das Brot zu essen und den Wein zu trinken, um die Frauen zu küssen und vor allen Dingen um zu singen und an den feindlichen Tagen laut die Wahrheit zu sagen. Wozu hast du die Zunge? Um die Sachen zu schmecken, um die Süßigkeiten der Erde auch alles Salzige und Saure zu lecken. Wozu hast du den Kopf? Um ihn zu gebrauchen. Um zu lernen, wie alles heißt und das All. Um, was du spürst und weißt, zu gestalten. Um ihn rauchen zu lassen. Und um ihn allen Gewalten zum Trotz oben zu behalten. Wozu hast du die Augen? Um alles Licht, das auf dich bricht, zu verschlingen, um an allen Dingen der Erde dich festzusaugen. Wozu hast du das Herz? Задании 13. Составьте предложения с инфинитивными оборотами. А) Muster: Ich gehe ins Kaufhaus, … (ein Geschenk kaufen). Ich gehe ins Kaufhaus, um ein Geschenk zu kaufen.
b) Muster: Er vertiefte sich in sein Buch, … (an unserer Diskussion teilnehmen). Er vertiefte sich in sein Buch, (an)statt an der Diskussion teilzunehmen.
c) Muster: Du bist an mir vorbeigegangen, … (mich begrüßen). Du bist an mir vorbeigegangen, ohne mich zu begrüßen
Задание 14. Составьте из двух предложений одно с оборотом um…zu. Muster: Er bleibt heute lange in der Bibliothek. Er will dort arbeiten. – Er bleibt heute lange in der Bibliothek, um dort zu arbeiten.
Задание 15. Составьте из двух предложений одно с оборотом ohne… zu. Muster: Wir machten keine pause. Wir arbeiteten drei Stunden. – Ohne eine Pause zu machen, arbeiteten wir drei Stunden.- Не делая перерыва, мы работали три часа.
Задание 16. Переведите инфинитивные обороты. 1. Karina blättert das Buch, (не читая ее). 2. Ich muss ein Taxi nehmen, (чтобы вовремя быть на вокзале). 3. (Вместо того чтобы позвонить), schreibe ich einen Brief. 4. Wir gehen zu Mark, (чтобы поздравить его с днем рожденья). 5. Ulrike geht tanzen, (не взяв с собой младшую сестру). 6. Wir gehen zum Supermarkt, (чтобы купить продукты). 7. (Не сказав ни слова), ging Christian in sein Zimmer. 8. Wir bleiben zu Hause, (вместо того чтобы поехать в Италию). 9. (Не долго думая), antwortete er gleich. 10. (Вместо того чтобы помочь), sieht er fern. Задание 17. А) Просмотрите текст сказки и скажите как называется эта сказка в русском переводе. Б) Заполните пропуски, выбрав подходящий инфинитивный оборот Des Kaisers neue Kleider (nach H. Ch. Andersen) Es war einmal ein reicher Kaiser, der schöne Kleider sehr liebte. … viel … arbeiten und für sein Land … sorgen, stand er den ganzen Tag vor dem Spiegel und probierte neue Mäntel und Anzüge an. Seine Minister bewunderten ihn, aber das Volk war gar nicht zufrieden mit dem Kaiser. Eines Tages kam ein Minister und sagte: „Draußen auf dem Hof stehen zwei Schneider. Sie sagen, dass sie dem Kaiser schöne neue Kleider nähen können.“ Der Kaiser wurde neugierig. „Sie sollen sofort hereinkommen!“, befahl er, … lange … überlegen. Die beiden Handwerker traten ins Zimmer und einer von ihnen sagte: „Wir können herrliche Kleider nähen. Diese Kleider haben eine besondere Eigenschaft. Wer dumm ist, kann sie nicht sehen. Erlauben Sie bitte, dass wir Ihnen solche Kleider nähen.“ Er gab den Handwerkern viel Stoff sowie Gold und Silber und ein schönes Zimmer in seinem Schloss. Nach einigen Tagen schickte der Kaiser einen Minister zu ihnen. Er sollte nachsehen, ob die Kleider bald fertig sind. Als der Minister ins Zimmer trat, sah er, dass beide Schneider mit Nadel und Faden eifrig arbeiteten, … Stoff in der Hand … haben. Der Minister erschrak und dachte: „Ich sehe ja gar nichts! Bin ich dumm?“ Er setzte seine Brille auf und trat einen Schritt näher, … jedoch etwas … sehen. „Niemand darf merken, dass ich nichts sehe“, dachte er und lobte mit lauter Stimme die schönen, neuen Kleider. Der Minister musste dem Kaiser berichten. „Das werden herrliche Kleider“, sagt er. Am nächsten Tag ging ein anderer Minister zu den Schneidern. Auch er lobte die Kleider, … sie … sehen und erzählte dem Kaiser von den schönen Kleidern. „Ich habe zwei kluge Minister“, dachte der Kaiser zufrieden. Nach einer Woche waren die Kleider fertig. Der Kaiser wollte sie sofort anziehen und in der Stadt spazieren gehen, … sie dem Volke … zeigen. Als der Kaiser in Unterhosen vor dem Spiegel stand, suchte er die neuen Kleider. „Das ist die Hose“, sagte ein Schneider und hielt die Hände in die Luft. „Hier ist die Jacke“, sagte der andere. „Schön“, riefen die Minister. „Aber ich sehe ja nichts“, dachte der Kaiser. „Ich sehe keine Hose und keine Jacke. Also bin ich dumm und kann nicht Kaiser sein. Kein Mensch darf das merken.“ Laut sagte er: „Ich bin sehr zufrieden. Die Kleider gefallen mir.“ Er gab den Schneidern viel Geld, und sie liefen schnell weg. Der Kaiser ging durch die Stadt. … ihn … bewundern, lachten alle Leute. Der dicke Kaiser sah komisch aus, als er ohne Kleider durch die Straßen lief. Plötzlich rief ein kleines Mädchen: „Der Kaiser hat ja keine Kleider an!“ Alle Leute lachten laut und riefen: „Er hat keine Kleider an! Er hat keine Kleider an!“ Der Kaiser schämte sich, aber er konnte nicht weglaufen und musste weiter durch die Straßen gehen. Контрольное задание по теме «Инфинитивные обороты» Задание 18. Подберите соответствующий оборот: um, statt или ohne.
Задание 19. Вставьте по смыслу инфинитивные обороты в текст сказки «Красная шапочка». Rotkäppchen (nach dem Märchen von Brüdern Grimm) Es war einmal ein junges Mädchen. Es trug immer ein rotes Käppchen, … (es abnehmen). Einmal ging das Rotkäppchen zu seiner Großmutter, … (Kuchen und eine Flasche Milch bringen). Das Mädchen ging durch den Wald, … (Mutters Rat gehorchen послушаться). Aber im Wald begegnete es einem bösen Wolf. Das Rotkäppchen sprach mit dem Wolf, … (an die Mutti´s Worte erinnern). „Wozu gehst du zur Oma?“ – fragt den Wolf. „Ich gehe zur Großmutter, … (Kuchen und eine Flasche Milch bringen)“ – antwortete das Mädchen. Der Wolf verstand diese für sich gute Situation und lief zum Omas Haus schneller als das Rotkäppchen, … (die Großmutter fressen). Als das Rotkäppchen endlich kam, lag der Wolf schon im Omas Bett. „Oma, wozu hast du solche große Augen“, - fragt das Rotkäppchen. „Ich habe solche große Augen, … (dich besser sehen)“, - antwortet der Wolf. „Oma, wozu hast du solche große Ohren“, - bewunderte das Rotkäppchen. „Ich habe solche große Ohren, … (dich besser hören)“, - sagt der Wolf. „Oma, wozu hast du solche große Zähne“, - fragt das Rotkäppchen. „Ich habe solche große Zähne, … (dich besser fressen)“, - antwortet der Wolf, sprang aus dem Bett und fraß auch das kleine Mädchen. Dann blieb der Wolf im Bett schlafen, … (aus dem Haus laufen). Da kam der Froster am Haus vorbei, … (etwas bemerken). Aber plötzlich hörte er das Schnarchen des Wolfes und betrat das Haus, … (den Wolf töten). Die Großmutter und das Rotkäppchen waren glücklich. Gleich setzten sie sich an den Tisch, … (Tee trinken und Kuchen essen). |
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф1 Иностранный Язык... «Народное художественное творчество со специализацией «Руководитель этнокультурного центра»; 050501 «Профессиональное обучение (дизайн)... | Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 1 Иностранный язык... Автор программы: старший преподаватель кафедры иностранных языков и методики преподавания Квасюк Е. Н | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф1 Иностранный язык... Автор программы: старший преподаватель кафедры иностранных языков и методики преподавания Квасюк Е. Н | Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф1 Иностранный Язык... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. В устойчивое развитие... Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности (специальностям) | Учебно-методический комплекс дисциплины (гсэ. Ф. 02 Физическая культура)... Основная образовательная программа подготовки специалиста по университетским специальностям | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины опд. Ф. 16 Политическая социология... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. В 1 «основы предпринимательской деятельности» Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности (специальностям) | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине гсэ. Ф. 4 Русский язык и культура речи ... | Учебно-методический комплекс дисциплины опд. Ф. 14 Социальное прогнозирование... В. Н. Фёдоров, кандидат философских наук, доцент кафедры философии и социологии мгпу | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. Ф. 07 Естествознание... «Педагогика и методика начального образования» с дополнительной специальностью “Иностранный язык” | Основная образовательная программа высшего профессионального образования... «Иностранный (английский) язык с дополнительной специальностью» (050303 по оксо) «Иностранный (немецкий, французский) язык» | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины фтд. 1 Основы кинезиологии... Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности (специальностям) | Учебно-методический комплекс дисциплины опд. Ф. 11 Основы коммуникативной... Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности (специальностям) | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины фтд основы фитодизайна основная... Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности (специальностям) | Учебно-методический комплекс дисциплины сд. Ф. 6 Экономика физической... Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности (специальностям) |