Скачать 4.26 Mb.
|
* * *Бездумное, механическое внесение иностранного слова в русский текст нередко оборачивается и прямой бессмыслицей. Искажается не только чувство, образ, становится невнятной и мысль. Особенно опасно это в переводе. Вместо того, чтобы вникнуть, вдуматься в то, что сказано у автора, и раскрыть, донести до читателя суть, настроение и окраску сказанного, иной переводчик просто калькирует одно за другим слова подлинника, передает их первое по словарю буквальное значение. Англичанин, один из “столпов общества”, в современном романе произносит: I don’t believe in segregating the sexes. Anachronistic. Переводчик покорно переносит на русскую страницу: “Я не сторонник сегрегации. Анахронизм”. “Пол” целомудренно пропущен. Фраза получается рубленая, не разговорная, да притом для нашего читателя загадочная, непонятная: для него сегрегация связана с прежней обстановкой в ЮАР, но вовсе не с обычаями английского “света”, где после обеда мужчины остаются выкурить сигару, а дамы переходят в гостиную поболтать о своих дамских делах. И перевести надо не дословно, а в соответствии с характером говорящего примерно так: Глупый это обычай, что после обеда дамы уходят. Анахронизм какой-то. А при другом повороте вместо анахронизма преспокойно можно сказать: это безнадежно устарело. Другой перевод, другая загадка. Что это, по-вашему, значит: “Он изводил ее своим пафосом”? Как часто переводчик механически берет из подлинника слово pathos, pathetic, не вдумываясь, не раскрывая его значения. А ведь в одном случае это значит, что человек или поступок был трогателен, в другом - жалок, а в приведенной фразе верней: изводил ее своими жалобами, нытьем. Порой доходит до анекдота: “Всякий, кто хоть раз видел неистовый, сифонообразный протест разъяренной и перепуганной кошки, сможет представить себе реакцию (тетки) на постыдное намерение племянника”. Что означают эти reaction и protest и siphon-like? Очевидно: кто хоть раз видел, как шипит и фыркает (точно сифон с содовой) разъяренная кошка, ясно представит себе тетушкин отклик (или - как встретила тетушка намерение племянника)! В этом духе и написал другой, настоящий переводчик, потому что от “сифонообразного” перевода редакция, к счастью, отказалась. * * *А какую бестактность, душевную глухоту выдает подчас бездумное употребление иностранного слова! Банда расистов избивает негра, и в переводе получается: “Они перехватывали друг у друга привилегию сбивать его с ног”. “Привилегия” тут бессмысленная калька. Переводить надо было не слово, не букву, а дух и смысл: каждый старался первым добраться до него и сбить с ног. Канарейка “быстро сориентировалась”в незнакомой обстановке. Несчастная пичуга, не по крылышкам ей такая нагрузка! Надо хотя бы - освоилась. Да и о человеке почти всегда лучше сказать не сориентировался, а разобрался, освоился, догадался, нашелся. Страсть к иностранным словам порождает иной раз самые странные и дикие словосочетания, безвкусицу, стилевой разнобой. “Да, некоторые контакты...выходят боком”! “Все это страшно нелогично, но... колдуны... народ алогичный”. Хотя бы уж: не признают логики, чужды логике, что ли! “Все эти реплики приходилось выкрикивать во всю глотку”. Герой рассказа (пусть даже фантастического, и пусть даже имя его Питатель) лягнул другого (по имени Аккумулятор) - но безрезультатно! Вот уж поистине стилистическая каша! А надо бы: лягнул, но промахнулся, либо - но без толку, но это не подействовало (или уж, для пущей иронии, - не возымело действия!). “Дерзновенный моментально подвергнется казни” - не правда ли, странное сочетание? В стилизованном, намеренно архаизированном повествовании это моментально поистине торчит колом. “В старину все деревенские новости концентрировались у колодца”! И это не перевод! Или в телепередаче: “Я не могу сконцентрироваться” - вместо сосредоточиться, подумать. “Экономика страны базируется на четырех китах”! Да, спокон веку Земля - и та стояла на трех китах, пускай уж и экономика на них стоит, пускай опирается или покоится. Но когда на бедных животных она со всей канцелярской тяжеловесностью базируется, даже у выносливых китов мороз по коже! О планете Венера: “Огромный, теплый, влажный мир - вот чем был новый фронтир Земли”. Так говорит в фантастическом рассказе возница, и переводчик не чувствует возникшей разностилицы, несовместимости этих слов, взятых, что называется, из разных ящиков. Это непереведенное frontier попадается в фантастике не раз, а нужно ли оно - большой вопрос! “Людям нужен новый фронтир”. Если недостаточно уже привычных пионеров, первопроходцев, первооткрывателей, покорителей новых земель и новых миров, можно поискать что-нибудь другое, но понятное, русское, не разрывающее ткань русского повествования. Куда верней перевести не дословно, а раскрыть: людям (человечеству) нужно идти вперед, открывать новые просторы, надо, чтоб было где приложить свои силы и проявить мужество. Нет, не надо о тумане над озером писать: “Ветер формирует из его клубов полосы”, а о толстой женщине, застрявшей в дверях: “Она блокировала вход”! И не надо в 1751 году баррикадировать дверь, когда человек попросту накрепко, наглухо запирает ее на все засовы. Тут уж слово плохо согласуется не только со своими соседями, но и с эпохой: тогда оно еще не было столь привычным, как после Французской революции, и вряд ли попало бы в простой, житейский обиход. |
Слово живое и мертвое Роль педагогического коллектива по успешному завершению учебного года и задачи по подготовке к новому учебному году /Казанфаров И.... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Маленького Принца подвести учащихся к пониманию самого главного в жизни: необходимости философски – гуманного, ответственного отношения... | ||
Тема урока: Уроки Маленького принца Цель и задачи Определение уровня зун на начало учебного года в 4 и 5 классах (математика, русский язык), в 9, 10 классах (алгебра, обществознание,... | «Жизненная позиция, какого литературного героя мне близка?» И маленький Принц возвращается к себе на астероид, чтобы заботиться о своей единственной Розе, которая без него погибнет. Образ Маленького... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Живое право. Курс практического права. Том Гражданское право и процесс: Учебное пособие для 10−11 кл. – Спб.: Изд-во Санкт-Петербургского... | Кроссворд для астрономов Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | ||
Положение о творческом конкурсе Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | Тема: Путешествие в космос Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | ||
К космическим далям – вперед! Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | Метеоритная опасность автор работы Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | ||
Проект «космическое путешествие» (межгрупповой, творческий, краткосрочный) Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | Библиографический указатель литературы От составителей 12 апреля 2011 года Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | ||
Ректор фгбоу впо «Уфимский государственный авиационный технический университет» Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | Введение Что же такое планетарий? Зачем люди занялись изучением звёздного неба? Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... | ||
Мертвое море в последние годы Мертвое море стало крупным природным оздоровительным курортом. Великой Сирийской – Африканской рифтовой долины, возраст который насчитывает 5 миллионов лет. Оно находится 400 м (1320 футов) ниже... | План основных мероприятий Года российской космонавтики в Свердловской... Вселенной. В пути нам предстоит приземлиться на некоторых планетах. Старт нашего корабля будет совершен с Земли. Пассажиры нашего... |