Скачать 77.78 Kb.
|
К вопросу о филологической достоверности информации, содержащейся в словарях Л.Л. Крючкова «Предпосылкой создания любого словаря является организация добротной словарной картотеки, способной решить как минимум две задачи: во-первых, с наибольшей полнотой отразить лексико-фразеологический состав языка; во-вторых, обеспечить каждый лексический факт разнообразными и убедительными материалами» [Городилова 1998: 38]. Состав картотеки определяет жанр словаря. В настоящее время система словарей имеет три взаимно связанных направления: словари современного литературного языка, исторические словари и словари областные, но разветвления каждого из них весьма разнообразны по своему диапазону и назначению [История русской лексикографии 1998: 22]. Формирование картотек связано с проблемой лингвистического источниковедения, так как «создание любой большой картотеки, развитие и накопление ее фонда связано с задачами словаря, который предполагается составлять на ее материалах» [Астахина 2006: Электронная версия]. Источниковедение становится отдельной отраслью языкознания. Лингвистическое источниковедение связано с не менее актуальной проблемой, которая находится в центре исследований, – проблемой филологической достоверности информации, данной в словарях, так как они все чаще используются как лексикологические источники. Цель данной статьи – обратить внимание на проблему филологической достоверности информации, содержащейся в словарях. Ее актуальность определяется тем, что точность и аутентичность информации важна как для современной русской лексикографии, так и для научных исследований. Проблема филологической достоверности словарей актуальна, прежде всего, не для словарей, содержащих публикацию недавних и проверенных полевых записей, а для трудов сводного/синтетического характера (ср. особенно СРНГ, а в ряде случаев и Даля), где приходится широко использовать данные, почерпнутые из вторых рук, в том числе и старые записи (иногда – плохо читающиеся), что создает условия для проникновения в словарь разного рода погрешностей. Выявление таких ошибок «становится одной из задач не только диалектологии, но и этимологии и исторической лексикографии. Это важно уже потому, что любое из не распознанных искажений слов в принципе может привести к появлению опирающегося на «фантомный» факт и тем самым заранее обреченного на неудачу истолкования [Аникин 2007: 15-16]. Первым на нее обратил внимание В.И. Даль. Он, работая над «Толковым словарем великорусского языка», писал: «Все словари наши преисполнены самых грубых ошибок, нередко основанных на недомолвках, описках, опечатках, и в этом виде они плодятся и множатся…» [Даль 2005: т. 1, XXXIV]. Более полно недостатки, выявленные им в «Опыте областного великорусского словаря», были названы в статьях «О наречиях русского языка» и «О русском словаре». Эти статьи обнажили проблемы, которые необходимо было решать. Одна из них – запись слов несуществующих, или, как называл их В.И. Даль «небывалых», которые «печатались крупным, заглавным набором и стояли по азбуке в порядке и на своем месте, почему об опечатке не могло быть и речи» [Даль: там же]: ирпень вместо иргень ‘баран’, калчан вместо калган ‘чашка’, наговка вместо ночевка, камбжка, вместо калюжка ‘лужа’, копани и капани вместо катанки ‘валенки’, коледуха вместо голедуха ‘гололед’ и т.п. Чаще всего такие ошибки появлялись из-за нечеткого письма корреспондентов. В.В. Шаповал, анализируя такого рода ошибки, на которые указывал В.И. Даль, делит их на фонетические и визуальные: неразличение написаний а – л – п, т – ш, а также р и ж (с высокой центральной мачтой) [Шаповал 2009: 163]. Второй существенной проблемой стала проблема толкования слов, когда давались просто неверные определения, которые можно было объяснить необычно большим числом авторов-корреспондентов (их было более 80), имеющим индивидуальные особенности, разную филологическую подготовку, степень знания диалектов или этнографических сведений. Сам В.И. Даль решил проблему сомнительных слов или их значений своеобразно: он первый ввел знак вопроса там, где он сомневался в правильности написания или толкования. В.В. Шаповал подсчитал, что в Словаре В.И. Даля таких слов более 1190 [Шаповал 2009: 159]. Такой подход был вполне оправданным, так как «В.И. Даль принципиально важным при избранной концепции словаря считал бережный учет даже не вполне четких единичных безальтернативных фиксаций… В.И. Даль изложил и применил принципы критики словарных материалов, которые были оригинальны и достаточно заметно отличались от академической практики той поры… [Шаповал 2009: 179]. Достаточно отметить, что «Толковый словарь живого великорусского языка» содержит свыше 200 000 слов и более 30 000 пословиц и поговорок. По подсчетам самого Даля, в его словарь включено около 100 000 слов из общего Словаря церковнославянского и русского языка 1847 г., около 30 000 из других источников (прежде всего из «Опыта областного великорусского словаря» 1852 г. – 15 000 и столько же – из Дополнения к нему); около 70-80 000 слов собрано самим составителем [История русской лексикографии 1998: 291]. Я.К. Грот, упрекая В.И. Даля в том, что критика словарей В.И. Далем была излишне резкой, писал: «Ему [Далю] одним из главных источников послужили академические словари и, между прочим, наш областной словарь. Нападая, иногда очень резко, в своих подстрочных примечаниях на лексикографические словари и, между прочим, наш областной словарь. Нападая, иногда очень резко, на в своих подстрочных примечаниях на лексикографические труды Академии, Даль черпал, однако ж, из них полной рукой; так, из областного словаря заимствовано им не только большинство находящихся у него областных слов, но и самые примеры к ним» [цит. по: Балахонова 1973: 212]. Черпал, но не бездумно. Поучительным был тот факт, что В.И. Даль критически использовал данные двух использованных словарей Академии наук. Он был, как отмечает Л.И. Балахонова, крупнейшим знатоком диалектной лексики в то время и, естественно, мог заметить больше промахов и ошибок в Опыте, чем другие его рецензенты [Балахонова: там же]. Опыт словарной критики В.И. Даля полезно учитывать и сегодня, <…> привлекая материал «из вторых рук» [Шаповал 2009: 179]. В современной лексикографии проблема филологической достоверности информации в словарях последовательно ставится И.Г. Добродомовым, А.Е. Аникиным, М.М. Маковским, В.Д. Бондалетовым, С.А. Мызниковым, А.М. Бабкиным, А.Ф. Журавлевым, Л.Ю. Астахиной и др. Ошибки, встречающиеся в словарях, самых разнообразных по жанру, можно квалифицировать следующим образом: 1. Связанные с неправильной записью слова: графические ошибки (такие слова называют «несуществующими», «фантастическими», «призрачными» (И.Г. Добродомов), «словами-фантомами» (А.Н. Шаламова), «мнимыми словами» и «лексикографической фикцией» (А.М. Молдован), «темными словами» (В.И. Чернышев) «псевдонеологизмами» (Л.Ю. Астахина), «псевдогапаксами» [Астахина 2006: Электронная версия]. Выявлению таких псевдогапаксов в «Словаре XI – XVII вв.» посвящено исследование Л.Ю. Астахиной в книге «Слово и его источники». Так, например, ею выявлены слова, которые следует считать ошибочными: аль, ащера, безажю, бильдяга, бочево, ведуние, бильдяга, бочево, ведий, ведьмение, веска, влиеный, вохрый, сточный, грыдля, дмити, жюръ, зворог, [зябти], изинбиль, икентаврь, ирпъ, исланъ, иснулый, истукъ, ишрыки, киперити, ключа, ключья, контий, корскота, литочек, лоновый, маштук, местелица, накраснейшее, влезати, псипакъ, скитейный и др. Неправильное прочтение слова может привести не только к появлению слов несуществующих, но и к появлению их неправильного толкования. Так, слово рым ‘долг’ (вместо арготического рым ‘дом’, ‘двор’) попало в «Опыт областного великорусского языка», а в Словаре Даля стоит со знаком вопроса и таким образом пускается в научный оборот. Ошибка была допущена составителями «Опыта», прочитавшими рукописное м за две буквы лг. Эта ошибка была замечена Н. Бодровым, владимирским краеведом, указавшим на нее сразу же по выходе в свет словаря [Бондалетов 1968: 69]. Слова-фантомы неизбежны при составлении словарей синтетического, сводного характера, формирующихся на основе многочисленных источников, как, например, «Словарь русских народных говоров», осуществивший издание 41 выпуска. Его картотека является самой большой (около 2 млн карточек). Кроме того, что ее основу составляют диалектные материалы словарной картотеки Института русского языка АН СССР (ныне РАН), она пополнялась и за счет других источников, число которых составляет более 1200 [Филин 1961: 6]. Картотека СРНГ продолжает пополняться за счет использования выходящих новых работ по диалектной лексике и словообразованию – статей, диссертаций, региональных словарей, а также за счет источников, которые не были выявлены или обработаны для картотеки. Слова-фантомы встречаются не только в словарях, но и в фольклорных изданиях, исторических повестях. Например, В.И. Чернышев приводит примеры неправильного прочтения слов прошохала вместо пронюхала (неправильное написание которого возникло из механического чтения неясно отпечатанного слова <…> с неоттиснутыми поперечными штрихами в буквах «н» и «ю»), шупова вместо глупова (небрежное изображение букв слова «г» и «л») и др. Некоторые из них предлагались в качестве «дополнения» к Словарю В.И. Даля [Чернышев 1970: 313-317]. 2. Ошибки, связанные с неправильным толкованием слова, когда лексикограф не знает «тех лексикологических разведок, которые сделаны до него» (семантические ошибки). Причина их появления заключается в том, что нет достаточных сведений о реалиях, исторических, этнографических, давно ушедших. Так, А.М. Бабкин приводит пример словосочетания кубок большого орла, которое авторы-составители «Словаря языка Пушкина» определяют как «большой кубок в форме орла, который должен был осушить до дна виновный в нарушении этикета на заведенных Петром I ассамблеях», хотя точнее «кубок назван кубком большого орла именно потому, что на нем был выгравирован государственный герб большого орла, как выгравирован он на стеклянном кубке во дворце Петра» [Бабкин 1960: 9]. О неверном толковании слова стомах, которое в «Словаре русских народных говоров» дается со значением ‘усталость, утомление’ или ‘физическое самочувствие’, тогда как более точно его нужно определить как ‘чрево матери’ [Ширшаков 2009: 86-91], или слово однодворка, данное в комментарии к полному собранию сочинений Н.С. Лескова (т. IV., 1997. С. 58, 716) как ‘женщина, живущая одна или с семьей вне деревни, на особицу’, тогда как точное значение его – ‘презрительное прозвище государственных крестьян’, ‘прозвище однодворцев’ [Добродомов 2006: 338]. Выявление ошибок становится одной из важнейших задач лексикографии, так как в научный оборот пускаются слова, заведомо ложные, что ведет к искажению информации, содержащейся в словарях и других изданиях. Литература: 1. Городилова Л.М. Обзор картотеки для Словаря памятников Приенисейской Сибири XVII вв. // Лингвистическое краеведение Забайкалья. Сб. материалов региональной научно-практической конференции. – Чита: Изд-во ЗабГПУ им. Н.Г. Чернышевского, 1998. 2. История рус. лексикографии. / Общ. ред. Ф.П. Сороколетов. – СПб: Наука, 1998. 3. Астахина Л.Ю. Слово и его источники. Русская историческая лексикология: источниковедческий аспект. С послесловием Ю.Н. Филипповича. М.: 2006. Электронная версия. 4. Аникин А.Е. Русский этимологический словарь: Вып. 1 (а – аяюшка). – Москва, 2007. 5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х тт. / Даль В.И. В 4-х т. – М.: Терра, 1995. 6. Шаповал В.В. В.И. Даль и критика словарей: заглавное слово со знаком вопроса // Русский язык в научном освещении, 2009, № 1 (17). 7. Балахонова Л.И. В.И. Даль и областной словарь Академии наук (1852) // Диалектная лексика. – Л-д: Наука, 1973. 8. Бондалетов В.Д. Арготическая лексика в диалектологических словарях русского языка. О критическом отношении к словникам ранее составленных областных словарей // Слово в русских народных говорах. – Л-д: Наука, 1968. 9. Филин Ф.П. Проект словаря русских народных говоров. – М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. 10. Чернышев В.И. Избранные сочинения. Ч. I. – М.: Просвещение, 1970. 11. Бабкин А.М. По вопросам русской лексикологии и лексикографии // Лексикологический сборник, 1960, № IV. 12. Добродомов И.Г. Кто такие «галманы» и «однодворцы» // Бунин и общество российской словесности / Под ред. чл.-корр. АН РАН Ю.Л. Воротникова. Сост. Р.Н. Клейменова и Г.И. Пикулева. – М.: Akadevia, 2006. (Опубликовано в сб. «Материалы 60-й научно-практической конференции преподавателей и студентов». В 2-х ч. Часть II. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010. – С. 80-85) |
Сообщение о порядке доступа к инсайдерской информации, содержащейся в годовом отчете Рабочая программа факультативного курса «Такие удивительные имена» составлена для 6 класса | Белки это жизнь? Исследование источников информации (книги, газеты, журналы, Интернет) по данному вопросу. Анализ полученных данных. Создание презентации... | ||
Бизнес-план по учебной практике на тему: Компьютерный клуб Ознакомление с содержанием возможно только с согласия руководителя предприятия (представителя). Знакомящийся с бизнес-планом берет... | Рабочая программа по дисциплине: в контроль достоверности заявленного кода товара Целью изучения дисциплины является получение специального образования, способствующего развитию у студента знаний и навыков определения... | ||
Реферат Основные требования к реферату Реферат – сокращение научной статьи, монографии. Реферат должен включать как можно больше информации, содержащейся в первичном документе... | Реферат Гены и нити судьбы Именно для этого был запущен проект «Геном человека», самый масштабный и самый невероятный проект за всю историю человечества. В... | ||
Статья Лингвокультурологический подход к гуманитарному образованию.... Лингвокультурологический подход к гуманитарному образованию. Материалы 2 областной филологической конференции | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Целью работы является выяснение принципов, правил эффективного (отвечающего условиям максимальной достоверности и полноты) представления... | ||
Урок пресс-конференцию, урок-викторину, урок-соревнование, урок-презентацию... Зачастую дети принимают все, что видят по телевизору и в Интернете, за чистую монету. Они не всегда умеют распознать манипулятивные... | Выбирается студентом в соответствии с учебной программой и возможностями... Целью работы является выражение мнения о достоверности финансовой (бухгалтерской) отчетности и соответствие ее законодательству Российской... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Ализируют степень достоверности информации и подлинность ее источников. Мы же хотим, чтобы ребята стали полноценными гражданами своей... | Работы Утвердить предметные комиссии филологической и естественно-математической секций. (Приложение 4) | ||
«защита информации от несанкционированного доступа» Фз о защите информации, который рассматривает проблемы защиты информации и задачи защиты информации, а также решает некоторые уникальные... | Тема: Кодирование информации. 3 класс. Цели Работа по колонкам – кто больше даст информации об информации? Выигрывает колонка, которая даёт последнее сведение об информации | ||
Урок 48. Тема : Виды сми Учитель может поделить класс на две группы. В одной группе школьники должны считать, что у средств массовой информации больше достоинств,... | К государственной (итоговой) аттестации по информатике и икт в устной... Понятие информации. Виды информации. Роль информации в живой природе и в жизни людей. Язык как способ представления информации: естественные... |