Скачать 183.59 Kb.
|
Обратите внимание, что титульный лист и список научной литературы должен содержать данные, относящиеся к институтам, проходящим аккредитацию!
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕУЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИИнститут физической химии и электрохимииим. А.Н. Фрумкина Российской академии наук(ИФХЭ РАН) ПРИНЯТО Ученым советом ИФХЭ РАН Протокол № 6 от 22 сентября 2011 г. Председатель Ученого совета академик А.Ю. Цивадзе________________ Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» Москва 2011 г. Специальности: 01.04.07 – «Физика конденсированного состояния» 02.00.01 – «Неорганическая химия» 02.00.02 – «Аналитическая химия» 02.00.03 – «Органическая химия» 02.00.04 – «Физическая химия» 02.00.05 – «Электрохимия» 02.00.09 – «Химия высоких энергий» 02.00.11 – «Коллоидная химия» 02.00.14 – «Радиохимия» 05.17.03 – «Технология электрохимических процессов и защита от коррозии» 03.01.02 – «Биофизика» 1. Цели и задачи освоения дисциплины Цели дисциплины: достижение практического владения иностранным языком, позволяющего использовать его в научной работе; подготовка к сдаче кандидатского минимума по иностранному языку. Задачи дисциплины: практическое владение иностранным языком в рамках данного курса предполагает формирование и развитие таких навыков и умений в различных видах речевой коммуникации, которые дают возможность: - свободно читать оригинальную научную литературу на иностранном языке; - оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде перевода или резюме; - делать сообщения и доклады на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя); - вести беседу по специальности на иностранном языке. 2.Место дисциплины в структуре ООП Данная дисциплина относится к программам дополнительного профессионального образования. В соответствии с требованиями к подготовке аспирантов (соискателей), а также с учетом владения иностранным языком рассматривается как одна из общекультурных компетенций. Кроме того, в условиях интенсивного международного сотрудничества иностранный язык рассматривается как инструмент совершенствования профессиональных компетенций, во всех видах профессиональной деятельности будущего кандидата наук. В соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта обучающийся по данной дисциплине должен иметь уровень владения иностранным языком, позволяющий ему продолжить обучение в системе послевузовского образования и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде. Обучающийся по данной дисциплине должен иметь твердые знания по следующим грамматическим темам: Существительное: 1) словообразовательные суффиксы и префиксы; 2) множественное число существительных; 3) функции существительного в предложении. 2. Местоимения: личные, указательные, притяжательные, неопределенные. 3. Прилагательные и наречия и степени сравнения прилагательных и наречий. Глагол: 1) наиболее употребительные временные формы; 2) страдательный залог; 3) модальные глаголы (can, may, must, should, would) и их аналоги. Неличные формы глагола: 1) причастия I и II и их функции в предложении; 2) инфинитив и его функции; 3) обороты “complex subject” и “complex object”. Правило ряда (несложные цепочки слов). Бессоюзные придаточные предложения. Эмфатические конструкции типа It is… that…и усилительное do. 3. Требования к результатам освоения дисциплины Окончившие курс обучения по данной программе должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения. 4. Структура и содержание дисциплины Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единицы – 144 часов. 4.1 Структура дисциплины
4.2.2 Содержание разделов дисциплины
Часть II. Внеаудиторное чтение (занятия 27-36). На втором этапе обучения работа ведется над переводом литературы по специальности с листа. Объем 100 000 знаков.
5. Образовательные технологии Активные образовательные технологии: практические занятия. 6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы аспирантов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины. Виды самостоятельной работы: в домашних условиях, в читальном зале библиотеки. Самостоятельная работа подкрепляется учебно-методическим и информационным обеспечением, включающим учебники, учебно-методические пособия. Форма контроля знаний: - зачет в конце курса, включающий письменный перевод научного текста по специальности обучающегося с иностранного языка на язык обучения; объем текста 15 000 знаков. - кандидатский экзамен по иностранному языку. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере. Требования к сдающим кандидатский экзамен по видам речевой коммуникации: 1. Говорение. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, нормативность высказывания. 2. Чтение. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности. Оцениваются навыки изучающего, поискового и просмотрового чтения. 3. Письменный перевод научного текста по специальности. Оценивается общая адекватность перевода, соответствие норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов. 4. Резюме прочитанного текста. Оценивается объем и правильность извлеченной информации, адекватность реализации коммуникативного намерения, содержательность, логичность, смысловая и структурная завершенность. 7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины а) основная литература: 1. М.Г.Рубцова. Чтение и перевод научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник. Учебник. 2-е изд. испр. и доп. М.: Астрель: АСТ, 2010. 2. О.В.Сиполс. Develop Your Reading Skills: Comprehension and Translation Practice. Обучение чтению и переводу (английский язык). Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2007 3. М.Л. Гольдберг. Сборник научно-популярных текстов для работы на кандидатском семестре. Учебное пособие. Изд. 5, дополн. М.: Советский писатель, 2011 г. 4. О.В.Сиполс, Г.А.Широкова. Англо-русский учебный словарь с синонимами и антонимами. Общенаучная лексика. М.: Флинта: Наука, 2003. 5. В.Сиполс, Г.А.Широкова. Англо-русский словарь начинающего переводчика. М.: Флинта, 2008. б) дополнительная литература: 1. О.В.Наумова. Практикум по грамматике английского языка (для подготовки к экзамену кандидатского минимума). В 2-х частях М.: ИЯз РАН, 2011. 2. И.Л.Голова. Лексические и грамматические особенности английской научной литературы гуманитарного профиля. Пассивные конструкции. Учебное пособие. 2-е изд. испр. и доп. М.: Советский писатель, 2011. 3. А.А.Словесная. Let’s Speak & Write Science. Учебное пособие для занятий в группах кандидатского и II семестров. М.: ИЯз РАН, 2010. 4. С.П.Иванова. Научные тексты для самостоятельной работы и работы с преподавателем в группах кандидатского семестра. М.: ИЯз РАН, 2011. 5. М.М.Сизов. Комплексное пособие на материале научно-популярных текстов на английском языке (обучение чтению, аудированию, говорению, письму и переводу). Учебное пособие. М.: Советский писатель, 2008. 6. А.К. Зотова. Работа с научно-популярным текстом на кандидатском семестре. Учебник. М.: Товарищество научных изданий КМК, 2008 г. 7. М.Г. Рубцова. Полный курс английского языка. Учебник-самоучитель. Четвертое издание, исправленное и дополненное. М.: Астрель: АСТ, 2008 г. 8. М.А. Павликова. Лексико-грамматические тесты по обучению пониманию английского научного текста. Учебное пособие. М.: Советский писатель, 2007. 9. А.А.Словесная. Let’s Speak & Write Science. Учебное пособие для занятий в группах кандидатского и II семестров. М.: ИЯз РАН, 2010. 10. С.П.Иванова. Научные тексты для самостоятельной работы и работы с преподавателем в группах кандидатского семестра. М.: ИЯз РАН, 2011. 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины Лингафонный учебный комплекс «Унитон». Указывается материально-техническое обеспечение данной дисциплины. Программа составлена в соответствии с требованиями следующих нормативных документов: 1. Федеральные государственные требования к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура) - приказ Минобрнауки России от 16.03.2011 № 1365. 2. Программа кандидатского экзамена по иностранному языку. Утверждена приказом Минобрнауки Российской Федерации № 274 от 08.10.2007 Автор – доцент кафедры иностранных языков ИЯз РАН А.А.Словесная Программа принята на заседании кафедры иностранных языков ИЯз РАН __ протокол № 4 от 12.04.2012 г. Заведующий кафедрой д.ф.н. Е.Р.Иоанесян |
Оказанных услуг г. Саранск «31» марта 2013г Федеральное государственное... Федеральное государственное бюджетное учреждение науки институт космических исследований российской академии наук | Приложение 3 Федеральное агентство научных организаций России Федеральное... Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт металлоорганической химии им. Г. А. Разуваева | ||
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт проблем... Федеральное государственное бюджетное учреждение науки институт космических исследований российской академии наук | Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение... Специальность научных работников (отрасль науки): 07. 00. 00 – Исторические науки, 08. 00. 00 – Экономические науки, 22. 00. 00 –... | ||
Рабочие программы учебных дисциплин (модулей) министерство образования... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Методические указания Самара Самарский государственный технический... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Методические указания Новокузнецк 2012 Министерство образования и... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Программа учебной практики министерство образования и науки российской... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Министерство образования Саратовской области Государственное бюджетное... Исполнитель: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт проблем машиноведения Российской академии наук | Министерство образования и науки федеральное государственное бюджетное... | ||
Министерство образования и науки федеральное государственное бюджетное... | Министерство образования и науки федеральное государственное бюджетное... | ||
Министерство образования и науки федеральное государственное бюджетное... | Министерство образования и науки федеральное государственное бюджетное... | ||
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Министерство образования и науки российской федерации федеральное... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |