Скачать 48.47 Kb.
|
Compare these two letters.
The UK Step style Dates: 12th March, 2004 12 March, 2004 March 12th, 2004 Possible abreviations: Jan. Feb. Apr. Aug. Sept. Oct. Nov. Dec. The USA Block style Dates: March 12, 2004 INFORMING ABOUT SENDING PRINTED MATERIAL Letter 1 6th Apr., 2002 Dear Colleagues, I’m sending you with this letter the reprints you are so much in need of. I hope you will find them interesting and useful in your work. If I can be of any help to you in future, please do not hesitate to write me. Yours sincerely, S.V. Williams Phrases:
ACKNOWLEDGING RECEIPT OF LETTERS OR PRINTED MATTER Letter 2 May 6, 2002 Dear Dr. Williams, I wish to acknowlege with many thanks the receipt of your letter of 6th April and express my gratitude to you for sending me reprints. Your sincerely, Roman Konstantinov Phrases:
Expressing thanks for sending letters, printed matter:
REPLYING TO LETTERS Letter 3 June 10th, 2008 Dear Sir, In reply to your letter of June 5th, we enclose a copy of the May issue of the “Geographical Magazine”. Please acknowledge receipt. Yours faithfully, Roger Samson Reply lines:
Requesting a reply:
Appreciating a reply:
Expressing delay in replying:
EXERCISES
V. Translate into Russian.1. In reply to your letter dated March 10th I wish to inform you that our Council is willing to discuss your proposal. 2. Further to our letter of March 10 I am happy to inform you that everything has been arranged for the translation of your book. 3. With this letter I am sending you the list of names and the titles of the reports. Please acknowledge receipt. 4. Thank you for your letter of the 19th December and for the material which you enclosed with it. 5. In accordance with your letter we have the pleasure of sending you the material you need. 6. On behalf of our Institute I wish to acknowledge with sincere thanks the receipt of your letter of the 12th May. 7. With very pleasant recollections of the manу good days we have spent together and kindest regards from S_ to Prof. B_, I remain, Yours sincerely, C_. 8. Thanking you in anticipation, and with all good wishes, I remain, Yours sincerely, P_. 9. With my own keen anticipation of your visit to this country .in June 19..., I am, Yours sincerely, M_. 10. It was a great pleasure to make your acquaintance at the Congress and I look forward to the possibility that we may meet again in this country. 11. I trust you will inform me of the date I am to come to London, and hope to be there in time. 12. We shall be looking forward with pleasure to receiving your manuscript in September. 13. Looking forward to meeting you in April and thanking you in anticipation, we remain, Yours truly, R__. VI. Translate into English.1. С настоящим письмом посылаем Вам доклад профессора Е.Е. Маслова для публикации в сборнике докладов Симпозиума по вопросу "Фотосинтез при минусовых температурах". 2. Просим Вас подтвердить получение нашего письма от 10 мая с .г. и сообщить Ваши соображения по затронутому в нем вопросу. 3. Сообщаю Вам, что наша делегация прибудет в Париж самолетом 14 февраля в 14 часов. 4. Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма от 15 ноября с.г. с приложенной к нему копией проекта. 5. Благодарю Вас за письмо от 30 мая с приложенными к нему оттисками Ваших статей. 6. В ответ на Ваше письмо от 10 июня посылаю Вам наши последние данные и таблицы, которые, надеюсь, помогут Вам в Вашей работе. 7. Сообщаем Вам, что мы до сих пор не получили от Вас инструкции по эксплуатации и уходу за аппаратурой. 8. Я надеюсь, что мы будем иметь удовольствие видеть Вас снова на следующем конгрессе в Брайтоне в июне 19... года. 9. В ответ на Ваше письмо от 21 января с радостью сообщаю Вам, что Ваши расчеты полностью совпадают с моими. 10. Искренне признателен Вам за любезное письмо от 17 октября с.г., которое я получил на днях. 11. Передайте большой привет Вашей жене. 12. С нетерпением жду Вашего ответа. С глубоким уважением... 13. Я надеюсь, что мне представится возможность поблагодарить Вас лично при нашей встрече. 14. С наилучшими пожеланиями, искренне Ваш... VII. Translate the following letter into English.30 марта 19.., Многоуважаемый д-р Петерсон! Я рад сообщить Вам, что получил Ваше письмо от 10 марта с.г., в котором Вы пишете, что будете редактировать серию монографий под названием "Нитроксильная химия". Благодарю Вас за приглашение написать обзор в области нитроксильной функциональности. Я как раз недавно выполнил весьма интересную работу в этой области. Кроме того, я изучил ряд обзоров и статей, опубликованных за последние пять лет, и я бы мог предложить обзор по этой теме. Однако мне понадобится примерно месяц, чтобы написать его. Если это Вас устраивает, я готов внести свой вклад в создание подобной серии. С уважением к Вам Николай Б. Павлов |
Тезисы докладов в зарубежных изданиях Текст] /, E. A. Berdnikov, O. A. Mostovaya, Yu. A. Sokolov, R. A. Cherkasov // Abstr of the Internat. Symposium “Advanced Science... | The 15th World Congress "Health & Education Millennium" November,... М. в кириллов А. И. Иншаков | ||
Peculiarities of organisation of recording transactions of insurance... ... | «московский финансово-правовой институт» «moscow institute of finance and law» Ноу впо "Московский финансово-правовой институт" (далее институт), порядок приема на работу и увольнения работников, основные права... | ||
Herald of the Mechnikov Saint-Petersburg State Medical Academy profilactical... «Mechnikov Saint-Petersburg State Medical Academy of the Federal Agency for Public Health and Social Development of the Russian Federation»,... | The 15th World Congress "Health & Education Millennium" November,... Полтора месяца длится война, но сколько горя и слез уже принесла она. И сколько еще принесет. Фашистский сапог топчет землю Прибалтики,... | ||
Правила национального чемпионата профессионального мастерства Worldskills Russia 2013 Термины и определения, используемые в настоящих Правилах проведения Национального чемпионата WorldSkills Russia, приведены в Приложении... | Учебник : «Cambridge English for schools in Russia» Level Four под... Урок с применением компьютерных технологий, технологии обучения в сотрудничестве, проблемного обучения, игровых методик, проектной... | ||
Institute for Information Transmission Problems ras | Все права на исходные материалы на английском языке принадлежат The... Все права на исходные материалы на английском языке принадлежат The Poynter Institute, 801 Third Street South, St. Petersburg, fl... | ||
Конспект урока «Алканы» ... | Статья : «C 60 : Buckminsterfullerene» Организации: Rice Quantum Inst and Departments of Chemistry and Electrical Engineering, Rice Univ., Houston, Texas (сша) | ||
Уроки 10-11: Свойства алканов на примере метана ... | 1. Новости науки Как и в предыдущем аналогичном рейтинге, составленном специалистами Института политических исследований (Institute of Policy Studies... | ||
Предельные углеводороды. Алканы (опорный конспект) СnН2n+2 Гомологический... ... | Московская Moscow интернациональная international школа “Планета” school “planet” Экзамены на получение сертификата ebc*L проходят в соответствии с руководством Международного ebc*L и Европейским Советом кураторов... |