Скачать 0.65 Mb.
|
3. Общая трудоёмкость дисциплины: 3 з.е. ( 108 час) 4. Дополнительная информация:
Аннотация рабочей программы дисциплины «Лингвострановедение» Место дисциплины в учебном плане – Б3.В.8 Дисциплина лингвострановедение является вариативной частью профессионального цикла Б3 дисциплин подготовки студентов по направлению подготовки 035700.62 Лингвистика. Дисциплина реализуется на факультете иностранных языков кафедрами английского, немецкого и французского языков. Название кафедр Кафедры английского, немецкого и французского языков. Преподаватели Маркелова Л.В., ассистент Кобызь, доцент Барилова Е.Э., доцент 1. Цель и задачи дисциплины Цель изучения дисциплины - курс лингвострановедения способствует комплексной реализации целей обучения иностранному языку: воспитательной, общеобразовательной, профессиональной, практической и состоит в способствовании расширению кругозора студентов, а также формированию страноведческой ориентации будущих учителей. Задачи обучения иностранному языку как средству общения неразрывно сливаются с задачами соизучения общественной и культурной жизни стран и народов изучаемого языка. Изучение мира носителей языка направлено на то, чтобы помочь понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и т. п. коннотации слов, словосочетаний, высказываний и т. д. 2. Требования к результатам освоения дисциплины Дисциплина нацелена на формирование общекультурных компетенций ОК-2 и ОК-3, профессиональных компетенций ПК-2, ПК-7, ПК-20 выпускника. Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса: лекции, семинары, управляемая самостоятельная работа студента ( кейсы, проекты, веб-поиск), самостоятельная работа студента консультации, курсовое проектирование . Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме тестов, сообщений, проектов, устного опроса на семинарских занятиях, рубежный контроль в форме экзамена. 3. Общая трудоёмкость дисциплины: 3 з.е. ( 108 час) 4. Дополнительная информация:
Аннотация рабочей программы дисциплины «Лингвострановедение второго иностранного языка» Место дисциплины в учебном плане – Б3.В.9 Дисциплина Лингвострановедение второго иностранного языка является частью филологического цикла дисциплин подготовки студентов по направлению подготовки 035700.62 Лингвистика. Название кафедры Кафедры английского, немецкого и французского языков. Преподаватели Кузнецова Н.Ю., ассистент Кобызь К.В., доцент Барилова Е.Э., доцент 1. Цель и задачи дисциплины Поскольку целью обучения иностранному языку являются не только приобретения знаний и умений, формирование у студентов навыков и умений, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого, культурного, эстетического характера, познание ценностей другой для них национальной культуры, то при определении содержания обучения, бесспорно встает вопрос о лингвострановедческом компоненте. Лингвострановедение – направление, с одной стороны, включающее в себя обучение языку, а с другой, дающее определённые сведения о стране изучаемого языка. Главная цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов. Задачи курса заключаются в совершенствовании практической подготовки студентов по английскому языку за счет расширения словарного запаса по линии страноведческой тематики и синтезирования умений в различных видах речевой деятельности на иностранном языке. Курс страноведения призван не только вооружить лингвистов необходимой суммой знаний о стране изучаемого языка, способствовать формированию умений правильно ориентироваться во множестве фактов, встречающихся в литературе, публицистике, газетных материалах на иностранном языке, но и давать им правильную оценку, отбирать в профессиональных целях и правильно интерпретировать материал о стране изучаемого языка с учетом языковой картины мира. 2. Требования к результатам освоения дисциплины Дисциплина нацелена на формирование общекультурных компетенций: ОК-4, ОК-5, а также таких профессиональных компетенций выпускника как: ПК-5, ПК-7, ПК-20, ПК-38, ПК-41. Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме тестирование собеседование, презентация проектов, рубежный контроль в форме итогового тестирования, собеседования, презентации портфолио и промежуточный контроль в форме устного опроса. 3. Общая трудоёмкость дисциплины:2 з.е., 72 часа 4. Дополнительная информация:
Аннотация рабочей программы дисциплины «Теоретические основы второго иностранного языка» Место дисциплины в учебном плане - Б3.В.10 Дисциплина «Теоретические основы второго иностранного языка» является частью профессионального цикла (Б3) дисциплин подготовки бакалавров по направлению подготовки «Лингвистика», профили «Перевод и переводоведение», «Теория и практика межкультурной коммуникации». Дисциплина реализуется на факультете иностранных языков кафедрами английского, немецкого и французского языков. Название кафедр Кафедры английского, немецкого и французского языков. Преподаватели Е.Е. Петрова, доцент И.И. Храпченкова, доцент 1. Цель и задачи дисциплины Практической целью данной дисциплины является формирование лингвистической компетенции выпускников посредством создания у студентов научного представления о языке как системе взаимосвязанных элементов, а также в раскрытии основных особенностей второго иностранного языка по сравнению с родным и первым иностранными языками. Это предполагает расширение нормативных сведений об этом иностранном языке и обобщение и систематизация знаний о нем. Содержание курса предполагает расширение нормативных сведений о втором иностранном языке. В курсе рассматриваются основные этапы развития национального языка, основные направления лингвистических исследований, фонологическая система и словарный состав второго языка, принципы функциональной классификации частей речи, основы современных синтаксических теорий и основные понятия морфологии и синтаксиса. Специфика курса заключается в сопоставительном изучении языковых явлений первого и второго иностранного языка, с учетом знаний по всем теоретическим дисциплинам. 2. Требования к результатам освоения дисциплины Дисциплина нацелена на формирование общекультурных компетенций: ОК-6, ОК-7, ОК-11, ОК-12, профессиональных компетенций: ПК-37, ПК-38, ПК-39, ПК-41, ПК-42 Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса: лекции и семинары, а также использование интерактивных технологий: проектная работа, ролевые игры, симуляции, составление портфолио и др. Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме устного и письменного опроса, терминологических диктантов, рубежный контроль в форме тестов, подготовки фрагментов лекций, промежуточный контроль в форме презентаций и творческих заданий, составления глоссария. 3. Общая трудоёмкость дисциплины: 2 з.е. ( 72 часа) 4. Дополнительная информация:
Аннотация рабочей программы дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации» Место дисциплины в учебном плане - Б3.В.11 Дисциплина Введение в теорию межкультурной коммуникации является частью профессионального цикла Б3.В.11 подготовки студентов по направлению 035700 Лингвистика (профиль Перевод и переводоведение). Название кафедры Кафедры английского, немецкого и французского языков. Преподаватель Маслова Г.Г. , доцент; тел. +7 921 217 68 99; e-mail: galenamas@mail.ru Е.А. Смирнова, доцент Е.Э.Барилова, доцент Цель и задачи дисциплины Цель дисциплины - формирование представлений об основных проблемах межкультурной коммуникации, навыков мышления в рамках поликультурности как позитивного отношения к иным культурам, признания ценностей культурного многообразия современного мира. Задачи курса: развитие у студентов культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных ситуациях межкультурных контактов. 2. Требования к результатам освоения дисциплины Дисциплина нацелена на формирование общекультурных компетенций: ОК-2, ОК-7, профессиональных компетенций выпускника: ПК-2, ПК-7, ПК-18 выпускника. Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса: лекции, семинары, коллоквиумы, самостоятельная работа студента, консультации. Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме устного опроса и письменных тестов, рубежный контроль в форме зачета и модульно-рейтинговых оценочных единиц. 3. Общая трудоёмкость дисциплины: 2 з.е. (72 часа) 4. Дополнительная информация:
Аннотация рабочей программы дисциплины «Теория перевода» Место дисциплины в учебном плане – Б3.Б.12 Дисциплина Теория перевода является вариативной частью профессионального цикла Б3, дисциплин подготовки студентов по направлению 035700.62 Лингвистика. Профиль «Перевод и переводоведение». Дисциплина реализуется на факультете иностранных языков кафедрами английского, немецкого, французского языков. Название кафедры Кафедры английского, немецкого и французского языков. Преподаватели Т.С.Рыжова, доцент Е.Э. Барилова, доцент Н.М. Шаворова, старший преподаватель 1. Цель и задачи дисциплины Цель изучения дисциплины соотнесена с квалификационной характеристикой выпускника, определённой ФГОС по данному направлению и предполагает овладение студентами концептуальными основами современного переводоведения, создание у них теоретической базы, способствующей формированию переводческих компетенций, необходимых для успешной реализации профессиональной деятельности по направлению бакалавр – лингвист, а также социализации и формированию общей культуры личности в условиях активного развития межкультурной коммуникации. Содержание дисциплины охватывает круг вопросов, связанных с изучением общих и частных закономерностей перевода и существующих теоретических моделей, объясняющих механизмы переводческой деятельности; рассмотрением проблемы переводческой эквивалентности, типов эквивалентности и системы смысловых отношений между единицами оригинала и перевода, а также факторов, влияющих на процесс и результат перевода. 2. Требования к результатам освоения дисциплины Дисциплина нацелена на формирование общекультурных компетенций: ОК-2, ОК-3, ОК-7, ОК-11, ОК-12, а также таких профессиональных компетенций выпускника как: ПК-2, ПК-7, ПК-9, ПК-10, ПК-11, ПК-12, ПК-13, ПК-14, ПК-15, ПК-16, ПК-17, ПК-18, ПК-19, ПК-28, ПК-36 . Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме устно/письменного опроса, тестирования, симуляции, рубежный контроль в форме учебных кейсов, тестов, и промежуточный контроль в форме экзамена. Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса: лекции, семинары, самостоятельная работа студента, в том числе управляемая, консультации, курсовое проектирование. 3. Общая трудоёмкость дисциплины: 7 з.е. ( 252часа) 4. Дополнительная информация:
Аннотация рабочей программы дисциплин «Теория перевода» Место дисциплины в учебном плане – Б3.В.15 Дисциплина Теория перевода является вариативной частью профессионального цикла Б3, дисциплин подготовки студентов по направлению 035700.62 Лингвистика. Профиль «Теория и практика межкультурной коммуникации». Дисциплина реализуется на факультете иностранных языков кафедрами английского, немецкого, французского языков. Название кафедры Кафедры английского, немецкого и французского языков. Преподаватели Т.С.Рыжова, зав. кафедрой, доцент, тел. + 79532369373, ryzh-tatyana@mail.ru Е.Э. Барилова, доцент Н.М. Шаворова, старший преподаватель |