Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни»





Скачать 284.43 Kb.
НазваниеУчебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни»
страница2/3
Дата публикации11.12.2014
Размер284.43 Kb.
ТипУчебный курс
100-bal.ru > Культура > Учебный курс
1   2   3
Тема 1. Вводная лекция : Понятие прецедентного феномена, текста.

Понятие интертектуальности, различные концепции и терминологические подходы. Интертекст и прецедентный феномен, прецедентный текст. Интертекстуальность как переводческая проблема. Переводимое и непереводимое, прецедентные феномены и перевод. Перевод песни как особый вид перевода, переводческие проблемы при перевода песен для последующего исполнения. Перевод комиксов. Комиксы в России.
Тема 2 Франкоязычная песня как элемент культуры. Песня как прецедентный текст, прецедентные феномены в песнях, исполнители, авторы, имидж певца, его атрибуты и псевдонимы как прецедентные феномены. Значение песенного жанра во французской лингвокультуре. Прецедентные песенные феномены в ассоциативном словаре французского языка. Исполнитель, композитор и паролист как три автора одной песни.

Периодизация истории французской песни. Французская песня ХХ века. Обзор истории французской народной песни до 20-го века, кабаре, мюзик-холл, кафе-шантаны. Комический образ солдата «пью-пью». Реалистические песни «пьерез». Ангажированные песни. История одной песни: «Время вишен» от создания в 1886г. к преварщению в неофициальный гимн соц. партии. Творчество Аристида Брюана, Иветт Гильбэр, Терезы, Фреель.
Тема 3 Прекрасная эпоха – песни начала 20-ого века.

Изменения социального статус исполнителя. Увеличения масштаба спектаклей, зарождение индустрии развлечения. Певец как узнаваемая личность – Майоль, Дранем, Полэн, Мистэнгетт. Творчество композиторов для эстрады Кристинэ, Венсан Скотто. Песни и первая мировая война, песни о войне. История одной песни: «Маделон», от военной песни к маршу и переделок. Малоизвестные факты о войне – братание, дезертирство : песня «Пень о Краонне». «Маленькие форматы» - листовки с текстом и музыкой как основной вид распространения песен.

Возрождение мюзик-холла после войны.

Творчество Мориса Шевалье. Путь от парижского Гавроша до мировой известности.

Проблема разговорного языка (как в песнях Шевалье) в восприятии и переводе песен.
Тема 4 Лирическая песня

Появление радио и граммпластинок. Переход от «маленьких форматов» к пластинкам для измерения популярности исполнителя. Постепенное исчезновение уличной песни. Популярность Тино Росси, Луиса Мариано. История одной песни: «Папа Ноэль», бьющей все рекорды продажи с 1946 года). Причины успеха песни – «светская молитва».

Творчество Шарля Трене и Эдит Пиаф. Значение их творчества во французской лингвокультуре, прецедентные тексты. Характеристики и узнаваемость их сценического образа. Мировая известность Э. Пиаф. Проблемы перевода названия фильма «la Môme». Анализ перевода песен Пиаф на русском языке.
Тема 5 От одной войны к другой

Исполнители-коллаборационисты и исполнителя-сопротивленцы. Относительность этого деления. Песни второй мировой войны. Творческий взрыв после окончания войны, «погребки», Сэн-Жермен де Пре, стиль свинг и «зазу». Конкурсы молодых исполнителей на радио. История одной песни: «Песня партизан».

Появление Сержа Режжиани, Мулуджи, Ива Монтана: французские исполнители иностранного происхождения.

Творчество Бориса Виана как автора и исполнителя песен. Значение их творчества во французской лингвокультуре, прецедентные тексты. Характеристики и узнаваемость их сценического образа. Персонаж Бориса Виана в фильме Иоанна Сфара о Серже Генсбуре «Героическая жизнь».

Значение и место Ива Монтана во французской лингвокультуре как исполнитель песен. Его самые популярные песни. Жанры, в которых он пел.
Тема 6 Феномен французского шансона.

Песня «с текстом» или «шансон». История термина. Шансон как квинтэссенция французской песни XX века. Переводимость понятия и самих песен.

Возрождение кабарэ как новая форма сочетания ужин+песня. Жан Ферра и Лео Ферре – малоизвестные в России шансонье.

Жорж Брассенс, его поэтика, темы, манера исполнения. Сценический образ. Значение творчества Брассенса во французской и мировой культуре. «Мы все вышли из гитары Брассенса». Его самые важные песни. Песни о Брассенсе Максима ле Форестье и Жана Ферра, интертекст в этих песнях. Проблема перевода подобных текстов.

Жак Брель - «Великий Жак», Бельгия и Франция, поэтика и темы, сценический образ, уход со сцены. Важнейшие песни из его репертуара. Интертекст в песнях Жака Бреля – различные версии одной и той же песни («я принес Вам конфеты» 1964 и 1967 года).
Тема 7 Разнообразие стилей шестидесятых годов (часть 1) : классика, Yéyé, рок,

Экономические и социальные изменения начала шестидесятых годов: появление пластинок на 45 оборотов, переносных проигрывателей, выход молодежи на рынок потребления, понятие «фэна», «фэн-клуба», «топ-листа». Начало публикации журналов о певцах, зарождение французского шоу-бизнеса. Рост значения телевидения в пропаганде популярности исполнителей. Тексты песен как переводы с английского языка.

Певцы «классического» лирического жанра : Жорж Беко, Шарль Азнавур. Их сценический образ, темы, дальнейшее творчество, значение. Концерт в зале «Олимпия» как непременное условие успеха певцов классического жанра. Творчество Анри Сальвадора и Жюльет Греко.

Певцы стиля «йе-йе». Значение ономатопеи. Роль импресарио, песенных конкурсов на телевидение (Дискорама, Маленькая консерватория песни, Теле-диманш), роль журналов типа «Salut les copains» смена адресата песен. Характеристика стиля «йе-йе». Истоки стиля – американская эстрадная песня, переводческий трансформации. Песня + танец. «волна йе-йе», эволюция формулы. Переход стиля «йе-йе» в «поп-музыку». Неожиданная живучесть популярности Клода Франсуа, причины этого успеха.

Творчество исполнителей: Шейла, Сильви Вартан, Франс Галль, Франсуаз Арди, Мари Лафорэ, Клода Франсуа, Антуан, Мишель Полнарефф, Жак Дютрон.

Французский рок и его отличие от американского рока. Роль переводных текстов, францзские авторы. Творчество Джонни Халлидея и Эффи Митчелл, их дальнейшая карьера. Феномен долгожительства «Джонни», появления явления шоу-бизнеса.

Разнообразие стилей шестидесятых годов (часть 2) :Конец шестидесятых, французская песня после 68 года. Авторская песня, зарождение феминизма.

Значение событий 68 года во французской лингвокультуре. Лозунк «под брусчаткой - пляж» как прецедентный феномен, его эволюция вплоть до наших дней. Постепенное отражение новых идей в песнях.

Творчество Сержа Генсбура. Разнообразие его стилей: классика, эстрада, рок, регги и др. Изобретение концептуального альбома. Значение Сержа Генсбурга для французской лингвокультуры и для дальнейшего развития французской песни. Образы Генсбур/Генсбарр. Роль СМИ в жизни и творчестве исполнителей.

Эстрадные «классические» исполнители: Мирей Матье, Джо Дассен. Феномен зарубежной известности при относительной неизвестности в стране.

Авторы и исполнители песен, продолжающие стиль «шансон»: Пьер Перрэ, значение арго в его творчестве, Жорж Мустаки, Максим ле Форестье. Эволюция их творчества.

Появление женщин-песенников, отражение идей феминизма в песнях: Мари-Поль Белль, Анн Сильвестр, Барбара.
Тема 8 Зарождение мультикультурализма семидесятых: рэп, рай, фольклорный рэп.

Популярность во Франции франкоязычной квебекской песни: Жиль Виньо, Полин Жюльен, Диан Форестье, Робер Шарлебуа, группы «Бо домаж». Особенности квебекской песни, квебекского акцента.

Исполнители «с акцентом»: Энрико Масьас, Далида. Сопоставление текста их песен на разных языках.

Эстрадные исполнители, сочетание хорошего текста и оркестровой аранжировки: Мишель Фюгэн, Жюльен Клэр, Алэн Сушон, Лоран Вульзи. Феномен сотрудничества исполнителя и писателя для создания песен.
Тема 9 Песня как оружие против бедности.

Специфика французской песни – превосходство текста над музыкой. Рено, Патрисия Каас, Жан-Жак Гольман и др. Популярность Жана-Жака Гольдмана в 2013 при том, что он не выступает с 2002 г.

Песня как способ зарабатывание денег для гуманитарных целей: Движение Enfoirés, концепт, функционирование. Их роль в продолжении старого репертуара, живучесть песен как прецедентных текстов:

Эксплуатация старого репертуара в реалити-шоу «Фабрика звезд», «Радио Ностальжи» и др.

Французский рэп конца ХХ века, МС Солаар и НТМ как возрождение идеи песни с текстом.
Тема 10 Франкоязычные комиксы как элемент культуры: Что называют девятым искусством? Отличие франкоязычной «нарисованной полосы» от американских комиксов и японских манга. Специфика комиксов как жанр. Читатель франкоязычных комиксов, значение текста в комиксах. Жанры франкоязычных комиксов, графический роман, комикс-расследование. Виды существования франкоязычных комиксов (журнал, альбом, полоска, рассказ на одной странице, многостраничный рассказ, интернет-сайт). Индустрия франкоязычных комиксов. Роль новых издательских технологий в распространении комиксов. Переход от романа к комиксу, от комикса к мультипликационному фильму, от мультика к полнометражному художественному фильму, роль технологии спецэффектов для воссоздания на большом экране магии «нарисованной полосы». Выпуск сувениров, основанных на персонажах комиксов, явление коллекционирования. Ежегодные фестивали комиксов, национальный фестиваль в Ангулеме. Комиксы и политика: политические деятели как персонажи комиксов, переделка известных сюжетов на злобу дня, комиксы о политических деятеля (скрыто – «Набережная Орсэ» или явно – Саркози и женщины, Де Голь на пляже и др.). Комиксы и реклама: имидж известные персонажей комиксов в роли рекламных лиц фирм. Почтовая марка как индикатор вхождения феномена в культуру – марки о персонажей франкоязычных комиксов. Брюссель – столица франкоязычных комиксов: памятники, музеи, расписные стены, регулярные мероприятия.

Комиксы в России. Причины слабой популярности. Пути его преодоление. Рынок переводных комиксов, место переводов франкоязычных комиксов на российском рынке. Появление проекта «Карандаш».

Тема 11 История франкоязычных комиксов.

  1. Первый период - истоки: полотно королевы Матильды как первый комикс в истории. Творчество Кристоф (1856-1945) его персонажи Сапер Камамбер, семейство Фенуйар, ученый Косинус, журнал «Неделя Сюзетт» (1905-1960); приключения Бекассин (разные авторы, с 1905г.) и региональные стереотипы; «Хитрая Лили» и появление «пузырей» для слов, «Луженные ноги» и арго. Комиксы для мальчиков и для девочек.

  2. Второй период: классики франкоязычных комиксов. Творчество Эрже: До Тантан, «тантанофильство», значение Тантана во франкоязычной лингвокультуре, культовые реплики, изображения, специфика речи персонажей, перевод акцента иностранных персонажей. Роль женщин в творчестве Эрже. Мировая известность, переводы на разные языки. Эрже и наука, и география, и психаналитика. Неоднозначная оценка первых томов.

Э. Джакобс: приключения Блака и Мортимера; журнал Спиру и одноименный комикс (автор Франкен), серии, впервые появившиеся на его страницах: Гастон Лагафф (Франкен), Люки Люк (Моррис), Штрумпфы (Пейо) и специфика их языка. Буль и Билль (Роба), Блэк Данни (Шарлье), Йоко Цуно (Лелуп), Пиф (созданный Жозе Арналь), Раан (Лекюрье и др).

Полемический анализ нескольких томов Штрумпфиков: подозрения в пропаганде расизма, тоталитаризма.

  1. Третий период - после 1968 года: Зарождение журнала «Пилот», его отличия от предыдущих журналов. Появление в нем таких героев, как Астерикс, Лейтенант Блюберри, Большой Дюдюш. Феномен Астерикса, ключи к успеху: игра на стереотипах, узнаваемость ситуаций, целевая аудитория. Переводы приключений Астерикса на 122 языков мира и диалектов Франции. Создание «Парка Астерикса» под Парижем в 1989 г., его отличия от Диснейленда. Анализ высказывания актера Кловиса Корнийака «Астерикс – это мы». Перевод и анализ статьи «Магия антагонистов». Названия фильмов и произведений искусства как переводческая задача особого типа: перевод-адаптация, учитывающий требований рынка.

Появление комиксов для более взрослой аудитории, журналы «Эхо саванны», «Хара-кири», «Шарли» и др. Творчество Клэр Бретше и отражение современных языковых тенденций; Рейзера, Кабю – уход в сторону черного юмора, карикатуры, легкой эротики. Цензура и комиксы. Регулярные запреты журнала «Шарли Эбдо».

  1. Современные авторы: творчество Ван Хамма (серия XIII), Зепа (персонаж Титёф), Сфара (серия о Коте раввина, жизнь Марка Шагалла и др), Энки Билала (графический стиль), Тарди (в основном – адаптация детективов, воспоминаний о войне), Бажье («моя жизнь – удивительная»).

Разнообразные актуальные тенденции в комиксах: комиксы для детей, комиксы про животных (где животные ведут себя как люди, от Пифа до Блэксэда юмор, исторические комиксы, фантастика, детектив, приключения, вестерн, эротика. Техническое разнообразие стилей и жанров: от очень простого черно-белого рисунка до прекрасных картин, выполненных с помощью акриловых красок и/или компьютерной технологии.
Тема 12 Франкоязычные комиксы как отражение культуры: исторические комиксы от Раана до Мурены, изображение первой и второй мировых войн в комиксах. Учебные комиксы («история Франции в комиксах», «экранизация» литературных произведений, социальные проекты, напр. комиксы против расизма или гомофобии). Интертекстуальность в комиксах: комиксы, цитирующие другие комиксы. Прецедентные явления из песен в комиксах (текст песен, образы исполнителей). Прочие культурные прецедентные феномены в комиксах (цитаты, карикатуры на известные персонажи, картины, национальные и региональные стереотипы), и способы их передачи при переводе на другой язык. Юмор в комиксах, особенности перевода юмористических комиксов.

Гендерный аспект комиксов: Женщины – героини комиксов, женщины – авторы комиксов. Проблема перевода комиксов с учетом международной популярности персонажей и их экранизации.

Персонаж комикса как прецедентный феномен: передача права на продолжение серии после смерти его создателя. Эволюция известных персонажей: «Луженные ноги» Астерикс, Люки Люк. Интертекстуальность внутри одной серии: серия «Альтер Эго».
Тема 13 Технология создания комиксов от замысла к законченному продукту: разработка сценария, раскадровка, написание текста по каждому кадру, эскис карандашом, раскраска, написание текста. Принципы «ясной линии» Эрже: черный контур, отсутствие теней, реалистичность, равномерное распределение на странице, продолжение кадра, гармония между действием и рассказом, четкое начертание букв. другие стили. Роль современных компьютерных технологии, программы для создания комисков. Типы распределения кадров на странице, «вафельница». Влияние кинематографа и манга на распределение кадров на странице, классический стиль vs динамический. Сотрудничество писателя и художника: кто настоящий автор ? Правовые споры вокруг наследства авторов комиксов. Роль поиска графической информации в реалистичных комиксах. Работа в команде.

Как прочитать комикс: Принятая терминология: стрип, ячейка, «пузырь», «вафельница». Техника выражение движения, продвижения вперед и назад, болевые ощущения героя. Хронотоп в комиксах, влияние направления чтения на восприятие времени и пространства. Способы изображения звуков и громкости, интонации, приятной и неприятной музыки. Неязыковые и языковые средства выражения эмоций (удивление, гнев, смятение и др) в комиксах. Роль ономатопей в комиксах, франкоязычные ономатопеи для выражения обычных звуков. Проблема перевода ономатопей. Порядок следования реплик персонажей, типы «пузырей». Язык комиксов – от классического до ультра-современного. Отображение иностранного акцента или языка в комиксах. Особенности перевода комиксов. Сопоставление текста и перевода на русский приключений Тантана и Астерикса. Критический анализ переводов. Проблема перевода имен персонажей с учетом из значения как прецедентных феноменов во французской лингвокультуре.
Тема 14 подготовка к зачету, реализация коллективного проекта
5. Образовательные технологии

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 Лингвистика по профилю «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» реализация данной рабочей программы осуществляется в учебном процессе посредством активных и интерактивных форм проведения занятий (более 70% всех занятий), включающих использование образовательных технологий:

Пассивные: лекции, опросы.

Активные: самостоятельная работа студентов, сообщения, рефераты.

Интерактивные: беседы, практикумы, участие в семинарских занятиях, творческие, проектные задания, дискуссионные группы, дебаты и обсуждения.

1. Неимитационные методы обучения

- Проблемная лекция начинается с вопросов, с постановки проблемы, которую в ходе изложения материала необходимо решить. Лекция строится таким образом, что деятельность студента по ее усвоению приближается к поисковой, исследовательской. Обязателен диалог преподавателя и студентов.

- Лекция-беседа, лекция-дискуссия

2. Технология модульного и блочно-модульного обучения

3. Электронные базы учебно-методических ресурсов

4. Компьютерное тестирование (диагностическое, промежуточное, итоговое, срезовое)
1   2   3

Похожие:

Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconУчебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «История Франции»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconУчебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «История Французского языка»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconРабочая программа «Истоки» 7класс на 2012-2013 учебный год Разработчик:...
Учебный курс «Истоки», предлагаемый для учащихся 7 класса, является составной частью истоковедения целостного педагогического направления,...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconРабочая программа учебного курса, предмета, дисциплины по информатике...
Курс ориентирован на учебный план, объемом 68 учебных часов (по 1 часу в неделю в 10 и 11 классах), согласно фк буп от 2004 года....
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconУчебный курс по всей стране. Нормативно-правовое обеспечение комплексного учебного курса орксэ
С 1 сентября 2012 года в школах Москвы началось преподавание нового предмета «Основы религиозных культур и светской этики». В 21-ом...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconРабочая программа курса «Информатика и информационно-коммуникационные...
КТ» является общеобразовательным курсом базового уровня, изучаемым в 10-11 классах. Курс ориентирован на учебный план, объемом 70...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Курс ориентирован на учебный план, объемом 68 учебных часов (по 1 часу в неделю в 10 и 11 классах), согласно фк буп от 2004 года....
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconРасписание сессий 1 курс (2012-2013 учебный год)

Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconПротокол №
Ш» на 2013-2014 учебный год, авторской программы курса «История и культура Иркутской области» для учащихся третьей ступени обучения...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
КТ» является общеобразовательным курсом базового уровня, изучаемым в 10-11 классах. Курс ориентирован на учебный план, объемом 69...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
КТ» является общеобразовательным курсом базового уровня, изучаемым в 10-11 классах. Курс ориентирован на учебный план, объемом 34...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
КТ» является общеобразовательным курсом базового уровня, изучаемым в 10-11 классах. Курс ориентирован на учебный план, объемом 70...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
КТ» является общеобразовательным курсом базового уровня, изучаемым в 10-11 классах. Курс ориентирован на учебный план, объемом 70...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconУчебный план календарный учебный график
Практика «Симуляционный курс по критическим ситуациям при проведении анестезии и интенсивной терапии»
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconКнига для родителей комплексный учебный курс «Основы религиозных культур и светской этики»
В 4 классе в школьную программу включён комплексный учебный курс «Основы религиозных культур и светской этики», главной целью которого...
Учебный курс Новосибирск 2013 учебный курс «Французские прецендентные тексты и перевод песни» iconКомплексный учебный курс
«Основы религиозных культур и светской этики» (далее – Учебный курс орксэ) является Поручение Президента Российской Федерации от...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск