Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»





Скачать 496.54 Kb.
НазваниеРеферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
страница3/7
Дата публикации10.01.2015
Размер496.54 Kb.
ТипРеферат
100-bal.ru > Культура > Реферат
1   2   3   4   5   6   7


Таблица 4

4. Метафоры


I-VI

Пушкин

От Ромула до наших дней




Clarke

from Romulus to our own day




Deutsch

That have come down the years to us Since the dead days of Romulus.




Emmet

From Romulus to present folly




Falen

From Romulus to Tuesday last




Johnston

that stretched from Romulus in his prime across the years to our own time

I-XIX

Пушкин

Узрю ли русской Терпсихоры /Душой исполненный полет?




Clarke

Shall I again see Russian dancers leaping with verve and inspiration




Deutsch

Your way in soulful flight and free, /My fair Russian Terpsichore?




Emmet

Or glimpse a Russian Terpsichore's /Soul of full impassioned flight?




Falen

Or see the Russian muse of dance /Perform her soaring, soulful flight?




Johnston

Russia's Terpsichore, shall never again /I see your soulful flight?

I-LX

Пушкин

И журналистам на съеденье/Плоды трудов своих отдам.




Clarke

I will give the censor something to justify his existence, and I will serve up the fruits of my labour for the reviewers to devour




Deutsch

I'll give the censorship its due,/ Let critics wreak their indignation




Emmet

And for the critics' degustation /My labour's tasty fruits I'll give




Falen

And send these fruits of inspiration /To feed the critics' hungry pen.




Johnston

I'll feed the journalists for dinner /fruits of my labour and my ink . . .

I-XLV

Пушкин

На самом утре наших дней




Clarke

in the very morning of our lives.




Deutsch

And both, though young, could but await /Men's malice and the stroke of Fate




Emmet

That we assumed in youth's bright dawn




Falen

While life was still but in its morn— /Blind fortune's malice and men's scorn.




Johnston

in lives that were just dawning then

I-L

Пушкин

Где сердце я похоронил




Clarke

where I have buried my heart




Deutsch

Where long my buried heart has lain




Emmet

My heart there, buried very deep




Falen

And where my buried heart is kept




Johnston

my heart is buried deep


Таблица 5

5. Пушкинская лексика


I-L

Пушкин

И средь полуденных зыбей




Clarke

It's time I left the hateful shore of this unfriendly land time I sailed the waters of the south




Deutsch

'Tis time to seek the southern surges




Emmet

And midst the swelling southern seas




Falen

And there, where southern waves break high




Johnston

and there, beneath your noonday sky, my Africa, where waves break high


Таблица 6

6. Имена собственные.


Эпиграф

Пушкин

Князь Вяземский




Clarke

Prince Vyázemsky




Deutsch

K. VYAZEMSKY




Emmet

Prince Vyazemsky




Falen

Prince Vjazemsky




Johnston

PRINCE VYAZEMSKY

I-III

Пушкин

И в Летний сад гулять водил




Clarke

and took him for outings in the Summer Garden




Deutsch

And walk him in the afternoon




Emmet

And walked for hours in Lyetny Park




Falen

And walked the boy in Letny Park.




Johnston

and then a stroll in Letny Park

I-XXVI

Пушкин

В Академический Словарь




Clarke

in the Russian Academy's Dictionary.




Deutsch

The Academic lexicon




Emmet

academic lore




Falen

Our Academic Lexicon




Johnston

at the Academic Diction-book

I-XXXV

Пушкин

А Петербург неугомонный




Clarke

The restless city




Deutsch

For Petersburg's no sleepyhead




Emmet

As tireless Peter" starts to hum




Falen

While Petersburg, already rousing




Johnston

while Petersburg's already rousing

I-XLVIII

Пушкин

С Мильонной раздавался вдруг




Clarke

would suddenly reach us from Milyonnaya




Deutsch

(dying,)From distant streets




Emmet

From Million Street a sudden rumble




Falen

Or suddenly from Million Street




Johnston

from Million Street came floating round


Таблица 7
8. Бытовые реалии: русские и иностранные
1) средства передвижения:

I-XLIII

Пушкин

дрожки




Clarke

carriages




Deutsch

dashing




Emmet

drozlikii




Falen

droshkies




Johnston

drozhkies


Таблица 8
2) люди, вещи, места

I- XXXV

Пушкин

На биржу тянется извозчик




Clarke

cab-drivers were sauntering to the rank




Deutsch

And to his stand the cabby goes




Emmet

To the hack-stand the swift cabs go




Falen

The cabby plods to hackney row




Johnston

the cabman's walking /towards his stall,

I- XXXV

Пушкин

разносчик




Clarke

street-sellers




Deutsch

The peddler




Emmet

hawkers




Falen

the pedlar




Johnston

the pedlar
1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconХарактеристика урока
Тема: «The poetic language in original and translated versions of Pushkin’s “Eugene Onegin”» (Поэтический язык оригинала и англоязычных...
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconРоль сна в романе А. С. Пушкина “Евгений Онегин”
Сон главного героя как элемент «зеркальной» композиции романа «Евгений Онегин»
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconУрок по литературе в 9 классе. Тема: «Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Познакомить учащихся с разноречивыми отзывами современников Пушкина и критиков ХIХ о романе «Евгений Онегин» и его героях
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconРазвитие личности главного героя в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин"
Евгений Онегин выразитель особенностей содержания жизни русского общества 20-х годов XIX века
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Тема урока: Урок обобщения по роману «Евгений Онегин» А. С. Пушкина. Роман «Евгений Онегин» как энциклопедия русской жизни»
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconПлан-конспект урока история создания, жанр романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
«География 6-9 классы», / авторы: А. И. Алексеев, Е. К. Липкина – М. Просвещение, 2008г
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Тема: Эволюция взаимоотношений Татьяны и Онегина. Особенности композиции романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconРеферат по литературе на тему: «Женские образы в творчестве А. С. Пушкина»
Пушкина. Так и я, прочитав роман «Евгений Онегин», комментарии к нему и статьи В. Г. Белинского, задумался над фразой: «Татьяна –...
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconИспользование технологии дифференцированного обучения на уроках литературы...
Федеральном компоненте государственного стандарта общего образования – «воспитание духовно развитой личности, готовой к самопознанию...
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconПримерные темы рефератов по литературе
...
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconУрок Семинар. (9 класс) Тема: Роман А. С. Пушкина. «Евгений Онегин»...
Тема: Роман А. С. Пушкина. «Евгений Онегин» (итоговое занятия после аналитического прочтения)
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconПо итогам каждой части романа даны обобщающие вопросы, способствующие...
А. С. Пушкина «Евгений Онегин», поэма Н. В. Гоголя «Мертвые души», роман И. С. Тургенева «Отцы и дети», роман-эпопея Л. Н. Толстого...
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconНазвание: П. И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
Цель проекта – путем изучения произведений искусства (романа А. С. Пушкина и оперы П. И. Чайковского) дать возможность ребенку выявит...
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconПлан проведение Недели педагогического мастерства с 20. 02-10. 03. 2012
Аналитическое чтение: составлениие кластера по содержанию романа «Евгений Онегин»
Реферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных переводов романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» iconРеферат на тему: «Женские образы в романе А. С. Пушкина “Евгений Онегин”»
Александр Сергеевич Пушкин – величайший русский поэт, прозаик, критик, драматург, публицист, основоположник новой русской литературы,...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск