ФЕ английского языка
| Перевод на русский язык, эквивалент
|
red
|
be in the red
| 1)быть в долгу, иметь задолженность
2) работать с убытком, быть убыточным
|
come (get) out of the red
| выпутаться из долгов; покрыть дефицит; начать давать прибыль
|
go into the red
| приносить дефицит, стать убыточным; показывать дефицит
|
put in the red
| привести к банкротству, сделать нерентабельным, убыточным
|
(as) red as a beet (as а (boiled) lobster)
| 1) красный, багровый
2) красный как рак
|
(as) red as a cherry (rose)
| румяный, с румянцем во всю щёку;= кровь с молоком
|
(as) red as fire (flame)
| огненно-красный; покрасневший, вспыхнувший (обыкн. о лице)
|
a red riband (или ribbon)
| 1) лента ордена Бани 2) орден Бани
|
reds under (the) beds
| „красные под кроватью" (о воображаемой красной опасности)
|
catch (или take) smb. red-handed
| застать кого-л. на месте преступления, захватить кого-л. с поличным
|
agony in red
| ярко-красный костюм (шутл.)
|
red alert
| предупреждение о вероятной опасности (о воздушной тревоге)
|
a red herring
| отвлекающий маневр
|
red blood
| физическая сила; мужество, смелость
|
a red rag to a bull
| как красная тряпка для быка
|
(as) red as blood
| кроваво-красный
|
the Red Book
| 1) „красная книга" (родословная книга дворянских родов)
2) Красная книга (книга, в которую занесены вымирающие животные, охраняемые законом)
|
a red cent
| медный грош
|
a red-letter day
| праздничный, радостный, счастливый, памятный
день
|
red (scarlet) hat
| кардинал, кардинальская шапка, кардинальский сан
|
see the red light
| видеть или подозревать опасность
|
red shirt
| краснорубашечник, солдат из отряда Гарибальди, гарибальдиец
|
red-brick university
| „краснокирпичный", „новый" университет
|
golden, gold
|
golden age (тж. Golden Age)
| 1) золотой век, период расцвета (культуры, искусства и т. п.); 2) счастливая пора жизни
|
a golden girl
| девушка, пользующаяся популярностью, успехом; кумир
|
the golden bowl is broken
| все иллюзии исчезли, жизнь разбита; для меня все кончено
|
worship the golden calf
| поклоняться золотому тельцу
|
the golden calf
| золотой телец, власть денег, богатство
|
all is not gold that glitters
| не всё то золото, что блестит
|
black gold
| „чёрное золото", нефть
|
fool's gold
| „золото дураков", медный колчедан
|
gild refined gold
| „покрывать позолотой чистое золото", стараться улучшить, украсить что-л. и без того достаточно хорошее; заниматься
бесполезным делом, попусту терять время
|
(as) good as gold
| 1) хороший, благородный, порядочный (о человеке); чрезвычайно ценный, исключительный; на вес золота
2) послушный; золото, а не ребёнок
|
(as) yellow as gold
| жёлтый, золотистый
|
golden handshake
| денежный подарок, пособие; отступные
|
golden jubilee
| пятидесятилетний юбилей
|
a heart of gold
| золотое, благородное сердце
|
the Knights of the Golden Circle
| „рыцари золотого круга" (прозвище членов секретной реакционной организации в южных штатах США)
|
gold mine
| золотое дно, золотая жила, источник обогащения
|
a golden opportunity
| прекрасный случай, блестящая возможность
|
gold rush
| золотая лихорадка
|
silence is golden
| молчание — золото
|
the Golden State
| „золотой штат" (прозвище штата Калифорния
|
the golden wedding
| золотая свадьба
|
green
|
a Green Beret
| „зелёный берет" [прозвище английских, а позднее американских десантно-диверсионных войск]
|
green with envy
| снедаемый завистью, позеленевший от зависти
|
a green old age
| счастливая, бодрая старость
|
(as) green as a gooseberry
| очень неопытный, не знающий жизни
|
the grass is (always) greener on the other side of the fence (или hill)
| хорошо там, где нас нет
|
(as) green as grass
| 1) зелёный, как трава 2) очень неопытный, не знающий жизни, не сформировавшийся, „зелёный”
|
be not as green as one is cabbage-looking
| быть не таким уж глупым, как может показаться
|
Do you see any green in my eye?
| неужели я кажусь вам таким легковерным, таким простаком?
|
Gretna Green
| Гретна-Грин (название деревни на границе с Шотландией)
|
a Gretna Green marriage
| брак между убежавшими возлюбленными
|
have green fingers (a green thumb)
| иметь хорошие руки (об опытных садоводах, садовниках или огородниках; отсюда green-fingered)
|
the long green
| доллары, деньги
|
green light
| „зелёная улица", разрешение
|
smb.'s memory is green (тж.the memory of smb. или smth. is green, smth. is green in smb.'s memory)
| что-л. ещё свежо в чьей-л. памяти
|
the green-eyed monster
| „чудище с зелёными глазами", ревность
|
a green paper
| издание английского правительства, публикуемое для обсуждения изложенных в нем предложений
|
green power
| „власть зелёных банкнот", власть денег; деньги
|
green room (green-room)
| артистическая
|
the Green Mountain State
| „штат зелёных гор" (прозвище штата Вермонт)
|
wigs on the green
| 1) горячая дискуссия 2) общая свалка, драка, потасовка
|
green winter
| мягкая, бесснежная зима
|
blue
|
make (turn) the air blue
| ругаться, сквернословить
|
a bit of blue sky
| луч надежды
|
the blue blanket
| синева небес, небо
|
blue blood
| голубая кровь, аристократическое происхождение
|
the blue Peter
| «флаг отплытия»
|
blue stocking
| синий чулок
|
blue fear (funk) жарг.
| паническое состояние, паника; сильный испуг, жуткий страх
|
the dark (или Oxford) blues
| „синие", спортивные команды Оксфорда [по цвету формы]
|
disappear into the blue
| растаять, раствориться в воздухе, бесследно исчезнуть, испариться; как в воду канул, как сквозь землю провалился
|
drink till all's blue
| допиться до белой горячки, до „зелёного змия"
|
out of the blue sky
| совершенно неожиданно, вдруг; нежданно-негаданно; как гром среди ясного неба, как снег на голову
|
the light (или Cambridge) blues
| „голубые", спортивные команды Кембриджа
|
in a blue funk (жарг)
| в паническом состоянии, в панике
|
till all is blue
| до предела, во всю; до бесконечности, бесконечно
|
be in the blues (get или have the blues, have a fit of the blues)
| хандрить, находиться в унынии, меланхолии; быть в угнетённом состоянии
|
give smb. the blues
| наводить тоску, уныние на кого-л.
|
sing the blues
| жаловаться на свою судьбу, роптать, сетовать
|
the Blue Book
| 1) „синяя книга" (официальные отчёты английской парламентской комиссии или Тайного совета)
2) амер. „синяя книга" (справочник, содержащий имена лиц, занимающих государственные должности в США)
3) „синяя книга", перечень лиц, играющих роль в обществе; календарь высшего света
4) справочник, справочное издание (обыкн. типа адресной книги)
|
Blue Hen's Chickens
| «делавэрские цыплята», жители штата Делавэр
|
a blue coat (Blue coat)
| 1) „синий мундир"; солдат; моряк
|
blue devils
| 1) уныние, тоска, меланхолия, хандра ;2) белая горячка
|
like blue murder
| со всех ног, сломя голову
|
the Blue Peter
| флаг отплытия (синий флаг с белым квадратом, поднимаемый перед отплытием судна)
|
fly the blue pigeon мор. жарг.
| бросать диплот
|
blue ruin
| джин плохого качества, «сивуха»
|
a blue ribbon
| 1) лента ордена Подвязки; орден Подвязки
2) первый приз, высшая награда
|
the Blue Law State (the Freestone State или the Nutmeg State)
| „пуританский (песчаный или мускатный) штат" (прозвище штата Коннектикут)
|
the Blue Grass State (the Corncracker State)
| „пырейный (или кукурузный) штат" (прозвище штата Кентукки)
|