Скачать 124.81 Kb.
|
Форматирование пристатейных списков литературы (латинизация) Для включения сборника «Современные проблемы ДЗЗ...» в зарубежные системы индексирования, например, SCOPUS, требуется латинизировать ВСЕ пристатейные списки литературы (ссылки) по определенному формату. Список литературы, как правило, состоит из двух частей - русской и английской. Нужно отформатировать обе. Итоговый латинизированный список литературы (ЛСЛ) сохраняет последовательность ссылок и их нумерацию. Сначала описывается работа с русской частью, затем с английской. I. РАБОТА С РУССКОЙ ЧАСТЬЮ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ Прежде всего, русскую часть нужно транслитерировать. Делать это следует на сайте http://www.translit.ru/. Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1. Выбираем вариант системы Госдепартамента США (BSI) и получаем изображение всех буквенных соответствий. Шаг 2. Вставляем в окно список литературы на русском языке и нажимаем кнопку «в транслит». Теперь копируем транслитерированный текст в файл MS WORD. Далее работаем со ссылками на статьи, материалы конференции, книги и т.д. по следующим схемам. 1. Статьи в журнале 1) снимаем курсив со списка авторов; 2) после транслита заглавия статьи пишем в круглых скобках его перевод; 3) убираем специальные разделители («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо; 4) выделяем название журнала курсивом; 5) меняем обозначения (если имеются): - тома (”T.”, “Tom” и пр.) на “Vol.”: - номера (“№”, “nom.” и пр.) на “No.” : - страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на -”pp.” для диапазона страниц или - “p.” для одной страницы; - другие см. табл. в приложении; 6) заменяем кавычки « » на “ ”.
2. Материалы конференций 1) снимаем курсив со списка авторов; 2) после транслита заглавия статьи пишем в круглых скобках его перевод; 3) убираем специальные разделители («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо; 4) выделяем название конференции на транслите курсивом; 5) после транслита названия конференции в круглых скобках пишем его перевод (все слова, кроме предлогов и артиклей, должны быть с заглавной буквы); 6) место и дату проведения конференции, вид документа (материалы конференции, тезисы докладов и др.) приводим только на английском языке; 7) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow» и страницы – «s.» или «S.» - на «pp.»; 8) наименование издательства оставляем транслитерированным; 9) меняем обозначения (если имеются): - тома (”T.”, “Tom” и пр.) на “Vol.”: - номера (“№”, “nom.” и пр.) на “No.” : - страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на -”pp.” для диапазона страниц или - “p.” для одной страницы; - другие см. табл. в приложении; 10) заменяем кавычки « » на “ ”.
Международная конференция: ищем официальное название на английском, русское название удаляем
3. Книги, главы книг 1) снимаем курсив со списка авторов; 2) транслит названия книги выделяем курсивом; 3) за транслитом названия книги (главы) пишем его перевод в круглых скобках; 4) убираем специальные разделители между полями («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо; 5) дополнительные элементы описания книги («учеб. пособие», «под ред. …», «пер. с …», «3-е изд». и т.п.) убираем; 6) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»; 7) меняем обозначение страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на -”pp.” для диапазона страниц или - “p.” для одной страницы или количества страниц. 8) наименование издательства оставляем транслитерированным; 9) заменяем кавычки « » на “ ”.
Статья (глава) в книге
Важно: В книгах, переведенных с английского, имя автора и перевод названия нужно давать оригинальные. 4. Диссертации 1) снимаем курсив с фамилии автора; 2) транслит названия и типа работы («Дисс. ..») выделяем курсивом; 3) за транслитом названия и типа работы пишем их перевод в круглых скобках; 4) убираем специальные разделители между полями («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо; 5) дополнительные элементы описания («спец. …» и т.п.) убираем; 6) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»; 7) меняем обозначение страниц (”s.”, “S.”) на “p.”; 8) наименование издательства оставляем транслитерированным;
5. Интернет-ресурсы Ссылки на интернет-ресурсы описываются аналогично печатным изданиям с дополнением данных об адресе доступа. При этом «URL» в русскоязычном варианте меняется на «available at» в английском (кроме случаев, когда приводится только адрес). Статья в электронном журнале
Статья на сайте Если поиск по ссылке приводит непосредственно на страницу со статьей, то название статьи можно не указывать. Дата обращения имеет важное значение из-за отсутствия постоянства интернет-сайтов
6. Разное: нормативные документы 1) название документа опускаем, источник выделяем курсивом; 2) если издание непериодическое, за источником даем его перевод в круглых скобках; 3) разделители между полями («//», «–», «.») меняем на запятые, где нужно; 4) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»; 5) наименование издательства оставляем транслитерированным; 6) меняем обозначения (если имеются): - тома (”T.”, “Tom” и пр.) на “Vol.”: - номера (“№”, “nom.” и пр.) на “No.” : - страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на -”pp.” для диапазона страниц или - “p.” для одной страницы или количества страниц; - другие см. табл. в приложении; 7) заменяем кавычки « » на “ ”.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ЧАСТИ I Общепринятые сокращения
Обязательных элементы оформления списка литературы
II. РАБОТА С АНГЛИЙСКОЙ ЧАСТЬЮ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ 1) снимаем курсив со списка авторов; 2) убираем специальные разделители полей («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо; 3) выделяем курсивом название журнала, книги, конференции; 4) меняем обозначения (если имеются): - тома (”V.”, “vol.” и пр.) на “Vol.”: - номера (“no.”, “num.” и пр.) на “No.” ; - страниц (“PP.”, “P.” и пр.) на -”pp.” для диапазона страниц или - “p.” для одной страницы или количества страниц; - кавычек « » на “ ”.
III. ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОФОРМЛЕНИЕ ЛСЛ (REFERENCES) ЗАКОНЧЕНО, ЕЩЕ РАЗ ПРОВЕРЯЕМ СЛЕДУЮЩИЕ МОМЕНТЫ: – снят курсив со списков авторов; – разделительные знаки («//», «–»,«.»), заменены на запятые; – транслитерированные названия журналов, сборников, материалов конференций, книг выделены курсивом; – названия статей, сборников, материалов конференций, книг, места издания переведены на английский язык; – заменены обозначения томов, номеров, страниц и т.д. на английские; – заменены кавычки « » на “ ”. – список отформатирован с выравниванием по ширине и в нем убраны лишние переносы, пробелы, переходы на др. строку и т.п. |
Урок по теме «Натуральные числа и дроби» Учащимся предлагаются задания, они должны определить действия с дробями, которые необходимо выполнить | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Очень важно понимать, насколько необходимо деловое сотрудничество учащихся и учителей со школьной скамьи. Очень необходимо понять:... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Я хочу вам показать сегодня необычный цветок. Который вырос у меня. Он похож на волшебный цветик-семицветик: у него 7 разноцветных... | Инструкция методическая Урок может состоять из нескольких теоретических блоков, которые студенту необходимо просмотреть для успешного выполнения урока, и... | ||
Появилось стремление улучшить свой результат Перед написанием работы необходимо изучить литературу, предложенную в списке, прилагаемом к заданию или другую, выбранную студентом.... | Урок №1 по теме: Умножение и деление положительных и отрицательных чисел Если не успел выполнить все примеры, всё равно заканчиваешь и переходишь на другой шаг | ||
Методические рекомендации по написанию контрольной работы Перед написанием работы необходимо изучить литературу, предложенную в списке, прилагаемом к заданию или другую, выбранную студентом.... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Перед написанием работы необходимо изучить литературу, предложенную в списке, прилагаемом к заданию или другую, выбранную студентом.... | ||
Аннотация: Жизнь очень проста. Что мы даем, то мы и получаем Каждая наша мысль буквально творит наше будущее. Каждый создает события в жизни с помощью мыслей и чувств. Мысли, которые мы думаем,... | Урок по математике На столе перед вами линейка, на которой изображена координатная прямая. С ее помощью выполнить действия и дать ответ | ||
Следующие 12 заданий необходимо выполнить за 8 минут Методические указания к семинарским занятиям, практикум, контрольные работы и задания | Здоровый образ жизни – наш выбор! Его необходимо беречь и приумножать, ведь это бесценный дар, который преподносит человеку природа. Без него очень трудно сделать... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Вашей группе. Сообщить вариант преподавателю. Затем выполнить следующее задание в форме письменного отчета, с указанием всех подпунктов... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Зарегистрироваться на сайте «Открытый урок», для этого нужно выполнить следующие действия | ||
Геометрия – XI класс За это время необходимо изучить все разделы дисциплины, выполнить домашние графические работы, подготовиться к зачету и экзамену | Контрольная работа по психологии Тема память Для подготовки к экзамену необходимо написать реферат на выбранную тему и выполнить контрольную работу |