Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1





Скачать 124.81 Kb.
НазваниеПрограмма очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1
Дата публикации03.05.2015
Размер124.81 Kb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > Литература > Программа
Форматирование пристатейных списков литературы (латинизация)


Для включения сборника «Современные проблемы ДЗЗ...» в зарубежные системы индексирования, например, SCOPUS, требуется латинизировать ВСЕ пристатейные списки литературы (ссылки) по определенному формату.

Список литературы, как правило, состоит из двух частей - русской и английской. Нужно отформатировать обе. Итоговый латинизированный список литературы (ЛСЛ) сохраняет последовательность ссылок и их нумерацию.

Сначала описывается работа с русской частью, затем с английской.

I. РАБОТА С РУССКОЙ ЧАСТЬЮ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Прежде всего, русскую часть нужно транслитерировать. Делать это следует на сайте http://www.translit.ru/. Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия:
Шаг 1. Выбираем вариант системы Госдепартамента США (BSI) и получаем изображение всех буквенных соответствий.

Шаг 2. Вставляем в окно список литературы на русском языке и нажимаем кнопку «в транслит».
Теперь копируем транслитерированный текст в файл MS WORD.
Далее работаем со ссылками на статьи, материалы конференции, книги и т.д. по следующим схемам.
1. Статьи в журнале
1) снимаем курсив со списка авторов;

2) после транслита заглавия статьи пишем в круглых скобках его перевод;

3) убираем специальные разделители («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

4) выделяем название журнала курсивом;

5) меняем обозначения (если имеются):

- тома (”T.”, “Tom” и пр.) на “Vol.”:

- номера (“№”, “nom.” и пр.) на “No.” :

- страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на

-”pp.” для диапазона страниц или

- “p.” для одной страницы;

- другие см. табл. в приложении;

6) заменяем кавычки « » на “ ”.


Литература

References

Астафуров В.Г., Рассказчикова Т.М., Скороходов А.В.. Интерпретация данных дистанционного зондирования облаков из космоса в видимой области спектра // Известия вузов. Физика. 2012. Т. 55. № 3. С. 77−83.

Astafurov V.G., Rasskazchikova T.M., Skorokhodov A.V., Interpretatsiya dannykh distantsionnogo zondirovaniya oblakov iz kosmosa v vidimoi oblasti spektra (Interpretation of cloud satellite remote sensing visual data), Izvestiya vuzov. Fizika, 2012, Vol. 55, No. 3, pp. 77−83.

Хайруллина Ю. Розничная торговля продуктами в Республике Татарстан // Деловой квартал. 2010. №14 (58). С. 16–23.

Khayrullina Yu., Roznichnaya torgovlya produktami v Respublike Tatarstan (Food retail market in Tatarstan Republic), Delovoy kvartal, 2010, No. 14(58), pp. 16-23.

Гумерова Г.И., Шаймиева Э.Ш. Исследование новейших моделей управления // Актуальные проблемы экономики и права. 2010. №2. С. 32–42.

Gumerova G.I., Shaymieva E.Sh., Issledovanie noveishikh modelei upravleniya (Study of novel management models), Aktual'nye problemy ekonomiki i prava, 2010, No. 2, pp. 32-42.



2. Материалы конференций
1) снимаем курсив со списка авторов;

2) после транслита заглавия статьи пишем в круглых скобках его перевод;

3) убираем специальные разделители («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

4) выделяем название конференции на транслите курсивом;

5) после транслита названия конференции в круглых скобках пишем его перевод (все слова, кроме предлогов и артиклей, должны быть с заглавной буквы);

6) место и дату проведения конференции, вид документа (материалы конференции, тезисы докладов и др.) приводим только на английском языке;

7) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow» и страницы – «s.» или «S.» - на «pp.»;

8) наименование издательства оставляем транслитерированным;

9) меняем обозначения (если имеются):

- тома (”T.”, “Tom” и пр.) на “Vol.”:

- номера (“№”, “nom.” и пр.) на “No.” :

- страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на

-”pp.” для диапазона страниц или

- “p.” для одной страницы;

- другие см. табл. в приложении;

10) заменяем кавычки « » на “ ”.


Литература

References

Саворский В.П., Захаров А.И., Захарова Л.Н., Каевицер В.И., Маклаков С.М., Панова О.Ю.,

Чумаченко С.И., Чухланцев А.А. Вариации УЭПР L-диапазона, отражающие изменчивость лесотаксационных характеристик лесных территорий // Пятая Всероссийская научная конференция. Муром, 26–28 июня 2012 г. Муром: Полиграфический центр МИ ВлГУ, 2012. С. 242–246.

Savorskii V.P., Zakharov A.I., Zakharova L.N., Kaevitser V.I., Maklakov S.M., Panova O.Yu.,

Chumachenko S.I., Chukhlantsev A.A., Variatsii UEPR L-diapazona, otrazhayushchie izmenchivost' lesotaksatsionnykh kharakteristik lesnykh territorii (L-band ESCS variations reflecting forest taxation characteristics of forest territories), Pyataya Vserossiiskaya nauchnaya konferentsiya (5th All-Russia Science Conference), Murom, 26–28 June 2012, Murom: Poligraficheskii tsentr MI VlGU, 2012, pp. 242–246.

М.В. Березин, Савельев Д.А. Юрисдикция государств в сети Интернет // Материалы II Всероссийской конференции «Право и Интернет: теория и практика». – М.: Спарк, 2008. С. 52-58.

Berezin M.B., Savel'ev D.A., Yurisdiktsiya gosudarstv v seti Internet (Jurisdiction of states in Internet), Pravo i Internet: teoriya i praktika (Law and Internet: Theory and Practice), Proc. 2nd All-Russia Conference, Moscow: Spark, 2008, pp. 52-58.

Королева Н.В., Ершов Д.В. Разработка автоматизированного алгоритма выявления и идентификации изменений в лесах по данным высокого пространственного разрешения Landsat-TM // Десятая Всероссийская открытая ежегодная конференция «Современные проблемы дистанционного зондирования Земли из космоса»: Сб. тезисов конференции. Москва, ИКИ РАН, 12–16 ноября 2012 г.

Koroleva N.V., Ershov D.V., Razrabotka avtomatizirovannogo algoritma vyyavleniya i identifikatsii izmenenii v lesakh po dannym vysokogo prostranstvennogo razresheniya Landsat-TM (Development of an automatic algorithm to detect and identify changes in forests based on high-resolution Landsat-TM data), Desyataya Vserossiiskaya otkrytaya konferentsiya ''Sovremennye problemy distantsionnogo zondirovaniya Zemli iz kosmosa'' (The 10th all-Russia Open Conference ''Current Problems in Remote Sensing of the Earth from Space''), Moscow, 12–16 November 2012, Book of abstracts.


Международная конференция: ищем официальное название на английском, русское название удаляем

Арманд Н.А., Тищенко Ю.Г., Саворский В.П., Смирнов М.Т. О Научной программе кос-

мических экспериментов проекта «МКА-ФКИ» (ПН1) // Фундаментальные космиче-

ские исследования, Новейшие разработки в области геоэкологического мониторинга

Причерноморского региона и перспективы их реализации: Сб. статей. Болгария, Солнечный берег, 2008. С. 31–34.

Armand N.A., Tishchenko Yu.G., Savorskii V.P., Smirnov M.T., O Nauchnoi programme kosmicheskikh eksperimentov proekta «MKA-FKI» (PN1) (On science program of space experiments of the MKA-FKI (PN1) project), Fundamental Space Research. Recent Development in Geoecology Monitoring of the Black Sea Area and their Prospects, Proc. Conf., Bulgaria, Sunny Beach, 22-27 September, 2008, pp. 31–34.




3. Книги, главы книг
1) снимаем курсив со списка авторов;

2) транслит названия книги выделяем курсивом;

3) за транслитом названия книги (главы) пишем его перевод в круглых скобках;

4) убираем специальные разделители между полями («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

5) дополнительные элементы описания книги («учеб. пособие», «под ред. …»,

«пер. с …», «3-е изд». и т.п.) убираем;

6) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»;

7) меняем обозначение страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на

-”pp.” для диапазона страниц или

- “p.” для одной страницы или количества страниц.

8) наименование издательства оставляем транслитерированным;

9) заменяем кавычки « » на “ ”.



Литература

References

Васильев А.В., Мельникова И.Н. Экспериментальные модели атмосферы и земной поверхности: Учебное пособие. СПб: Изд-во БГТУ «Военмех». 2010. 226 c.


Vasil'ev A.V., Mel'nikova I.N., Eksperimental'nye modeli atmosfery i zemnoi poverkhnosti (Experimental models of the atmosphere and Earth surface), Saint-Petersburg: Izd-vo BGTU «Voenmekh», 2010. 226 p.

Кобзарь А.И. Прикладная математическая статистика // Для инженеров и научных работников. М.: Физматлит, 2006. 816 с.


Kobzar' A.I., Prikladnaya matematicheskaya statistika (Applied mathematical statistics), Moscow: Fizmatlit, 2006, 816 p.

Прэтт У. Цифровая обработка изображения // Пер. с англ. М.: Мир, 1982. 480 с.

Pratt W., Tsifrovaya obrabotka izobrazheniya (Digital image processing), Moscow: Mir, 1982, 480 p.

Мухаметзянова Г.В., Пугачева Н.Б. Кластерный подход к управлению профессиональным образованием. Казань: ИПП ПО РАО, 2007. 144 с.

Mukhametzyanova G.V., Pugacheva N.B., Klasternyy podkhod k upravleniyu professional'nym obrazovaniem (Cluster approach to professional education management), Kazan: IPP PO RAO, 2007, 144 p.

Формирование стратегии развития кластерных систем региона: учеб. пособие / А.В. Тимирясова, Л.В. Воронцова, Р.И. Хикматов и др. Казань: Познание, 2009. 128 с.

Timiryasova A.V., Vorontsova L.V, Khikmatov R.I, Baygil'deev A.V. Formirovanie strategii razvitiya klasternykh sistem regiona (Formation of strategy of regional cluster systems development), Kazan: Poznanie, 2009, 128 p.

Ландау Л.Д., Лифшиц Е.М. Электродинамика сплошных сред. Т. 8. М.: Наука, 1982. 620 с.

Landau L.D., Lifshits E.M., Elektrodinamika sploshnykh sred (Electrodynamics of continuous media), Vol. 8, Moscow: Nauka, 1982, 620 p.


Статья (глава) в книге

Степанов О.А. Особенности построения и перспективы развития навигационных инерциально-спутниковых систем / Интегрированные инерциально-спутниковые системы

навигации: Сб. статей, СПб, 2001.


Stepanov O.A., Osobennosti postroeniya i perspektivy razvitiya navigatsionnykh inertsial'no-sputnikovykh system (Design peculiarities and development prospects of inertial satellite navigation systems), In: Integrirovannye inertsial'no-sputnikovye sistemy navigatsii (Integrated inertial satellite navigation systems), Saint-Petersburg: GNTs RF-TsNII Elektropribor, 2001, pp. 25-43 (235 р.)


Важно:

В книгах, переведенных с английского, имя автора и перевод названия нужно давать оригинальные.
4. Диссертации
1) снимаем курсив с фамилии автора;

2) транслит названия и типа работы («Дисс. ..») выделяем курсивом;

3) за транслитом названия и типа работы пишем их перевод в круглых скобках;

4) убираем специальные разделители между полями («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

5) дополнительные элементы описания («спец. …» и т.п.) убираем;

6) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное) наименование, например, «М.» на «Moscow»;

7) меняем обозначение страниц (”s.”, “S.”) на “p.”;

8) наименование издательства оставляем транслитерированным;



Новик С.Н. Исследование взаимодействия электромагнитного излучения с лесным пологом: Дисс. ... канд. физ.-мат. наук (спец. 01.04.03). Томск: TGU, 2007. 197 с.


Novik S.N., Issledovanie vzaimodeistviya elektromagnitnogo izlucheniya s lesnym pologom Diss.

cand. fiz.-mat. nauk (Study of interaction of electromagnetic radiation with forest canopy. Candidate's phys. and math. sci. thesis), Tomsk: TGU, 2007, 197 p.


5. Интернет-ресурсы
Ссылки на интернет-ресурсы описываются аналогично печатным изданиям с дополнением данных об адресе доступа. При этом «URL» в русскоязычном варианте меняется на «available at» в английском (кроме случаев, когда приводится только адрес).

Статья в электронном журнале

Литература

References

Аблеев Р.И., Волошин А.И., Рагулин В.В., Гимаев Р.Н. Оценка эксплуатационной стойкости полимерных материалов, применяемых в технологиях нефтегазодобычи // Электронный научный журнал "Нефтегазовое дело". 2011. №6. С. 366-386. URL: http://www.ogbus.ru/authors/Ableev/Ableev_1.pdf

R.I. Ableev, A.I. Voloshin, V.V. Ragulin, R.N.Gimaev, Otsenka ekspluatatsionnoi stoikosti polimernykh materialov, primenyaemykh v tekhnologiyakh neftegazodobychi (Estimation of service reliability of polymer materials employed in oil and gas production), Electronic scientific journal "Oil and Gas Business", 2011, No. 6, pp. 366-386, available at: http://www.ogbus.ru/authors/Ableev/Ableev_1.pdf

Варнавский В.Г. Частно-государственное партнерство // Экспертный канал «Открытая экономика». – URL:http://www.opec.ru/article_doc.asp?d_no=50578

Varnavskiy V.G., Chastno-gosudarstvennoe partnerstvo (Private and public partnership), Ekspertnyy kanal «Otkrytaya ekonomika», available at: http://www.opec.ru/article_doc.asp?d_no=50578


Статья на сайте

Если поиск по ссылке приводит непосредственно на страницу со статьей, то название статьи можно не указывать. Дата обращения имеет важное значение из-за отсутствия постоянства интернет-сайтов


Литература

References

Фримен Д. Тирания бесструктурности / пер. Э. Тханулы. – URL: http://avtonom.org/old/lib/theory/friman_tirrania.html?q=lib/theory/friman_tirrania.html (Дата обращения 03.10.11)

Frimen D., available at: http://avtonom.org/old/lib/theory/friman_tirrania.html?q=lib/theory/friman_tirrania.html (November 03, 2011)

Временное соглашение о регулировании рыболовства в смежном участке Баренцева моря от 11 января 1978 года / Арктика сегодня. Сведения о регионе. – URL: http://arctictoday.ru/region/economics/755html

http://arctictoday.ru/region/economics/755html

Тень цивилизации: теневая экономика Европы // http:cripo.com.ua/print.php?sect_id=&aid=123076

http:cripo.com.ua/print.php?sect_id=&aid=123076



6. Разное: нормативные документы
1) название документа опускаем, источник выделяем курсивом;

2) если издание непериодическое, за источником даем его перевод в круглых скобках;

3) разделители между полями («//», «–», «.») меняем на запятые, где нужно;

4) меняем транслитерированное место издания на английское полное (не сокращенное)

наименование, например, «М.» на «Moscow»;

5) наименование издательства оставляем транслитерированным;

6) меняем обозначения (если имеются):

- тома (”T.”, “Tom” и пр.) на “Vol.”:

- номера (“№”, “nom.” и пр.) на “No.” :

- страниц (”s.”, “S.”, “SS.” и пр.) на

-”pp.” для диапазона страниц или

- “p.” для одной страницы или количества страниц;

- другие см. табл. в приложении;

7) заменяем кавычки « » на “ ”.


Литература

References

Концепция долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 г.: утверждена распоряжением Правительства Российской Федерации от 17 ноября 2008 г. // Российская газета. – 2008. – 19 нояб.

Rossiiskaya gazeta, 2008, November 19.

Об образовании: Закон РФ от 10 июля 1992 г. № 3266-1 (в ред. ФЗ от 23 декабря 2003 г., № 186-ФЗ). – СЗ РФ. – 1996. – № 3. – Ст. 150.

SZ RF (Code of laws of the Russian Federation), 1996, No 3, art. 150.

РД 50-25645.325-89. Руководящий нормативный документ. Методические указания.

Спутники Земли искусственные. Основные системы координат для баллистического

обеспечения полетов и методика расчета звездного времени. 1989.


RD 50-25645.325-89 (USSR standard), Moscow: Izdatel'stvo standartov, 1990.

Основы государственной политики в области экологического развития Российской

Федерации на период до 2030 года: Постановление Правительства РФ (утв. Президентом РФ 30.04.2012)

Sobranie zakonodatel'stva Rossiiskoi Federatsii, 24.12.2012, No. 52, Art. 7561. 




ПРИЛОЖЕНИЕ К ЧАСТИ I
Общепринятые сокращения

Вып.

Issue

Cтатья = Ст.

Article

В книге: = В кн.:

In

Том = Т.

Vol.



No.

Серия = Сер.

Ser.

Часть = Ч.

Part

Гл.

сh.

С.=с.

p. (в книгах, одно число) или pp. (в журналах и сборниках)

Без года = б.г.

no date = n.d.

Спец. выпуск (раздел)

special issue (section)


Обязательных элементы оформления списка литературы

тезисы докладов

Abstracts of Papers

материалы (труды) конференции …

Proc. Conf. Title

материалы 3 междунар. конференции (симпозиума, съезда, семинара)

Proc. 3rd International Conference (Symposium, Сongress, Seminar)

материалы II Всероссийской конференции

Proc. 2nd All-Russian Conference

Сб. тезисов

Book of abstracts

дис. … д-ра наук

Doctor’s thesis

автореф. дис. … канд. наук

Extended abstract of candidate’s thesis

автореф. дис. … д-ра наук

Extended abstract of Doctor’s thesis

в печати

in print


II. РАБОТА С АНГЛИЙСКОЙ ЧАСТЬЮ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
1) снимаем курсив со списка авторов;

2) убираем специальные разделители полей («//», «–», «.») и меняем их на запятые, где необходимо;

3) выделяем курсивом название журнала, книги, конференции;

4) меняем обозначения (если имеются):

- тома (”V.”, “vol.” и пр.) на “Vol.”:

- номера (“no.”, “num.” и пр.) на “No.” ;

- страниц (“PP.”, “P.” и пр.) на

-”pp.” для диапазона страниц или

- “p.” для одной страницы или количества страниц;

- кавычек « » на “ ”.



Литература

References

Bankert R.L. Cloud classifi cation of AVHRR imagery in maritime regions using a probabilistic

neural network // American Meteorology Society. Journal of Applied Meteorology. August 1994.

V. 33. No. 8. P. 909–918.


Bankert R.L., Cloud classification of AVHRR imagery in maritime regions using a probabilistic neural network, Journal of Applied Meteorology, August 1994, Vol. 33, No. 8, pp. 909–918.

Haralick R.M., Shanmugam K., Dinstein I. Textural features for image classify cation // IEEE

Transactions on Systems, Man and Cybernetics. November 1973. V. SMC – 3. No. 6. P. 610–621.


Haralick R.M., Shanmugam K., Dinstein I., Textural features for image classification, IEEE Transactions on Systems, Man and Cybernetics, November 1973, Vol. SMC – 3, No. 6, pp. 610–621.

Welch R.M., Kuo K.S., Sengupta S.K., Chen D.W. Cloud fi eld classifi cation based upon high

spatial resolution texture feature (I): gray-level cooccurence matrix approach // J. Geophys.

Res. 1988. V. 93. P. 12663–12681.

Welch R.M., Kuo K.S., Sengupta S.K., Chen D.W., Cloud field classification based upon high spatial resolution texture feature (I): gray-level cooccurence matrix approach, J. Geophys. Res., 1988, Vol. 93, pp. 12663–12681.



III. ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОФОРМЛЕНИЕ ЛСЛ (REFERENCES) ЗАКОНЧЕНО, ЕЩЕ РАЗ ПРОВЕРЯЕМ СЛЕДУЮЩИЕ МОМЕНТЫ:

– снят курсив со списков авторов;

– разделительные знаки («//», «–»,«.»), заменены на запятые;

– транслитерированные названия журналов, сборников, материалов конференций, книг выделены курсивом;

– названия статей, сборников, материалов конференций, книг, места издания переведены на английский язык;

– заменены обозначения томов, номеров, страниц и т.д. на английские;

– заменены кавычки « » на “ ”.

– список отформатирован с выравниванием по ширине и в нем убраны лишние переносы, пробелы, переходы на др. строку и т.п.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconУрок по теме «Натуральные числа и дроби»
Учащимся предлагаются задания, они должны определить действия с дробями, которые необходимо выполнить
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Очень важно понимать, насколько необходимо деловое сотрудничество учащихся и учителей со школьной скамьи. Очень необходимо понять:...
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Я хочу вам показать сегодня необычный цветок. Который вырос у меня. Он похож на волшебный цветик-семицветик: у него 7 разноцветных...
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconИнструкция методическая
Урок может состоять из нескольких теоретических блоков, которые студенту необходимо просмотреть для успешного выполнения урока, и...
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconПоявилось стремление улучшить свой результат
Перед написанием работы необходимо изучить литературу, предложенную в списке, прилагаемом к заданию или другую, выбранную студентом....
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconУрок №1 по теме: Умножение и деление положительных и отрицательных чисел
Если не успел выполнить все примеры, всё равно заканчиваешь и переходишь на другой шаг
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconМетодические рекомендации по написанию контрольной работы
Перед написанием работы необходимо изучить литературу, предложенную в списке, прилагаемом к заданию или другую, выбранную студентом....
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Перед написанием работы необходимо изучить литературу, предложенную в списке, прилагаемом к заданию или другую, выбранную студентом....
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconАннотация: Жизнь очень проста. Что мы даем, то мы и получаем
Каждая наша мысль буквально творит наше будущее. Каждый создает события в жизни с помощью мыслей и чувств. Мысли, которые мы думаем,...
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconУрок по математике
На столе перед вами линейка, на которой изображена координатная прямая. С ее помощью выполнить действия и дать ответ
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconСледующие 12 заданий необходимо выполнить за 8 минут
Методические указания к семинарским занятиям, практикум, контрольные работы и задания
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconЗдоровый образ жизни – наш выбор!
Его необходимо беречь и приумножать, ведь это бесценный дар, который преподносит человеку природа. Без него очень трудно сделать...
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Вашей группе. Сообщить вариант преподавателю. Затем выполнить следующее задание в форме письменного отчета, с указанием всех подпунктов...
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Зарегистрироваться на сайте «Открытый урок», для этого нужно выполнить следующие действия
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconГеометрия – XI класс
За это время необходимо изучить все разделы дисциплины, выполнить домашние графические работы, подготовиться к зачету и экзамену
Программа очень проста в использовании. Необходимо выполнить следующее действия: Шаг 1 iconКонтрольная работа по психологии Тема память
Для подготовки к экзамену необходимо написать реферат на выбранную тему и выполнить контрольную работу


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск