Волгоградский государственный технический университет





Скачать 249.58 Kb.
НазваниеВолгоградский государственный технический университет
страница2/3
Дата публикации26.06.2013
Размер249.58 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3
«За служение Свободе и Просвещению». Каждый том открывается обращением к читателю известных учёных и общественных деятелей. Совместный труд Московского гуманитарного института имени Е. Р. Дашковой и РАН отражает современное состояние филологического и исторического знания и знаменует новый этап в развитии российской науки и просвещения. Настоящее издание адресовано широкому кругу специалистов: лингвистам, филологам, историкам, этнографам. Данный проект уже получил самую высокую оценку на Международном съезде славистов в Болгарии и в Российской Академии Наук. «Толковый словарь великорусского языка» В. И. Даля – филологический труд, уникальный по своему содержанию, оформлению и назначению. Другого подобного труда лексикография не знает. Его создатель не имел специального образования, не был языковедом. О себе и своей работе В. И. Даль говорил: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился: ученик, собиравший весь век по крупице, то, что слышал от учителя своего, живого русского языка». Он высоко ценил и заботливо собирал меткие самобытные пословицы, поговорки, которые нашли отражение в составленном им фундаментальном труде. 53 года В. И. Даль работал над составлением и совершенствованием своего словаря. Сохранившиеся записи свидетельствуют о том, что за неделю до смерти, прикованный болезнью к постели, В. И. Даль поручает дочери внести в рукопись словаря четыре новых слова, услышанные им от прислуги. В его биографии много интересных фактов: родился в семье врача, учился в петербургском Морском корпусе, по окончании которого, получив офицерский чин, прослужил на флоте около 5 лет. Из-за проблем со здоровьем вышел в отставку, поступил в Дерпский университет на медицинский факультет. Вскоре защитил диссертацию и был направлен врачом в действующую армию в Турцию, участвовал в войне с Польшей, а в 1832 году был переведён на должность ординатора военно-сухопутного госпиталя. Через год круто поменял свою карьеру, став чиновником особых поручений у оренбургского губернатора. Именно это событие в дальнейшем повлияло на формирование его новых взглядов, интересов, мировоззрения. В 30-е годы В. И. Даль получает широкую известность и популярность, прежде всего как писатель из народного быта, талант и дар которого высоко оценивали А. С. Пушкин и В. Г. Белинский. Мысль о засорении книжной речи большим количеством заимствований, об отрыве книжно-письменного языка от народной основы, от разнообразия живого русского языка беспокоила учёного. По его мнению, «живой народный язык…должен служить источником и сокровищницей для образования образованной русской речи». «Толковый словарь великорусского языка» - это собрание материалов, которые подлежат серьёзной переработке под пером писателя. Даля глубоко волновал вопрос об иноязычных заимствованиях в русском литературном языке. В одном из своих выступлений он высказался: «Мы не гоним общей анафемой все иностранные слова…, мы больше стоим за русский склад и оборот речи...». Он не избегал иноязычных слов в своём словаре, справедливо считал «…помещение их, с удачным переводом, могло бы иногда пробудить чувство, вкус и любовь к чистоте языка». В издании приводятся и объясняются несколько интересных словосочетаний и устойчивых оборотов речи, большое количество слов областных и местных по употреблению, церковнославянских и устарелых. В своём фундаментальном труде учёный дал толкование словам, связанным с ремёслами, промыслами, народной медициной. Значительная часть этого материала раньше не систематизировалась, поэтому много сведений разбросано по отдельным изданиям или вовсе не зафиксировались. Исследуя «Толковый словарь» Даля ученые, прежде всего, обращают внимание на объём и его состав; на построение словаря; на выработанные составителем приёмы толкования слов. Словарь Даля не потерял актуальности и своего значения по сегодняшний день. Из него можно почерпнуть самые необходимые сведения о живом, народном языке, о словах областных, связанных с условиями дореволюционного крестьянского быта, о народных верованиях и представлениях, нашедших отражение в лучших произведениях русской классической и современной литературы. Данное издание настоящая энциклопедия русского народного быта, склада ума и характера, нашедшие своё выражение в речи.

Русский язык считается наиболее выразительным, красивым, многогранным национальным языком. В современном русском языке имеется большое количество заимствованных слов. Ещё в период татаро-монгольского нашествия наш язык обогатился новыми словами и выражениями из тюркских языков. А при Петре I и Екатерине II произошло внедрение большого количества слов из голландского и немецкого языков. В «золотом» XIX веке русский язык пополнился французской лексикой.

В статье Арто Мустайоки и Т. Вепрева «Какое оно модное слово: к вопросу о параметрах языковой моды», опубликованной в журнале «Русский язык за рубежом» (№2; 2006) понятие «мода» рассматривается с различных аспектов. На основе глубоко изученного материала авторы сформулировали три проблемы: определить, какими признаками должно обладать модное слово; проверить, насколько обыденные суждения о модных словах соответствуют теоретическим представлениям о модном объекте; охарактеризовать особенности функционирования модного слова в языке и специфику восприятия говорящим. Учёные рассмотрели и проанализировали наиболее часто употребляемые иностранные слова в различных сферах человеческой жизнедеятельности: политике, экономике, философии, объяснили причину их проникновения в литературный и разговорный язык. Самым модным словам даются пояснения, приведены синонимы из русского языка и количественные данные распространённости слов: деноминация, формат, харизма, монетизация по годам, в некоторых случаях по месяцам. Начиная с середины 80-х годов английский язык, приобрёл статус первого языка международного общения. С одной стороны, хорошее знание и владение этим языком является большим плюсом в личном общении людей, во время дискуссий на крупных научных и политических форумах, конференциях. С другой стороны, наблюдается процесс, когда европейские страны с богатой историей, самобытными традициями активно противостоят чужому влиянию. Прохладное отношение к неповторимому языку Шекспира, Байрона яркое тому подтверждение. Например, во Франции в СМИ: на радио, ТВ введены, довольны жёсткие штрафы за немотивированное употребление англицизмов ведущими. Употребление слов «окей», «хеллоу» засоряют русский язык и другие славянские языки, лишают их исконного своеобразия, определённого шарма. Следует отметить, что современный жизненный ритм, прогресс во многих сферах жизнедеятельности чаще всего оправдывает употребление иностранных слов в речи. Короткое иноязычное слово заменяет длинное русское. В то же время появилось новое понятие «макроэкономический стиль», когда человек без необходимости насыщает свою речь иностранными словами и терминами. Отмечается, что английский язык имеет около 40% заимствований из смеси скандинавского и галльского языков. Русский язык на его фоне выглядит намного ярче, самобытней, богаче. Учёные подсчитали, что в нём заимствованных слов и выражений всего лишь 10%. Сейчас ситуация с языком сложнее, происходит постепенное направленное внедрение чужих терминов, понятий, определений. Школьники, гимназисты разных возрастов потеряли интерес к чтению, к изучению русского языка и литературы. Катастрофически снизилась их грамотность, потребность в самообразовании, совершенствовании своих знаний. Чтение, изучение русского языка заменили компьютеры, интернет, сериалы. Учителя-словесники бьют тревогу: речь учеников стала маловыразительной, безграмотной, из неё исчезла образность, выразительность. Прекрасный, «великий, могучий язык» повсеместно заменён жаргоном и словами-паразитами. Отличительными признаками жаргона является примитивность и крайняя скудность. В нём не употребляются различные речевые обороты, синонимы, антонимы, омонимы, он не имеет будущего времени.

Слова-паразиты, по авторитетному мнению специалистов-филологов, служат для заполнения пауз в нашей речи. К ним относятся словечки «ну», «так сказать». При выражении мысли довольно часто стала использоваться новомодная частица «как бы». Она вошла в обиход, в сознание многих людей. Специалист Клара Штайн отмечает, что сначала эту частицу стали употреблять в СМИ. «Как бы», по её мнению, несёт в себе заряд двусмысленности, свидетельствует о стремлении говорящего оратора закамуфлировать незнание предмета, неточно сформулировать, определить поставленные цели, задачи. Частое использование в устной и письменной речи словосочетаний «как бы», «на самом деле» свидетельствует не только о неграмотности, некомпетентности человека в решении серьёзного вопроса, но и о его нежелании честно ответить на поставленный вопрос. Большая часть молодёжи в повседневной речи употребляет ещё такие выражения: «в натуре», «в принципе», «типа», не задумываясь о смысле, о сути, о построении красивого предложения. Мы забываем постулат: «Язык – дом, а дом должен быть чист». Тем не менее, в среде образованных, культурных людей происходит языковое отрезвление, появляется понимание того, что язык – хранилище памяти и опыта русской нации.

Медведев, Рой Непрерывное развитие языков: их влияние друг на друга и конкуренция. Статья 1. Язык языку – не враг /Рой Медведев / Наука и жизнь. – 2006. - №3. – С. 34-40.

В данной статье рассказывается об истоках, взаимодействии, обогащении, дополнении языков в странах ближнего зарубежья. На примере Украины описывается притеснение русскоязычного населения и невозможности жителям страны общаться на «великом, могучем русском языке». Знание нескольких языков, по мнению Роя Медведева, является дополнительным богатством для людей, прекрасно владеющих родным языком. Наиболее распространёнными в мире учёный считает 10 языков – английский, арабский, китайский, немецкий, французский, русский и другие. В ёмкой, интересной форме рассказано о значении каждого языка и его состоянии на современном этапе. Автор акцентирует внимание читателей на том, что за последние два десятилетия в учебных заведениях практически всех стран мира проявляется небывалый интерес к английскому языку. Зато снизилась потребность и стремление к изучению других европейских языков: немецкого, французского, в том числе русского. Даётся краткая историческая справка о зарождении языков малых народов: грузинском, армянском и других. Политическая обстановка в России способствовала распространению и развитию русского языка по основным направлениям: литературному языку, письменно-деловой речи, языку науки и дипломатии, языку права, становлению, совершенствованию морского и военного языка, языка степей и гор. Русский язык и русская культура в XIX-XX веках освоили главные духовные ценности европейских стран и стран Востока. Необъятные просторы России, её интенсивные контакты со странами Запада и Востока привели к большому числу заимствований из других языков. По мнению Р. Медведева, это явление надо рассматривать с положительной точки зрения: русский язык стал намного богаче других языков, потому что в нём ассимилировались интересные по смыслу и звучанию слова, понятия, термины из восточных и западных языков. Ещё А. С. Пушкин называл наш язык «Переменчивым и общежительным в своих отношениях к чужим языкам». Большинство слов на «А» тюркского или латинского происхождения: арба, арбуз, анемия, антология, армия. В работе приводятся интересные примеры о состоянии языков в странах ближнего и дальнего зарубежья.

Медведев, Рой Непрерывное развитие языков и их влияние друг на друга и конкуренция. Статья 2. Феномен глобализации и языки в СНГ /Рой Медведев / Наука и жизнь. – 2006. - №5. – С. 43 – 48.

Процесс глобализации, идущий поверх государственных и национальных границ, поставил ряд проблем перед многими языками мира, прежде всего, перед английским, являющимся вторым национальным языком в странах третьего мира. В большинстве европейских стран английский изучают в школах для общения и чтения специальной литературы. В статье Рой Медведев особое внимание уделяет развитию и трансформации русского языка. За последние 15-20 лет значительно обогатился словарный запас русского языка главным образом за счёт новых слов, словообразований, фразеологизмов английского и французского происхождения: инаугурация, презентация, пиар, префект, маркетинг, менеджер. Вливание этих слов стало необходимым в связи с появлением новых сфер: политической, экономической и культурной деятельности российского общества. Огромное влияние на развитие, формирование нового стиля и направления языка оказала публикация в 90-х годах XX века произведений: А. Ахматовой, А. Платонова, Е. Замятина, О. Мандельштама. В последнее десятилетие российские издательства проявили большой интерес к творчеству В. Набокова, С. Довлатова, И. Бунина, А. Солженицына, В. Максимова и других авторов, опубликовав их романы, повести, эссе, стихи. Только недавно у нас появилась возможность ознакомиться с мыслями и творчеством религиозных философов Николая Бердяева, Ивана Ильина, Павлом Флоренского. В работе описано значение латинского языка в средние века, изложен материал о развитии национальных языков, о грамотном использовании русского языка при составлении научно-технической документации. Приведены яркие примеры, подтверждающие мысль о необходимости изучения родного языка и его взаимодействии с другими языками. На современном этапе остро стоит вопрос о лидерстве русского языка в освоении научной и технической лексики. Эта тема вызывает негативное отношение со стороны многих националистов и националистических группировок различного толка. Лидеры этих движений призывают к постепенному искоренению русского языка из мирового сообщества. Например, в странах Балтии: Латвии, Литве, Эстонии эта проблема особенно актуальна, а на Украине большая часть учащихся старших классов, хорошо владея русской устной речью, к сожалению, не умеет грамотно писать. Проблема грамотности на сегодняшний момент остро стоит перед россиянами. По мнению автора статьи, распространению, сохранению и поднятию авторитета, престижа русского языка должны активно способствовать СМИ: телевидение, радио, газеты. В странах ближнего зарубежья система телевещания наиболее доступна, так как русский язык зрители знают лучше других. Большинство газет: «Казахстанская правда», «Правда Востока» также печатаются на русском языке. Огромное участие в пропаганде русского языка принимает Белоруссия, где хорошо налажена издательская деятельность: большая часть книг издаётся на русском и белорусском языках. Книги, издаваемые в России, очень быстро распространяются в СНГ: в Узбекистане, Туркменистане, Азербайджане и многих других республиках бывшего СССР.
1   2   3

Похожие:

Волгоградский государственный технический университет iconМетодические указания по выполнению реферата Волгоград
Ысшего профессионального образования «волгоградский государственный технический университет» камышинский технологический институт...
Волгоградский государственный технический университет iconВолгоградский государственный технический университет камышинский...
Всего в работе 30 экзаменационных вопросов по учебному предмету химия, по трудности они условно делятся на 2 части
Волгоградский государственный технический университет iconВолгоградский государственный технический университет камышинский...
Макаров Аркадий Иванович, кандидат экономических наук, доцент кафедры административного, финансового и коммерческого права
Волгоградский государственный технический университет iconВолгоградский государственный технический университет Научно-техническая...
Абламская Л. В., Киселев В. В. Методы математического программирования в построении и анализе экономико-математических моделей. –...
Волгоградский государственный технический университет iconУчреждение высшего профессионального образования «волгоградский государственный...
Бухгалтерский учет, анализ и аудит внешнеэкономической деятельности: методические указания к проведению практических занятий / Сост....
Волгоградский государственный технический университет iconГосударственное образовательное учреждение высшего профессионального...
Выполнение контрольной работы по итогам изучения курса немецкого языка: методические указания / Сост. М. Ф. Меренок; Волгоград гос...
Волгоградский государственный технический университет iconВолгоградский государственный технический университет Научно-техническая...
Э40 для студ спец. «Национальная экономика и экономическая безопасность» очно-заочной формы обучения / сост. А. А. Никитин; Перм...
Волгоградский государственный технический университет iconУчебно-методический комплекс дисциплины социология федеральное агентство...
«Дальневосточный государственный технический университет (двпи им. В. В. Куйбышева)» в г. Петропавловске-Камчатском
Волгоградский государственный технический университет iconУчебно-методический комплекс дисциплины культурология федеральное...
«Дальневосточный государственный технический университет (двпи им. В. В. Куйбышева)» в г. Петропавловске-Камчатском
Волгоградский государственный технический университет iconВолгоградский государственный технический университет
Методические указания предназначены для студентов всех специальностей и всех форм обучения. Методические указания содержат обширный...
Волгоградский государственный технический университет iconТехнический регламент о безопасности питьевой воды
Южно-Российский государственный технический университет (Новочеркасский политехнический институт)
Волгоградский государственный технический университет iconСанкт-Петербургский государственный морской технический университет...
Рецензия на книгу: С. А. Остроумов "Биотический механизм самоочищения пресных и морских вод: элементы теории и приложения" (Москва,...
Волгоградский государственный технический университет iconИздательства или провайдера
Доступ ко всем бд ebsco publishing имеют организации дво ран и Владивостокский государственный университет экономики и сервиса; к...
Волгоградский государственный технический университет iconВолгоградский государственный медицинский университет
Федеральное агентство по здравоохранению и социальному развитию российской федерации
Волгоградский государственный технический университет iconРабочая программа по специальности: Стоматология 060201
Волгоградский государственный медицинский университет Министерства здравоохранения
Волгоградский государственный технический университет iconЦикла (тема занятия)
Федеральное агенство РФ по здравоохранению и социальному развитию Волгоградский Государственный медицинский университет


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск