Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер»





НазваниеСказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер»
страница6/11
Дата публикации11.07.2014
Размер1.86 Mb.
ТипСказка
100-bal.ru > Право > Сказка
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
И часто целый день одна

Сидела молча у окна.

И были детские проказы

Ей чужды: страшные рассказы

Зимою в темноте ночей

Пленяли больше сердце ей.

Как видим, и в пушкинскую пору «страшные рассказы» находили место в детской жизни.

И в житиях святых есть подробности, рискующие оказаться излишними – если к ним прикоснутся те педагогини, которые считают, что ничто «острое» не должно касаться слуха православного ребенка.

Мученика Ореста, согласно житийному тексту, «били палками, веревками и воловьими жилами,.. орудия сломались и разорвались,.. обнажились внутренности святого… Потом князь приказал опалять ребра святого раскаленным железом, возливать на раны его уксус и посыпать их солью… Тогда мучитель повелел принести 12 железных гвоздей и вбить их в пятки Оресту». И это не все: св. Димитрий Ростовский, составитель сбрника Житий, вспоминал, что «В 1685 г. в Филиппов пост в одну ночь окончив письмом страдания святого мученика Ореста, за час или меньше до заутрени, лег отдохнуть не paздеваясь, и в сонном видении узрел мученика Ореста, лицом веселым ко мне вещающего сими словами: «Я больше претерпел за Христа мук, нежели ты написал». Cиe рек, открыл мне перси свои и показал в левом боку великую рану сквозь во внутренность проходящую, сказав — «Сиe мне железом прожжено». Потом, открыв правую по локоть руку, показал рану на самом противу локтя месте, и рече: «Cиe мне перерезано». При сем видны были перерезанные жилы. Также и левую руку открывши, на таком же месте такую же указал рану, сказуя: «И то мне перерезано». Потом, наклонясь, открыл ногу, и показал на сгибе колена рану, также и другую ногу до колена открывши, такую же рану на том же месте показал и рече: «A cиe мне косою разсечено». И став прямо, взирая мне в лице, рече: «Видишь ли? Больше я за Христа претерпел, нежели ты написал»»183.

Когда же мы говорим о «Гарри Поттере», то стоит помнить, что сама писательница для каждого тома вполне четко определяет возраст своего читателя: в отличие от обычных «всевозрастных» сказок, в этом сериале с каждым томом взрослеют и персонажи, и читатели книжки. Так, самый мрачный (из прочитанных православными критиками) - четвертый - том рассчитан уже не на 11-летних детей, а на 14-летних подростков. Эти уж сами кого угодно запугать могут…

Так что Ролинг не виновата ни в какой «жестокости». И дети не виноваты в том, что любят «страшное». Критикессы же повинны в том грехе, который честно исповедует Дамблдор перед Гарри (в концовке пятого тома): «Гарри, я задолжал тебе объяснение. Объяснение ошибок старика. Поскольку я теперь вижу, что все то, что и я сделал и не сделал в отношении тебя, несет отпечаток неудач возраста. Юноше не дано понять, как думает и чувствует старик. Но старики виноваты, если они забывают, как это – быть молодым»184.

А вот еще повод для испуга: «Стоит обратить внимание еще и на рассказ о "сме­не обличья", которое сорок семь раз совершала люби­тельница гореть на костре — Венделина. Это не что иное, как ненавязчивая попытка Джоан Ролинг при­общить читателей к вере в многократные перевопло­щения — так называемую "реинкарнацию". А ведь вера в реинкарнацию — одна из характерных черт "нью-эйджерства"»185.

Что ж, обратим внимание… Но на сам авторский текст: Гарри Поттер пишет сочинение на тему «Был ли смысл в XIV веке сжигать ведьм?». В одном из своих пособий он читает: «В Средние века люди, в чьих жилах нет волшебной крови (маглы), очень боялись колдовства, но отличать настоящих ведьм и колдунов не умели. Иногда им все же удавалось поймать волшебника, но простецы не знали, что волшебникам огонь не страшен: они умели замораживать огонь и притворяться, что им очень больно. На самом же деле они испытывали не боль, а лишь приятное покалывание по всему телу и теплое дуновение воздуха. Так, Венделина Странная очень любила «гореть» на костре. И чтобы испытать это ни с чем не сравнимое удовольствие, сорок семь раз меняла обличье и предавала себя в руки маглов» 186.

Монахиня Евфимия увидела здесь проповедь реинкарнации. Мне же здесь видится избавление детей от страха перед «жуткой инквизицией», который навязывает светская школа. Если бы книга была задумана как антихристианская - уж об инквизиции и кострах в ней, наверно, говорилось бы не в такой мягкой интонации…

А реинкарнации здесь и близко нет. Ведь чтобы 47 раз реинкарнироваться, нужно прожить 47 жизней, каждую начиная с пеленок. Вряд ли Венделину каждый раз сжигали в детстве. Предположим, что при этом она ни разу не доживала до старости. Но даже если каждый раз ее казнили в совсем молодом, 20-летнем, возрасте, стоит умножить 20 на 47 – и получится, что Венделина всходила на костер в течение 940 лет… Но в европейской истории костры инквизиции просто не горели так долго: «охота на ведьм» пришлась на рубеж XVI-XVII столетий (и тут Ролинг неправа, относя эти события к средним векам)187.

Сказка ясно говорит: Венделина «меняла обличье», а не «реинкарнировалась». Это обычная волшебная метаморфоза волшебной сказки. Уравняв волшебное превращение с реинкарнацией, монахиня Евфимия совершила ту же неосторожность, которую обычно совершают как раз нью-эйджеровские пропагандисты. Узрев в русской сказке волшебное превращение Иванушки в волка, они тут же торжествующе восклицают: смотрите - русский народ всегда верил в реинкарнацию! А ведь это не так – ибо Иван не стал волчонком, а скинув волчью шкуру – не стал младенцем, а сразу же явился в облике жениха… (кстати, об этой русской сказке монахиня Евфимия напрочь забыла – ибо в ее восприятии любое сказочное превращение есть «болото оккультизма»188, а не просто сказка, которая вообще немыслима без игры в невозможное).

Я бы использовал эпизод с Венделиной как повод для того, чтобы рассказать ребятам о том, в чем неправда инквизиции, а в чем - неправда мифа об инквизиции…

Поспешно-предвзятое восприятие сказки являет себя даже на уровне подбора слов: при желании, конечно, можно увидеть в сказке «оккультную ложь»; я же предпочту сказать – «сказочный вымысел». Ложь тем и отличается от сказки, что сказка не старается выглядеть достоверной правдой, сказка честна в своем фантазерстве: «Не любо – не слушай, а врать не мешай!». Оккультная же ложь врет с серьезным видом. Если критик не понимает этого различия между сказкой и теософским трактатом – то лучше вообще ему (ей) не вдаваться в духовно-литературоведческие инквизиции189.

А вот самый яркий пример критический предвзятости: «Гарри отзывается о своей матери так: «Моя вульгарная мать-магла». Страшно, что эти слова говорит сын, которого эта самая «вульгарная магла» спасла от смерти, пожертвововав собой»190.

По детски скажу: так нечестно. Если бы эти слова Гарри сказал в кругу подростков-друзей, то они были бы обычной подростковой подлостью. Но сказал он их во время смертельного поединка с врагом своим и своей матери. Этот мерзавец как раз был расистом, презирающим и ненавидящим «маглов» (людей-неволшебников). Гарри в ответной реплике по сути лишь цитирует его, опровергает своего оппонента, на секунду встав на его же позицию: ты ни во что ставишь «вульгарных», по твоему, маглов. Но отчего же ты тогда оказался бессилен перед моей матерью, столь презренной в твоих глазах (а отнюдь не в глазах самого Гарри). Не над матерью здесь издевка, а над врагом.

Представьте, что я слышу от некоего «западника» - «Русский народ никогда не был способен к рациональному мышлению, он ленив, бездарен и необразован». И в ответ на этот плевок, сдерживая ярость, говорю: «Вы, уважаемый оппонент, запамятовали, что именно этот неуч создал лучший танк второй мировой войны и первым создал космическую технику». Ну, честно ли будет на основании этого моего текста сказать, будто именно я считаю свой народ «бездарем и неучем»?

Вот два перевода этого текста: " — Никто не знает, почему ты, сражаясь со мной, слабеешь, — сказал Гарри. — Я ведь и сам себя не знаю. Мне ясно одно, почему ты не можешь меня убить. Моя мама отдала жизнь, чтобы спасти меня. Моя вульгарная мать-магла, — он дрожал от едва сдерживае­мой ярости, — отвела от меня мою смерть. В прошлом году я видел тебя, твое истинное лицо. Ты развалина. Ты еле жив. Твоя сила обернулась против тебя»191.

Когда я встречаю у православных авторов такого рода подделки – я и сам «дрожу от едва сдерживае­мой ярости». Потому что представляю себе ребенка, который читал сказку про Гарри, а потом ему дали такого рода антипоттеровскую статью. Сможет ли ребенок сказать, что просто «эта тетя» ошиблась, а не перенести свое вполне законное возмущение на все Православие как таковое?

Еще одна женщина, ставшая на путь борьбы с Гарри Поттером ухитрилась извратить даже самую светлую страницу этой книги - «Гарри спас предсмертный сброс собственных магических возможностей в сторону мага-убийцы. Мать Гарри в свой смертный час не взывала к Богу. Она собрала всю свою ненависть, все свои угасающие колдовские силы и направила эту адскую смесь на защиту младенца»192.

Вот где «фэнтэзи». Вот где «триллер». Вот где налицо психологическая травма. Ибо только контуженная душа, живущая в мире постоянных страхов, может так перетолковать текст Ролинг.

Вот все упоминания в этом тексте о смертном часе Лили Поттер (Гарри по крупицам вспоминает этот час, и потому его описания разбросаны по нескольким страницам): «Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы… Я слышу, как перед смертью кричит моя мама, умоляет пощадить меня. Если бы вы вот так услышали последние слова мамы, вы бы их навсегда запомнили… В голове эхом отдавались крики матери: «Только не Гарри! Только не Гарри! Пожалуйста, я сделаю все, что угодно…» – «Отойди… Отойди, девчонка…»»193. «А Волан-де-Морт шагнул к Лили Поттер, приказывая ей отойти в сторону, чтобы он мог убить Гарри… Она умоляла убить ее вместо ребенка, отказываясь оставить сына. И Волан-де-Морт убил и ее тоже, прежде чем направить волшебную палочку на Гарри». Сам убийца об этом говорит так: «Его мать погибла, пытаясь спасти его, и невольно дала ему защиту, которой, признаюсь, я не предусмотрел. Его мать оставила на нем след своей жертвы. Это очень древняя магия, и я должен был вспомнить…»194

Как видим, магические последствия произошли из вполне человеческого, жертвенного материнского порыва «невольно». Увидеть в предсмертной мысли Лили Поттер «адскую смесь» может лишь предельно испуганный и оттого дезориентированный человек (или человек, вообще не читавший книги, но тем не менее пишущий на нее погромные рецензии; в первом случае он достоин соболезнования, во втором его поступок приходится характеризовать как неприличный)…

В пятом томе становится еще яснее, что же именно мать передала сыну.

«В Отделе Тайн есть комната, - перебил Дамблдор, - которая всегда заперта. Она содержит силу более удивительную и ужасную, чем смерть, человеческий разум или силы природы. Она, вероятно, куда загадочнее, чем собранные там для изучения предметы. Именно ты обладаешь в таком количестве этой силой, удерживаемой в пределах той комнаты, силой, которой совершенно нет у Волан-де-Морта. Этой силой ты был охвачен, пытаясь спасти Сириуса сегодня ночью. Это сила также спасла тебя от обладания Волан-де-Морта, потому что обитание в теле, полном настолько чуждой ему силой, он перенести не мог. В конце, не имеет значения, что ты не смог закрыть свой разум. Твое сердце спасло тебя».

Для не читавших «Гарри Поттер и Орден Феникса» поясню: Волан-де-Морт всевает различные помыслы в сознание Гарри. Мальчик не может защитить свой разум от этих вторжений. Одна из картинок, наведенных на его сознание – видение его крестного отца (Сириуса) находящегося в смертельной опасности. Гарри спешит ему на выручку и попадает в ловушку. Если ту силу, которая подвигла Гарри броситься на выручку своего крестного, наделить именем, то имя это будет – любовь. А, значит, тут, пожалуй, впервые можно отметить прямую цитату из Библии: «ибо крепка, как смерть, любовь» (Песнь Песней 8,6).

Где Гарри – нелюбимый подкидыш – мог научиться любви? В возрасте от года до одиннадцати лет он встречал только презрение и раздражение. Но первый год его жизни, проведенный с матерью, был годом любви. Материнская любовь его защитила и любовь же передалась ему. И это назвать «адской смесью»…

С каким же желанием осудить и испугаться нужно читать книжку, в которой раз за разом главный герой рискует собой, чтобы вызволить из беды своих друзей – и при этом сделать вывод: «Гарри и его друзья внеморальны»?195

Вот очередная истерика: «Откуда такие дарования у никому не известной скромной школьной учитель­ницы Джоан Роулинг? Похоже на то, что «Поттер» написан с помощью, а может быть, и под диктовку темных сил, а Джо­ан Роулинг - медиум этих сил. Джоан Роулинг рассказывала, что ехала на по­езде в 90-м году из Манчестера в Лон­дон, когда перед ней явился Гарри Пот­тер (?!). Она почувствовала, что встрети­ла мужчину своем мечты (зрелая женщи­на, имеющая ребенка, - Гарри Поттеру 11 лет!), влюбилась в него и нача­ла писать о нем. Видимо, это была бе­совская инициация. На каждого ученика Хогвартса у нее есть папка, где описыва­ется его отношение к темным силам. Жутковато и думать о том, кто явил­ся наяву перед бедной учительницей в поезде"196.

Если о таком «жутковато и думать» - то зачем же об этих своих подозрениях сообщать на весь свет?

Почему шутка о «мужчине моей мечты» должна перетолковываться с фрейдистской пошлостью?

А о том, что художественный образ или даже научная формула «являются» неожиданно и в самых неподходящих местах – известно любому исследователю психологии творчества. Вот ведь, Менделееву его таблица приснилась. Неужто и она - порождение бесовской фантазиии? И Пушкин признавался, что у его «Евгения Онегина» вполне «мистическое» происхождение: «Промчалось много, много дней С тех пор, как юная Татьяна И с ней Онегин в смутном сне Явилися впервые мне – И даль свободного романа Я сквозь магический кристалл Еще не ясно различал». Что – будем теперь считать «Евгения Онегина» «бесовской инициацией»?

Наверно, и в самом деле у Ролинг есть папка на каждого из ее персонажей (иначе трудно будет не сбиться на протяжении семи томов). Но вряд ли в этой папке лежит именно «описание его отношения к темным силам». Сатаны (а именно это значит «темная сила» в православном издании) вообще нет в сказках Ролинг. А потому и не может быть «отношения» к нему.

Ролинг сама отрицает свою связь с миром магии. Но это нимало не мешает ее «православным» критикам обвинять ее во лжи: «Встречающиеся в некоторых интервью с Роулинг заявления о том, что она якобы ни сном, ни духом не ведала о конкретном содержании магических практик, что она «не верит в колдовство, 95% магии в книжках придумала сама» - не более, чем рекламная уловка, а то и просто ложь»197.

Анонимная статья ««Гарри Поттер» глазами православных» утверждает: «Настоятель храма (он просил не упоминать его имя и приход) объяснил причину неприятия книги православными верующими: "Гарри Поттер - провозвестник Антихриста. Он готовит почву для того, кто придет подменить бой Христа! По Евангелию Иисус отвеpг искушения властью, хлебом к чудом, a Антихрист их обязательно примет. Чем орудует этот сказочный мальчишка? Власть — его волшебная палочка, хлеб — это его богатства, чудо — его волшебство, с помощью которого он овладевает душами наших детей. Видите? Все признаки налицо! Мы, служители Православия, прило­жим все силы для того, чтобы не допустить в трепетные сердца смиренных чад богомерзкое заграничное изобретение»198.

Не верю я, что священник мог говорить на таком жутком жаргоне. О «трепетных сердцах смиренных чад» настоящие, живые священники не говорят; так выражаются только герои газетных очерков на церковные темы.

А по сути - много же «предтеч антихриста» выстраивается в «глазах православных»! Все сказочные герои, которые держали в руках волшебные палочки – у всех у них, оказывается «все признаки налицо»199!

Итак, уровень анти-поттеровских аргументов понятен: тут и прямая ложь, и откровенное насилие над смыслом текста, и нескрываемо предвзятое его перетолкование. Но если доказать оккультный характер этой сказки удается лишь с помощью таких необычных средств, значит сама-то сказка обычна.

Знакомясь с антипотерровскими трудами монахинь, вспомнил я о знаменитом петровском указе, запрещавшем монахам держать в кельях бумагу и чернила: «Монахам никаких по кельям писем, как выписок из книг, так и грамоток совестных без собственного бдения настоятеля под жестоким на теле наказанием никому не писать, чернил и бумаги не держать, кроме тех, которым собственно от настоятеля для общедуховной ползы позволится; и того над монахи прилежно надзирать, понеже ничто так монашеского безмолвия не разоряет, как суетные их и тщетные письма. А ежели которому брату случится настоящая письма потреба, и тому писать в трапезе из общей чернильницы и на бумаге общей за собственным настоятеля своего позволением, а самоволно того не дерзать под жестоким наказанием»200. Может, все же была в толика целесообразности в этой петровской реформе?..

Ну, чем мы отличаемся от староверов, которые в былые века обличали «никониан» даже в том, что «Нынешние россияне, подобно латинам, аптеки и гофшпитали имеют, и в них всякия мерзости употребляют и людей мертвых на уды, аки зверии дивии терзают»201?

И тут уже мы подходим к гораздо более серьезному и печальному вопросу: ну, почему в православной среде сегодня принято всего пугаться (начиная с интернета, фотовспышек, ИНН, и кончая сказками)? Почему критерием ортодоксальности сегодня становится мера испуганности? Почему наши церковные пересуды и издания сегодня становятся школой злословия и ненависти, страха и осуждения? Почему все новое перетолковывается в возможно худшую сторону?

Странно: в советские времена христиане не боялись отдавать своих детей в пионеры, а сегодня боятся даже православных скаутских организаций. В советские времена не боялись, что в школе проходят советские мифы; сегодня все не-православное страшит...

Эти волны страхов, расходящиеся от некоторых церковных проповедников (и от всех приходских сплетниц) не есть ли симптом серьезной болезни?

Неужели непонятно, что увидев такого уровня полемику, увидев, чего боятся православные, люди перестанут вообще воспринимать какие-бы то ни было предостережения из церковных уст. Справедливо отвергнув передержки нашей публицистики по поводу сказки, люди уже несправедливо будут игнорировать и церковные предостережения, касающиеся реальных угроз и грехов: «Ну что вы мне говорите по поводу моего любимого экстрасенса! Что вас слушать – вы даже в Гарри Поттере колдуна увидели!».

Нет, не сказки Ролинг я защищаю. По прочтении выше упомянутых анти-ролинговских опусов мне кажется необходимым защитить честь своей родной Церкви – от имени которой говорят ложь и дурь.

И неумностью своих протестов делают прекрасную рекламу хулимой ими сказке и приносят дополнительную прибыль ее издателям.

Вот диалог «поттероборца» с православным богословом С. Худиевым на интернет-форуме: «
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconСказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер»
Если бы в кресле лежала невидимая кошка, оно казалось бы пустым. Оно пустым кажется. Следовательно, в нём лежит невидимая кошка
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconДжоанн Кэтлин Роулинг Гарри Поттер и Тайная комната
Это вторая книга о приключениях Гарри Поттера. Он снова вступает в отчаянную схватку со злом. На этот раз враг его так силен, что...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconС. Е. Колосова вгпу, Воронеж Столкновение повседневностей в романе...
Столкновение повседневностей в романе Дж. Роулинг «Гарри Поттер и узник Азкабана»
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconНазвание: Гарри слизеринец
Гарри Поттер – слизеринец, спросите вы и безмерно удивитесь, какой же из него слизеринец. Он гриффиндорец до мозга костей, до зубового...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» icon«Роман Дж. Роулинг «Гарри Поттер»: секрет успеха»
«Афиша» в декабре 2001 года. Газеты, радио, телевидение, Интернет публикуют сводки захвата земного шара книгами Дж. Роулинг, тинэйджеры...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconТема Кол-во страниц
Особенности перевода антропонимов с английского языка на русский (на примере романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Орден Феникса»)
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconПейринг: Гарри Поттер/Северус Снейп
...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconПрограмма лагеря «Школа чародейства и волшебства Хогвартс и Гарри Поттер»
...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconГерои XXI века кто они?
Примером для подражания у современных детей являются образы западной киноиндустрии: Джек Воробей, Человек-паук, Шрек, Гарри Поттер...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Сказка про хитрую ловушку», «Сказка про молоток и гвозди», «Сказка про Ойку-плаксу», «Сказка про самого большого зайца на свете»,...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconRuhgozler (ruhgozler @ yahoo com)
Саммари: Невилл опять прокалывается на Зельях, а разгребать приходится Гарри и Северусу. Гарри считает Сева своим "хозяином"
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconChapter Four: Detention With the Potions Master Глава 4 «Отработка у профессора Зельеварения»
Гарри за руку и потянул за собой. Гарри вздохнул, но ничего не сказал. Большую часть его жизни никто не прикасался к нему кроме родителей,...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconУченицы 4 «а» класса моу «Прогимназия №13 г. Майского»
Эта сказка о царе Дадоне и о золотом петушке. Главный герой этой сказки царь. Он злой и хитрый. Царь Дадон беспокоил и наносил обиды...
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconГарри и Дамблдор приближались к черному входу в Нору, который был...
Кто там? – произнес нервный голос, который, как он понял, принадлежал миссис Уизли. – Назовите себя!
Сказка гробница мифа на что намекает «гарри поттер» iconКраткое содержание проекта Русская народная сказка. Примером взята...
Русская народная сказка. Примером взята волшебная сказка «Царевна лягушка». Русская народная сказка проникнута пафосом гуманистических...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск