Скачать 241.03 Kb.
|
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КАМЫШИНСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) ВОЛГОГРАДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Кафедра «иностранные языки» ВЫПОЛНЕНИЕ СЕМЕСТРОВОГО ЗАДАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Методические указания РПК «Политехник» Волгоград 2005 ББК 81.2 я 7 В 92 ВЫПОЛНЕНИЕ СЕМЕСТРОВОГО ЗАДАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: Методические указания / Сост. М. Ф. Меренок, И. В. Алещанова; Е. Г. Кипень; Н. А. Фролова; Волгоград. гос. техн. ун-т. – Волгоград, 2005. – 19 с. Рекомендуются для самостоятельной работы студентов 1–2 курсов всех специальностей СПО при выполнении семестрового задания. Могут быть использованы при обучении написанию семестрового задания студентов всех неязыковых вузов. Библиогр.: 30 назв. Рецензент Б. С. Салин Печатается по решению редакционно-издательского совета Волгоградского государственного технического университета Составители: Мария Фёдоровна Меренок, Ирина Владимировна Алещанова,Наталья Алексеевна Фролова, Елена Георгиевна КипеньВЫПОЛНЕНИЕ СЕМЕСТРОВОГО ЗАДАНИЯ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Методические указания Печатаются в авторской редакции Темплан 2005 г., поз. № 63 Подписано в печать 15. 03. 2005 г. Формат 60 х 84 1/16. Бумага потребительская. Усл. печ. л. 1,19. Уч. – авт. л. 1. Тираж 50 экз. Заказ № . Волгоградский государственный технический университет 400131 Волгоград, просп. им. В. И. Ленина, 28. РПК «Политехник» Волгоградского государственного технического университета 400131 Волгоград, ул. Советская, 35. © Волгоградский государственный технический университет, 2005 ПРЕДИСЛОВИЕДанные методические указания рекомендуются для самостоятельной работы студентов 1-2 курсов КТИ ВолгГТУ всех специальностей СПО при выполнении семестрового задания по иностранному языку. Цель методических указаний – научить студентов правильно выполнять семестровые задания, предусмотренные учебными планами. Особое внимание авторы уделяют оформлению и оценке семестрового задания. Методические указания содержат список обязательных тем для выполнения семестровых заданий которые установлены рабочими программами по дисциплине «Иностранный язык», рекомендации по выбору литературы, необходимой для подготовки семестровой работы, а так же требования к оформлению и приложения с макетами семестрового задания. 1. Цели и задачи ОРГАНИЗУЕМОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ В РАМКАХ учебнойдисциплиныОбучение иностранному языку в техническом вузе отличается специфическими трудностями, обусловленными особенностями построения учебного плана, большую часть которого составляют точные науки, и незначительным количеством часов, отводимым на изучение иностранного языка. Одной из основных задач при обучении иностранному языку в техническом вузе является формирование и развитие навыков и умений перевода иноязычной страноведческой и специальной литературы, что ведёт к значительному повышению уровня знаний иностранного языка выпускниками технических вузов. В условиях педагогической ситуации неязыкового вуза одним из доступных и достаточно эффективных методов обучения переводу иноязычных текстов выступает организуемая самостоятельная работа студентов. Целью данного вида работы является систематизация полученных знаний и подготовка студентов к последующему самостоятельному переводу разнообразных текстов на иностранном языке на основе сформированного лингвистического опыта. Выполнение семестрового задания является основной формой и итогом самостоятельной работы. Семестровое задание представляет собой самостоятельное творческое изложение студентом в письменной форме результатов изучения и осмысления теоретических и практических вопросов по определенной теме. Основными целями и задачами выполнения семестрового задания являются: расширение и углубление знаний по стержневой проблеме учебной дисциплины, формирование умений анализа теоретического и практического иноязычного материала, совершенствование умений последовательного, логического, ясного и краткого изложения знаний в письменном виде. Оценка качества полученных знаний при выполнении организуемой самостоятельной работы осуществляется в соответствии с рейтинговой системой контроля. В данном случае рейтинговая форма контроля является эффективным средством развивающего и формирующего влияния. 1.1. Взаимосвязь учебных дисциплин Обучение переводу лингвострановедческих и специальных текстов на иностранном языке преследует практические, образовательные и воспитательные цели, образующие устойчивое единство. Реализация данных целей направлена на приобретение определённого уровня коммуникативной компетенции, обеспечивающей практическое использование языка, приобщение к многообразным источникам информации, закрытым для восприятия при незнании языка, формирование представлений о культуре межнационального воздействия и реалиях страны изучаемого языка. Работа с текстами на иностранном языке в неязыковом вузе способствует преодолению разрыва технического и гуманитарного образования, обеспечению сбалансированного сочетания языковой и узкоспециализированной подготовки. Соединение речевых действий на иностранном языке с предметным профессиональным содержанием обеспечивает возможность взаимодействия различных учебных дисциплин, что позволяет решать задачу междисциплинарной интеграции. Применение организуемой самостоятельной работы в форме реферирования текстов на иностранном языке рассматривается как одна из форм контроля достижения планируемого результата, полученного в ходе прохождения учебного модуля. В учебной ситуации овладения иностранным языком под модулем понимается базовый курс иностранного языка, при изучении которого формируются знания и виды деятельности, определённые рабочей программой дисциплины. 1.2. Основные принципы реферирования и аннотирования иноязычной информации В системе организуемой самостоятельной работы студентов по иностранному языку можно выделить следующие основные способы передачи учебной информации: - зарубежные научные и учебные пособия, по изучаемым специальностям и направлениям; - радио и телевидение; - компьютер и Интернет (в том числе и электронные библиотеки); - общение между преподавателем и студентом. Таким образом, особое значение приобретает самостоятельная работа с иноязычной информацией, ее осмысление и реферирование. Под реферированием мы понимаем интеллектуальный творческий процесс, включающий осмысление, аналитико-синтетическое преобразование информации и создание нового документа – реферата, обладающего специфической языково-стилистической формой. В основе программы организуемой самостоятельной работы лежит рациональный принцип ее построения, который необходим при: - определении объема информации для самостоятельного изучения; - распределении материала по периодам (курсам обучения); - определении временного фактора усвоения знаний. Самостоятельная работа имеет ряд преимуществ: во-первых, студенты, имеющий разный уровень подготовки по иностранному языку, могут работать индивидуально с информацией большей или меньшей степени языковой сложности. Усвоение знаний по иностранному языку и профессиональной сферы оказывается результативным для каждого обучающегося, несмотря на разное время, необходимое для усвоения дополнительной учебной информации. Во-вторых, самостоятельная работа студентов при работе с иноязычной информацией повышает ответственность и дисциплинированность, учит оформлять задания по языку в письменном виде, реферировать и аннотировать информацию. Это делает процесс изучения языка интересным и насыщенным, а также дает возможность постоянно расширять сферу своих профессиональных знаний. Работа с иноязычной информацией играет немаловажную роль на всех этапах обучения иностранному языку. Текстовая информация характеризуется графическим воплощением, что дает возможность многократного возращения к ее отдельным частям и благодаря этому добиваться глубокого и полного понимания. Студенту представляется возможность работать в своем стиле, темпе, самостоятельно оценивать уровень своих знаний и конечный результат. Вынесение текстовой информации на организуемую самостоятельную работу позволяет не только экономить время на занятиях, но и активизировать учебную деятельность, стимулировать студента к анализу трудностей, возникающих в процессе работы, к поиску рациональных и оптимальных путей для их преодоления. Основными характеристиками профессиональных тестов являются отсутствие образности, наличие аббревиатур и сокращений, специфической терминологии и фразеологии. Данному стилю присуще объединение сочинительной и подчинительной союзной и бессоюзной связью простых распространенных предложений в составе сложных, а также пассивных конструкций. Прогнозирование и устранение перечисленных выше трудностей во многом способствует положительному результату, однако не являются определяющими факторами успешной работы. Чтобы воспринять текстовую информацию, студенту необходимы знания об окружающем мире и умение ориентироваться в нем, т.е. изучаемая информация знакома ему в большей или меньшей степени и отчасти предсказуема. Таким образом, текст должен являться устройством, предназначенным для управления информационным уровнем воспринимающего. Этого можно достичь дополнительной мотивацией к работе с текстом, поскольку студенту представляется возможность либо пополнить свои знания по той или иной профессиональной теме, либо узнать совершенно новое. Во время подготовки к работе с текстовой информацией приоритетная роль отводится преподавателю. В его задачи входит обратить внимание обучаемого на те аспекты, которые подлежат контролю, обозначить конкретные требования к выполняемому заданию и способы контроля. Предпочтение отдается контролю по окончанию выполнения отдельных разделов задания, являющихся частью всей семестровой работы. Итоговый контроль помимо собственно языкового материала, должен предполагать творческие задания, к примеру, краткую аннотацию к обработанной информации, высказывание своего отношения к прочитанному и т.д. Результатом организуемой самостоятельной работы студентов должна стать групповая дискуссия, где происходит обсуждение проработанного материала и его взаимосвязь с программой курса. Взаимосвязь предметно-тематических разделов, выносимых на самостоятельную работу, должна обуславливаться системностью, внутренней логикой в подаче материала. Основными приемами контроля качества являются разбор, как содержания текста, так и способов его выражения, обсуждение различных точек зрения, а также всех вопросов, возникших по ходу работы над текстом. Для глубокого проникновения в смысл текстовой информации необходимо владеть принципами смысловой группировки материала, выделению смысловых опорных пунктов, несущих максимум информации. Опорные пункты и составляют основу краткого варианта первоисточника. Этот процесс мы называем смысловым свертыванием текста. Смысловое свертывание текста в учебном обиходе служит следующим целям: - естественного контроля путем пересказа прочитанного; - развития навыков иноязычной речи в процессе репродукции воспринятого материала; - обучения приемам лучшей ориентации в тексте и быстрого определения смысловых пунктов, что ведет к совершенствованию навыков зрелого чтения; - подготовки будущих специалистов к реферативной деятельности при чтении литературы по специальности; - развитию навыков выполнения реферативных переводов. Для качественной работы с иноязычной информацией необходимо владеть основными приемами анализа и синтеза, знать основные требования, предъявляемые к рефератам, их структурные и функциональные особенности. Студенту важно владеть поэтапным реферированием иностранного текста: 1) определение способа охвата первоисточника, который в данном конкретном случае наиболее целесообразен; 2) беглое ознакомительное чтение, когда референт решает вопрос о научно-практической значимости и информационной новизне первоисточника; 3) конструирование текста реферата, которое осуществляется с использованием приемов перефразирования, обобщения, абстрагирования и т.д. Запись полученных в результате синтеза конструкций осуществляется в последовательности, соответствующей разработанной схеме или плану; 4) критический анализ полученного текста с точки зрения потребителя реферата; 5) оформление и редактирование, которые являются заключительным этапом подготовки реферата. Вышеперечисленные аспекты направлены на оптимизацию учебного процесса, сведению к минимуму возможных трудностей, связанных с особенностям чужого менталитета, а также с процессами понимания и усвоения тех или иных явлений и информации. Процесс подготовки к самостоятельной работе со специальным текстом в каждом конкретном случае будет иметь свои особенности и определяться, прежде всего, уровнем знаний студентов, поскольку для создания положительной мотивации важную роль играют правильный подбор материала и рациональная организация учебного процесса. Таким образом, обучение реферированию иноязычной текстовой информации в рамках ОргСРС призвано найти рациональный подход к процессу чтения, развить систему обратной связи и самоконтроля, привести к формированию навыков и умений собственного чтения, т.е. мотивированному извлечению профессиональной информации из оригинальной литературы. 2. План, этапы работы и отчётности по семестровой работе студентов Семестровая работа студентов подразумевает составление рефератов и реферирование статей из иностранных печатных изданий в соответствии с темами, предусмотренными рабочими программами дисциплины. Реферирование статей из иностранных источников предусматривает:
В каждом семестре на организуемую самостоятельную работу студентов отводится время, предусмотренное рабочей программой данной специальности. Темы реферативных работ указаны в рабочих программах для каждого направления и специальности. 3. Защита и оценка семестрового задания Выполненное семестровое задание сдается преподавателю, ведущему практические занятия. Устное сообщение (доклад) по теме заслушивается и обсуждается на практическом занятии. Возможна защита семестрового задания в процессе индивидуального собеседования преподавателя и студента. Семестровое задание оценивается согласно рейтинговой системе по следующим критериям:
Отчёт по ОргСРС производится в три этапа на 6, 12, 17 контрольных неделях. Первый этап предусматривает: текущий перевод первой половины реферируемой работы, составление словаря по данному разделу. Второй этап: текущий перевод второй половины реферируемой работы, составление словаря по разделу. Третий этап: систематизация материала, оформление работы, отчёт в форме устного реферирования, выборочного перевода и заучивание составленного словаря. Максимальный балл за реферативную работу выставляется при выполнении следующих требований:
Данные аспекты оцениваются преподавателем в виде дополнительных рейтинговых баллов. 4. Перечень тем семестровых работ 4.1. Немецкий язык 1 семестр: Реферат на тему - «Федеративная республика Германия». Текстовый материал включает шесть тысяч печатных знаков. Реферирование охватывает общие лингвострановедческие разделы: культура, образование политика ФРГ и т.д.
2 семестр: Реферирование неадаптированного текстового материала из специализированных выпусков газеты «Markt». Тексты содержат общие и частные проблемы экономики, промышленности, политики объёмом восемь тысяч печатных знаков. 3 семестр: Тема реферата - «Экономика и промышленность в Германии». Текстовый материал включает десять тысяч печатных знаков. Реферирование охватывает частные проблемы экономической организации промышленности Германии.
4 семестр: Тема работы - «Моя специальность». Реферируемый текст объёмом не менее двенадцати тысяч печатных знаков должен быть представлен специальным техническим или экономическим текстом в соответствии с выбранной студентом специальностью.
4.2. Английский язык 1 семестр: Тема выполняемого реферата – «Великобритания». Объём реферируемого текста должен составлять не менее шести тысяч печатных знаков. Тематика оригинального текстового материала включает общие лингвострановедческие разделы – культура, образование, политика Великобритании и т.д.
2 семестр: Тема реферата – «США». Объём реферируемого текста должен составлять не менее восьми тысяч печатных знаков. Тексты могут включать общие лингвострановедческие разделы – культура, образование, политика США и т.д.
3 семестр: Тема работы - «Моя специальность». Реферируемый текст, объёмом не менее десяти тысяч печатных знаков, должен быть представлен специальным техническим или экономическим текстом в соответствии с выбранной студентом специальностью.
4 семестр: Тема работы - «Моя специальность». Реферируемый текст объёмом не менее двенадцати тысяч печатных знаков должен быть представлен специальным техническим или экономическим текстом в соответствии с выбранной студентом специальностью.
4.3. Французский язык 1 семестр: Тема выполняемого реферата – «Франция». Объём реферируемого текста должен составлять не менее шести тысяч печатных знаков. Тематика оригинального текстового материала включает общие лингвострановедческие разделы – культура, образование Франции и т.д.
2 семестр: Тема реферата – «Политическая система Франции». Объём реферируемого текста должен составлять не менее восьми тысяч печатных знаков. Тексты освещают политическую систему Франции.
3 семестр: Тема работы - «Экономика, промышленность Франции». Реферируемый текст объёмом не менее десяти тысяч печатных знаков должен быть представлен специализированным текстом.
4 семестр: Тема работы - «Моя специальность». Реферируемый текст объёмом не менее двенадцати тысяч печатных знаков должен быть представлен специальным техническим или экономическим текстом в соответствии с выбранной студентом специальностью.
Примечание: студенты в праве предложить свою тему семестрового задания. 5. Список рекомендуемой литературы При написании семестровой работы рекомендуется использовать:
5.1. Немецкий язык
5.2. Английский язык 1. www. bbc. co. UK 2. www. bbc world. com. 3. www. online newspapers. com. 4. Алещанова И.В. Активизация навыков перевода технических текстов. РПК «Политехник». 2003 г. 5. Алещанова И.В. Учимся читать и переводить тексты по электроэнерге- тике. РПК «Политехник». 2004 г. 6. Газета «The Financial Times» 7. Газета «The News Week» 8. Газета «Moscow News» 5.3. Французский язык 1. www. parismatch. com 2. www. lemonde. fr. 3. Газета «Le Monde» 4. Газета «textiles. fr.» 6. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СЕМЕСТРОВОГО ЗАДАНИЯ Семестровые задания представляются набранными в текстовом редакторе Word распечатанными на одной стороне листа белой бумаги формата А 4 (210 х 297 мм) в режиме полной загрузки тонера. При наборе текста использовать следующие параметры:
Устанавливать поля следующих размеров:
Обязательным является наличие всех разделов семестрового задания:
Невыполнение любого пункта вышеуказанных требований, неотредактированный компьютерный перевод оригинала даёт право преподавателю вернуть семестровое задание студенту на доработку Приложение № 1 пример ОформлениЯ СЕМЕСТРОВОГО ЗАДАНИЯ Титульный лист
Содержание
|
Методические указания рпк «Политехник» Выполнение контрольных работ по немецкому языку: Методические указания / Сост. М. Ф. Меренок; Волгоград гос техн ун-т. – Волгоград,... | Методические указания к практическим занятиям рпк «Политехник» Русский язык и культура речи: Методические указания к практическим занятиям / Сост. Т. В. Латкина; Волгоград гос техн ун-т. – Волгоград,... | ||
Методические указания к семестровым и практическим занятиям рпк «Политехник» Правоохранительные органы рф: Методические указания к семестровым и практическим занятиям / Сост. – И. И. Евтушенко; Волгоград гос... | Методические указания по выполнению реферата рпк «Политехник» Волгоград... Русский язык и культура речи: Методические указания по выполнению реферата / Сост. О. В. Виноградова; Волгоград гос техн ун-т. –... | ||
Методические указания к практическим занятиям рпк «Политехник» Методические указания предназначены для проведения практических занятий по дисциплине “Базы данных” в соответствии со стандартом... | Методические указания по проведению практических занятий и выполнению... Конституционное право: Методические указания по проведению практических занятий и выполнению семестрового задания / Сост. С. Г. Негматова;... | ||
Методические указания по проведению практических занятий и выполнению... Правоведение: Методические указания по проведению практических занятий и выполнению семестрового задания / Сост. – Р. А. Абдуллаева;... | Методические указания по подготовке и проведению практических занятий... Основы права: Методические указания по подготовке и проведению практических занятий и выполнению семестрового задания / Сост. Р.... | ||
Распределение часов Клюгина Н. Н., Шевчук В. П., Шевчук Л. Н. Алгоритмические языки и программирование Учебное пособие для заочной формы обучения. Волгоград:... | Методические указания по выполнению, оформлению и защите выпускной... Методические указания предназначены в помощь студентам, преподавателям и научным руководителям работ | ||
Методические указания к семинарским занятиям Красноярск Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по специальности «Биохимия» | Методические указания к самостоятельной работе Красноярск Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по направлению «Биология» | ||
Методические указания к семинарским занятиям Красноярск Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по направлению «Биология» | Методические указания к самостоятельной работе Красноярск Методические указания предназначены для студентов, обучающихся по специальности «Биохимия» | ||
Методические указания Выпускная квалификационная работа : Методические указания / М. Р. Ерофеева, И. В. Камышникова. – Братск : гоу впо «БрГУ», 2009. 57... | Практикум по экономике труда часть 1 Методические указания Методические указания разработаны канд экон наук, ст преподавателем Л. П. Пулькиной |