РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИСТОРИИ И ПОЛИТИЧЕСКИХ НАУК
В.В Иванова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)
Учебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов направления «Международные отношения»
Издательство Тюменского государственного университета 2007
УДК 811.111(075) ББК 81.2Англ - 923 И209 В.В. Иванова: Иностранный язык (английский). Учебно-методический комплекс. Рабочая учебная программа для студентов направления «Международные отношения» Тюмень: Изд-во Тюменского государственного университета. 2007, 65 стр. Настоящая программа дисциплины «Иностранный язык» (английский) составлена в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта Высшего профессионального образования по направлению 52290 «Международные отношения», утвержденному Приказом Министерства образования Российской Федерации от 28.04.2003 №182. Программа разработана на основе образовательного минимума основной образовательной программы подготовки бакалавриата по направлению «Международные отношения» цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин, рекомендованных УМО по лингвистическому образованию. Рабочая учебная программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: Иностранный язык. Учебно-методический комплекс. Рабочая учебная программа для студентов направления «Международные отношения». [электронный ресурс] / Режим доступа: http:// www.umk.utmn.ru., свободный. Рекомендовано к печати и размещению на сайт Учебно-методической комиссией Института истории и политических наук. Одобрено Учебно-методической секцией Ученого совета Тюменского государственного университета. ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: А.В. Рябкова, к.филол.н., доцент РЕЦЕНЗЕНТЫ: М.А. Ковязина, к.филол.н., ст. преп. Н.В. Вертянкина, к.филол.н., доцент
© ГОУ ВПО Тюменский государственный университет, 2007. © Издательство Тюменского государственного университета, 2007. © В.В. Иванова 2007.
1. Организационно-методический раздел
Дисциплина «Иностранный язык» является одной из основных дисциплин, определяющих общий профиль подготовки по специальности «Международные отношения». Целевая установка программы предусматривает комплексное овладение лингвострановедческими знаниями, как общего характера, так и профессионально ориентированными, а также основными навыками и умениями речевой деятельности в повседневно-обиходной, профессиональной, научной, общественно-политической, административно-правовой, социально-культурной и других сферах общения. Настоящая программа рассчитана на 1204 часа подготовки по английскому языку в качестве основного языка. Предусматривается прохождение данного курса в течение восьми семестров. Форма итогового контроля: 1-й, 3-й, 5-й, 7-й, 8-й семестры – зачет; 2-й, 4-й, 6-й – экзамен. Программа курса английского языка как основного иностранного языка при подготовке бакалавра завершается сдачей государственного экзамена – 8-й семестр. Курс английского языка включает коммуникативную, общую образовательную и воспитательную составляющую. Коммуникативная составляющая курса заключается в поэтапном формировании и развитии следующих элементов профессионально-ориентированной деятельности выпускника: - практическая работа по поддержанию контактов с иностранными партнерами в устной и письменной форме; - информационно-аналитическая работа с различными источниками информации на английском языке (пресса, радио и телевидение, документы, специальная и справочная литература); - переводческая работа в устной и письменной форме, в том числе перевод документов и статей профессионального характера. В этих целях отрабатываются следующие основные навыки и умения: - вести на английском языке беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично по темам в рамках профессиональной и социально-культурной сфер общения; правильно пользоваться речевым этикетом; - воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной (профессионально-ориентированной) целью различную информацию на английском языке, полученную из печатных, аудиовизуальных и электронных источников информации в профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сферах общения; - осуществлять последовательный и двусторонний перевод в рамках профессиональной сферы общения; вести запись при переводе беседы, доклада, сообщения и др.; - выполнять письменный и устный двусторонний перевод текстов, документов и писем в рамках профессиональной сферы общения; умение правильно пользоваться этикетом письменной речи. - аннотировать и реферировать на русском языке англоязычные печатные и звучащие тексты в рамках профессиональной сферы общения. - аннотировать и реферировать на английском языке русскоязычные печатные и звучащие тексты в рамках профессиональной сферы общения. Обучение основным навыкам и умениям речевой деятельности рассматривается как взаимосвязанный процесс, позволяющий развивать общие и специфические профессиональные навыки и умения. Привлечение студентов к научно-исследовательской деятельности по избранным им специальностям является одним из наиболее важных аспектов программы. Спецификой данного курса является сочетание традиционных методов обучения владению английским языком в классическом университете с внедрением специальных технологий, постоянно совершенствующимися в ходе учебного процесса для новой специальности «международные отношения». Инновационными технологиями используемой модели преподавания иностранного языка в институте истории и политических наук являются: методика поэтапного и контрольного тестирования при обучении грамматике английского языка; работу с аудио- видео- средствами; значительный акцент на научную самостоятельную работу студентов, в т.ч. активное вовлечение и подготовка студентов к участию в международных научных конкурсах, программах и грантах. Коммуникативная составляющая программы реализуется совокупно с общеобразовательной и воспитательной составляющими в течение всего курса. Это достигается за счет формирования у студентов чувства уважения традиций и ценностей истории и культуры России и стран изучаемого языка, в расширении общего кругозора студентов, обогащения их сведениями о географии, истории, политическом устройстве, быте и традициях стран изучаемого языка. Образовательная и воспитательная цели программы достигаются отбором учебного материала, инновационными технологиями его использования, нравственным аналитическим подходом к языковому учебному процессу и соответствующей лингвострановедческой подготовкой, осуществляемой комплексно в ходе практических занятий по английскому языку. Большое внимание уделяется самостоятельной работе студентов, и как необходимый атрибут этого раздела программы выделяется научная работа студентов. 2. Содержание курса СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ I курс I–й и II-й семестры 350 час. Конечные требования к владению иностранным языком: наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебно-профессиональной деятельности, а также для осуществления контактов в пределах отобранного минимума ситуаций общения. Форма итогового контроля: 1-й семестр – зачет; 2-й семестр – экзамен. I. Развитие речевых навыков и коммуникативной компетенции Сферы и ситуации общения на английском языке 1) Поиск новой информации - работа с текстами из учебной и страноведческой литературы; - работа с текстами общественно-политической литературы; - работа с текстами художественной литературы (домашнее чтение). Чтение - овладение основными видами чтения: ознакомительным, изучающим (с использованием словаря), просмотровым, поисковым; - умение понимать письменное сообщение, используя различные виды чтения в зависимости от конкретной коммуникативной задачи; а) детальное понимание текста (как основного содержания текста, так и его деталей) – изучающий вид чтения, скорость чтения не ниже 40-50 слов в минуту, полнота понимания – от 90%, объем текста – до 1600 знаков, объем незнакомой лексики в неключевых позициях – до 10%; б) нахождение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием, просмотровой вид чтения, скорость чтения не ниже 100 слов в минуту, полнота понимания – до 30%, объем текста – до 2000 знаков. - овладение правилами чтения, знание звуковых соответствий; - умение читать тексты художественного плана (домашнее чтение) с дальнейшим воспроизведением сюжета, описанием действующих лиц, выделением главных идей; - умение читать тексты средней сложности по широкому и узкому профилю специальности; - умение читать общенаучные и общественно-политические тексты со словарем и понимать тексты страноведческого характера. Коммуникативные умения 2) Обмен информацией - устные контакты в ситуациях повседневного общения; - обсуждение вопросов культурологического, страноведческого и общественно-политического характера. Говорение - в коммуникативных актах информативного характера с монологической и диалогической речью: умение передать информацию собеседнику и адекватно понять собеседника в пределах простых коммуникативных актов (на микроуровне), в том числе функциональных коммуникативных актов с использованием реплик-клише речевого этикета; - в коммуникативных актах интерактивного характера с диалогической речью: умение обмениваться информацией с целью координации совместной деятельности. - участие в диалоге на основе предложенных текстов в пределах пройденного материала; - владение речевым этикетом повседневного общения (знакомство, представление, запрос информации в форме вопросов всех типов и сообщение информации); - понимание и изложение на родном языке содержания беседы при скорости речи 180 слов в минуту и длительности звучания две минуты; - сообщение информации (подготовленный и неподготовленный монолог-описание, монолог-описание, монолог-повествование) в рамках пройденной тематики объемом до одной страницы (не менее 10-12 фраз за три минуты при нормальном среднем темпе речи); - развитие навыков проведения политинформации на иностранном языке. Аудирование - понимание иноязычной речи на слух в разговоре с преподавателем и в исполнении носителя языка (записи), построенном на изученном языковом материале в рамках указанных сфер и ситуаций общения длительностью до трех минут звучания (10-12 фраз в обычном среднем темпе речи); - умение понимать и осмысливать устное сообщение монологического и диалогического характера в соответствии с целями конкретного коммуникативного задания: а) понимание общего смысла устного сообщения (нормальный темп звучащей речи, время звучания – до 3 минут, полнота понимания не ниже 30%); б) детальное понимание устного сообщения: как основного содержания звучащего текста, так и его деталей (темп звучащей речи 140—180 слов в минуту, время звучания – не более 2 минут, полнота понимания – не ниже 90%); в) вычленение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием (темп звучащей речи – не ниже 160-200 слов в минуту, время звучания – не более 3 минут, полнота понимания 90% информации, адекватной заданию); г) умение, помимо адекватного восприятия и осмысления сообщения, понимать намерения, установки, переживания, состояния и говорящего; Письмо - умение обмениваться информацией в ходе письменного общения. а) в письменной коммуникации информативного характера: умение письменно передать необходимую информацию, запрошенную адресатом (формы письменного сообщения: неофициальное письмо, сообщение описательного характера, объем письменного текста до 150 слов); б) в письменной коммуникации интерактивного характера умение обмениваться информацией в письменном виде с целью координации совместной деятельности (формы письменного сообщения: официальное и неофициальное письма; объем письменного текста – до 150 слов). II. Языковой материал курса 1. Фонетика Фонетический и артикуляционный строй языка. Звуки во фразе и в потоке речи (редукция, ассимиляция и адаптация звука). Ударение словесное и фразовое. Сильные и слабые формы слов. Связь ударения и ритма. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в английском языке. Интонационные модели различных коммуникативных типов предложений. Чтение транскрипции. 2. Лексика Лексический минимум – 1000 слов и словосочетаний без учета интернациональной лексики и 500 лексических единиц для рецептивного усвоения. Речевые умения развиваются в рамках указанных тем. Слова полнозначные и служебные. Полисемия. Синонимия. Антонимия. Слово и словосочетание. Свободные и устойчивые словосочетания. 3. Словообразование Словообразование и формообразование. Простое и служебное слово. Основные способы словообразования: аффиксация, конверсия, словосложение. Важнейшие продуктивные словообразовательные модели имен существительных, прилагательных, глаголов и наречий. 4. Грамматика А. Части речи и их сочетаемость 1) Имя существительное (The Noun). Имена существительные нарицательные и собственные (Proper and Common Nouns). Исчисляемые и неисчисляемые имена существительные (Countable and Uncountable Nouns). Категория числа в именах существительных (Number). Plural of the Compound Number. Nouns used only in Singular. Nouns used only in Plural. Общий падеж и притяжательный падеж (The Common Case and the Possessive Case of the Noun). Имена существительные в функции определения (Noun as Attributes). 2) Местоимение (The Pronoun). Категория лица, рода, числа местоимений (Person, Gender, Number of the Pronoun). Местоимения личные, притяжательные - относительная и абсолютная формы; возвратные (Personal Pronouns, Possessive Pronouns: Relative and Absolute; Reflexive Pronouns). Местоимения вопросительные и относительные (Interrogative Pronouns and Relative Pronouns). Указательные местоимения (Demonstrative Pronouns). Неопределенные и отрицательные местоимения и их производные (Indefinite and Negative Pronouns). Взаимные местоимения (Reciprocal Pronouns). Местоимения-прилагательные: much, many, little, few, both, either, neither. Местоимение all. 3) Имя прилагательное (The Adjective) и наречие (The Adverb). Степени сравнения имен прилагательных и наречий (Degrees of Comparison). Синтетические и аналитические формы сравнительной и превосходной степеней сравнения. Сочетаемость с союзами в сравнительных конструкциях (as…as, not so/…as…as; …than). Субстантивация качественных прилагательных. Омонимия качественных прилагательных и наречий. Переход прилагательного в существительные (Adjectives as Nouns). Классификация наречий (Adverb Classification by their Meaning). Место наречия в предложении (The Place of the Adverb in the Sentence). Наречия времени, места, частотности, направления и их роль в предложении. Adverbs of Time Regulating the Usage of the Tense of the Verb. Формы наречий – простые, производные, сложные, составные (Forms of the Adverb). 4) Числительное (The Numerals). Количественные и порядковые числительные (Cardinal and Ordinal Numerals). Дробные числительные (Fractional Numerals). Сочетаемость и употребление количественных числительных с существительными, порядковых числительных в названии дат. 5) Артикль (The Article). Виды артикля и основные случаи его употребления с различными типами имен существительных (The use of the Articles with Countable and Uncountable Nouns, Material and Abstract Nouns, Proper and Common Nouns). Употребление артикля в некоторых устойчивых словосочетаниях (The use of the Article with certain expressions). Употребление артикля с географическими названиями (The use of the Article with Geographical Names). 6) Глагол (The Verb). Личные и неличные формы глагола (Finite and Non-Finite Forms of the Verb). Классификация глагола по способам образования форм – правильные и неправильные (Regular and Irregular Verbs), по роли и степени полнозначности - смысловые, вспомогательные, глаголы-связки (Notional, Auxiliary and Link Verbs), по способности выражать направленность действия на предмет – переходные и непереходные (Transitive and Intransitive).
|