Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения





НазваниеМетодические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения
страница6/6
Дата публикации04.04.2015
Размер0.62 Mb.
ТипМетодические указания
100-bal.ru > Право > Методические указания
1   2   3   4   5   6

48

49

drain и. осушать, спускать (воду) 2. л.сток, спускная труба

d. cock спускной кран
drainage п. осушение, сток
draught п. тяга, осадка

drawing я. чертеж drill я. сверло; 2. v. сверлить

drum п. барабан, коллектор

dry. pipe паросборник, трубопровод перегретого пара

Е

edge край, кромка, ребро, паз

efficiency отдача, производительность, к.п.д.

efficient действительным, производительный

effluent просачивающийся, вытекающий из

eject выбрасывать

eliminate исключать, удалять elongation удлинение

emery наждак

enclose заключать, окружать

engine машина, механизм, двигатель, мотор

low speed тихоходный двигатель

e. man машинист

е. room машинное отделение scavenging е. двигатель с продувкой slow speed тихоходный двигатель е. speed число оборотов двигателя two stroke е. двухтактный двигатель enlarge увеличивать(ся), расширять(ся) enrich обогащать evaporation испарение evaporator испаритель

exhaust /. п. выхлоп, выпуск, отработавший пар; 2. v. отводить, откачи­вать, разрежать; 3. а. отработавший (пар) exit выход, проток expand расширяться expansion расширение

expose подвергать действию, оставлять незащищенным extend растягивать (ся), удлинять, тянуть- (ся) extension удлинение, надставка external наружный, внешний

extraction извлечение е. pipe вытяжная труба

e. turbine турбина с отбором пара

F

facing обшивка

facility средства; оборудование

fail выходить из строя

failure неисправность, повреждение, авария

fasten крепить, прикреплять

fault повреждение, неисправность, ошибка

film пленка

finish обрабатывать вчистую

fixing «елочный» замок (у турбинных лопаток)

fire огонь; 2. v. зажигать, поджигать

f. extinguisher огнетушитель
f. room кочегарка

f. side часть поверхности топки, обращенная к огню

f. tube boiler огнетрубный котел

fitting оборудование, устройство, приспособление

fixture арматура

flange фланец, закраина; 2. v. обшивать, отгибать, отфланцовывать

flash вспышка

f. point температура вспышки

flood поток, наводнение, прилив; 2. v. наводнять, затоплять, заливать

foam пена

forge ковать, штамповать

form форма, вид; образовать, придавать форму

formation образование

fraction дробь, доля, часть

frame рама, станина, корпус, каркас

f. piston gas-generator свободно-поршневой газогенератор

friction трение

fuel топливо, горючее

f. consumption расход топлива

low grade f. нос топливо

furnace топка, печь, горн


50

51

G

gap отверстие, зазор, щель

gasifier газогенератор

gear передача, привод, шестерня

driving g. привод

g. wheel шестеренка, зубчатая шестерня

g. wheel drive шестеренчатая передача

gearing редуктор, передача

gland сальник, прокладка сальника

g. packing набивка сальника

g. seal уплотнение сальника

grade сорт; степень, градус

grate решетка, колосниковая решетка

grease смазка, сало, жир

grind шлифовать, полировать, притирать

groove желобок, канавка, паз

gross валовый

Н

hammer молот, молоток

handhole горловина

handle п. 1. ручка, рукоятка; 2. v. направлять, манипулировать

handling управление, обращение

hatch люк

heat тепло, теплота; нагревать

h. capacity теплоемкость

h. efficiency тепловой к.п.д.

h. exchanger теплообменник, холодильник

h. input теплопоглощение

h. output теплопроизводительность

h. supply подвод тепла

hoist l. подъемник, лебедка, полиспаст; 2. поднимать

hold трюм

housing гнездо, картер, корпус, кожух, станина

hub ступица гребного винта, втулка

hull корпус, остов

h. coupling гидравлическая муфта

I

idle простой (машины); холостой (ход)

i. adjustment регулировка малых оборотов

i. running холостой ход, работа на холостом ходу

ignite зажигать, воспламенять

impinge ударяться, сталкиваться

indicate указывать, показывать, обозначать

inert инертный, нейтральный, неактивный

i. governor центробежный регулятор

i. pressure давление вследствие инерции масс

inject впрыскивать, распылять, вдувать

injure повреждать

inlet впуск, вход (пара, воды), впускное отверстие

i. header входной коллектор

i. opening входное отверстие

i. pressure давление впуска (на всасывании)

i.stroke ход впуска, всасывающий ход

i. temperature начальная температура

i. valve всасывающий (впускной) клапан

install устанавливать (машину), монтировать, собирать

insulate изолировать, разобщать

insulation изоляция

intake впуск, всасывание

intercooler промежуточный охладитель

interfere вмешиваться, нарушать, препятствовать

interior внутренняя часть; 2. а. внутренний

intermediate промежуточный, средний

J

jet струя, насадка, сопло, форсунка, жиклер; 2. v. брызгать, бить струей, впиваться

joint 1. соединение, стык, паз; 2. v. соединять, сращивать; 3. а. соединен­ный, соединительный

j. bar стыковая накладка

journal цапфа, шейка (вала, оси)

j. bearing опорный подшипник

j. brass вкладыш опорного подшипника

junction соединение, слияние


52

53

к

key шпонка, ключ, клин 2. v. соединять на шпонках, закреплять клиньями

L

lag отставание, задержка;

2. v. отставать

lap перекрывать

launch спускать на воду (судно)

leakage течь, утечка

lever рычаг, балансир

line выложить, облицевать; 2. п. линия, черта, магистраль

I. shaft промежуточный вал

1. welding электросварка непрерывным швом

liner втулка, прокладка

live переменный, действующий, находящийся под напряжением

load груз, нагрузка; 2. о. грузить, нагружать

lower опускать, спускать, понижать; 2. а. нижний

1. dead centre нижняя мертвая точка

lubricant смазочное вещество

lubricate смазывать

1. pump масляный насос

lubricator лубрикатор, масленка

М

machine подвергать механической обработке

machinery машины, механизмы

maintain поддерживать, сохранять, обслуживать

maintenance содержание, обслуживание, уход

m. work текущий ремонт

manhole лаз, люк, горловина

manifold многочисленный

maneuvering маневрирование

m. valve маневренный клапан

manufacture производство; 2. v. производить, изготовлять

master главный

m. valve главный клапан

meter счетчик, измерительный прибор

mount монтаж, установка, опора; 2. v. монтировать, устанавливать

54

N

neck шейка, ось, цапфа

nest (of tubes) пучок (труб)

nipple ниппель, патрубок

non-return valve невозвратный клапан

non-viscous невязкий

n.fluid невязкая жидкость

nozzle сопло, насадка, направляющая

nuclear ядерный, атомный

nut гайка, муфта, кулачок

О

oil масло, нефть, жидкое топливо; 2. v. смазывать

opposed piston engine двигатель с противоположно-двигающимися

поршнями orifice отверстие, проход, сопло, насадка oscillation колебание, качание вибрация, отклонение outboard забортный, бортовой outlet выход, выпуск, выпускной клапан output производительность, мощность на выходе, производство, продук

ция overall крайний, наибольший о. efficiency общий к.п.д. всей установки (для определения полезной

мощности на валу) overboard за борт overhaul, капитальный ремонт, переборка (машины); 2. v. осматривать,

перебирать (машину)

Р

packing уплотнение, набивка, прокладка

panel щит, панель, секция

passage проход, переход, прохождение

pattern образец, форма, модель, шаблон

performance производительность

pin палец, штифт, пробойник; 2. и. пробивать, прикреплять

pinion зубчатка, шестерня

pipe труба, трубка, трубопровод

piston поршень

55

p. crown головка поршня

p. head днище поршня

plug пробка, втулка, болт; 2. у. засорять

pointer стрелка, указатель

port отверстие, окно; порт

power сила, мощность, энергия; 2. v. двигать, приводить в движение

p. stroke рабочий ход

pressure давление

p. gauge манометр

pressurized water reactor реактор, охлаждаемый водой под давлением

pressurizing находящийся под давлением

propel двигать, толкать, приводить в движение

p. speed максимальное число оборотов винта

propulsion движение, толчок

pump насос, помпа;

purchase покупка; захват (груза) крюком

pure чистый

purification очищение, очистка

purify очищать

R

radial радиальный, лучевой

г. flux радиальный поток

radiant лучистый, излучающий

г. counter счетчик гаммаквантов

rail решетка, рельса, поручень

range ряд, степень, предел; 2. v. располагать, простираться

rate степень, скорость, ход

r. of pressure rise быстрота нарастания давления

ratio коэффициент, отношение, пропорция

heavy water moderated реактор на тяжелой воде

pressurized water реактор, охлаждаемый водой под давлением

reciprocating возвратно-поступательный

recirculation повторная циркуляция

reduction уменьшение снижение, восстановление

r. gear редуктор, редукторная передача

reestablish восстановить

reheat нагревать вторично, подогревать

removal удаление, устранение renew возобновлять, заменять renewal замена

repair ремонт, исправление; 2. v. ремонтировать replenish пополнить residue остаток reversal обратный ход реверс reverse дать обратный ход r. lever рычаг перемены хода revolution оборот ~s per minute обороты в минуту revolve вращать (ся) rinse out промывать (котел) rivet клепать; 2. п. заклепка rocker балансир, коромысло rod стержень, шток

root корень, ножка (лопатка турбины) rotation вращение rubber резина; буртик rubbing трение, шлифовка, натирание run ход, работа; 2. v. работать, управлять (машиной) running, ход, работа (машины), действие runout износ; выход

S

satisfy удовлетворять, отвечать (требованиям)

saturate насыщать save спасать; 2. adv. за исключением

scale накипь; масштаб

scavenging продувка

screw винт, болт

scum шлак, окалина; пена

seal уплотнение, сальник, запайка, пломба; 2. v. изолировать, гермети­чески закупоривать

seat гнездо, подставка, основание; 2. v. устанавливать, помещать, опираться, гнездо, опора

section секция, сечение, разрыв (на чертеже)

set установка, набор, система; 2. v. устанавливать, ставить, размещать, приводить в определенное состояние

setting обмуровка, кладка, фундамент


56

57

shaft вал, валик, ось, стержень

shell кожух, коробка, барабан (котла)

shut down остановка, отключение

silencer глушитель

slot желобок, паз, прорез, щель

slowdown замедлять

solid сплошной, твердый прочный

soot сажа

s. blower сажеобдувочное устройство

spindle и. вал, валик, стержень

split разъем

spray струя, брызги, водяная пыль

s. nozzle разбрызгивающее сопло

sprayer форсунка

spring I. п. пружина, упругость; 2. v. дать течь

stack дымоход

staff обслуживающий персонал

stand-by вспомогательный, запасной, резервный

stationary неподвижный, стационарный

steady устойчивый, неизменный

steering управление s. gear рулевой привод

stern корма

store снабжать s. room кладовая

stow грузить, укладывать (груз); складывать

s. edge правило, рейка

strain l. п. натяжение, усилие; 2. v. напрягать, усиливать

strengthen усиливать; укреплять

stress усилие, напряжение

strike ударять(ся)

stroke удар, ход поршня

s. capacity s. volume рабочий объем

stud шпилька, шип, распорка

stuffing прокладка, набивка

sump резервуар, поддон, сборник

supercharge перегружать, работать с наддувом

supercharging n~ наддув

superheater перегреватель

supply l. подача, подвод снабжение; 2. v. снабжать, подавать, подводить

s. tank питательный бак

58

sustain поддерживать, подпирать, подкреплять synchronizer синхронизатор

Т

tackle тали; оборудование, снаряжение; 2. v. связывать, закреплять tandem 1. п. тандем, последовательное расположение; 2. а. расположен­ный последовательно tension напряжение, натяжение, растягивающее усилие thermal термический, тепловой

throttle п. регулятор, дроссель; 2. v. тормозить; дросселировать thrust l.n упор (винта), удар, толчок; 2. v. толкать, сжимать th. bearing упорный подшипник th. collar гребень упорного подшипника timing распределение tin олово

tip наконечник, головка

torque вращающийся момент, скручивающее усилие transverse поперечный, косой tripple тройной tubing трубопровод tubular трубчатый turbo-blower турбовентилятор turbo-fan турбовентилятор

turbo-generating installation турбогенераторная установка turbo-jet engine турбореактивный двигатель turbo-scavenging blower продувочный турбонасос turbo-supercharger турбонагреватель, турбокомпрессор

U

ultimate предельный, последний

undergo подвергаться

uniflow прямоточный

upstroke движение (поршня) вверх

uptake вытяжная труба, дымоход

V

valve клапан, вентиль, заслонка

vane лопатка (турбинная), крыло вентилятора

59

vapour пар, испарение

variable переменный

v. angle nozzle поворотная направляющая лопатка

vent отдушина, выход, отверстие

W

washer шайба, прокладка

waste отбросы, ветошь

w. gas отработавший (отработанный) газ

wear l п. износ, изнашивание; 2. v. изнашивать

welding сварка

wheel рабочее колесо, диск

winch ворот, лебедка, домкрат

windlass брашпиль, ворот

wing крыло, бортовая часть судна

withdraw удалять(ся)

withstand противостоять

wrench гаечный ключ

Y

yard ярд

Z

zero нуль

Грамматические таблицы

Причастия

Действительные

Страдательные

Настоящее время

Прошедшее время

Настоящее время

Прошедшее время

Leaving

покидающий

(сейчас)

The ship leaving the berth is a tanker.

Судно, отходящее от причала - танкер.

leaving

покидавший

(в определенный

момент в прошлом)

The ship leaving the

berth was a tanker.

Судно, отходившее

от причала, было

танкером.

being left покидаемый

(сейчас)

You will moor to the bertht now being left by the

tanker. Вы пришвартуе­тесь к причалу, от которого сей­час отходит тан­кер.

Left

Покинутый

(раньше)

We moored to the

berth left by the

tanker.

Мы пришварто­вались к прича­лу, от которого отошел танкер.

Причастные обороты

Действие, одновременное с действием сказуемого

Действие, предшествовавшее действию сказуемого

1

leaving

отходя Leaving the berth we gave a sound

signal.

Отходя о причала, мы подали зву

ковой сигнал.

having left

•отойдя

Having left the berth we increased

speed.

Отойдя от причала, мы увеличили

скорость.

2

The ship leaving the port at night, all necessary navigation lights were switched on. Так как судно отходило от причала ночью, все необходимые навигаци­онные огни были включены.

The ship having left the port under loaded, we decided to take some more

cargo at the first port of call.

Так как судно вышло из порта не

догруженным, мы решили взять еще

немного груза в первом порту захода.

1-зависимый 2-независимый

60

61








Времена глаголов (Действительный залог)




Indefinite

Continuous

Perfect

P

I ask, leave

I am




I have




г

you ask, leave

you are




you have




е

He




he







he







s

she it

asks, leaves

she

is

asking, leaving

she

Has

asked, left

е







it







it-







п

We




we







we







t

you they

ask, leave

you they

are




you they

Have




Do you

ask/leave?

Are you

Have you asked/left?




Does he




Is he asking/leaving?

Has he asked/left?




I don't He doesn't

ask/leave

I am not asking/leaving He isn t asking/leaving







I you




I was you were




I

you







He




he







he




Р

she it

asked, left

she it

was

asking, leaving

she it

had asked, left

а

We




we







we




s

you




you

were




you




t

they




they







they




Did you ask/leave?

Were you asking/leaving?

Had you asked/left?




I didn't ask/leave

I wasn't asking/leaving

I hadn't asked/left

F

I you




I you




I you




и

He




he




he




t

she it

will ask, leave

she

will be asking, leaving

she, it

will have asked, left

Г

We




we




we




е

you they




you they




you

they




Will you ask/leave?

Will you be asking/leaving?

Will you have asked/left?




I won't ask/leave

I won't be asking/leaving

I won't have asked/left




Времена глаголов (страдательный залог)




Indefinite

1 Continuous

Perfect

Р

г е s е n t

I am\

you are\

he \

she is asked, left

it

we /

you are/

they /

I am\

you are\

he \

she is being asked, left

it

we /

you are/

they /

1 have\

you have\

he \

she has been asked, left

it

we /

you have/

they /

Р а

s t

I was\

you were\

he \

she was asked, left

it

we /

you were/

they /

I was\

you were\

he \

she was being asked, left

it

we /

you were /

they /

I \

you \

he \

she had been asked, left

it

we /

you /

they /

F u t u r е

I \

you \

he \

she will be asked, left

it

we /

you /

they /

I \

you \

he \

she не употребляется

it

we /

you /

they /

I \

you \

he \

she will have been asked, left

it

we /

you /

they /


62

63

Библиография

1. Баринов СМ., Барковский А.В, Владимиров В.А. Большой англо­
русский политехнический словарь.- М.: Руссо, 1999

  1. Елагина Н.М. Русско-английский морской словарь.- Таллин: Мери 2002 '

  2. Лебедев О.Н. Сомов В.А, Калашников С.А. Двигатели внутреннего сгорания речных судов. - М.: Транспорт, 1990

  3. Лысенко В.А. Англо-русский технический словарь, Киев: Логос, 2001

  4. Манушкин Г.Г. Практическое пособие для технических специалистов водного транспорта. - Омск, 1999

  5. Петренко В.Н. Study Guide for Marine Engineers. Владивосток: Мор -гос. ун-т, 2004

  6. Пивненко Б. А. Учебное пособие для инженеров-судомехаников. М : Высш.шк, 1986

  7. Сидорова И.А, Жигалкина Е.В. Учебное пособие "Diesel Engine". -Новосибирск: НГАВТ, 2004

  8. Снежко Н.А, Шерешевская А.Д, Ласточкин В.М. Английский язык для судовых механиков. - М.: В/О Мортехинформреклама, 1989

  9. Феоктистова Н. Английский для моряков. - СПб: Сова, 1994

  10. Шерешевская А.Д. Краткое руководство для моряков. Судомеханичес-кая часть. - СПб, 1994

Содержание

ЧАСТЬ 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 3

ЧАСТЬ 2. КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ 6

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №2 6

ВАРИАНТ 1 8

ВАРИАНТ 2 10

ВАРИАНТ 3 12

ВАРИАНТ 4 14

ВАРИАНТ 5 16

ЧАСТЬ 3. РАЗГОВОРНЫЕ ТЕМЫ 18

  1. MY SPECIALITY 18

  2. DIESEL ENGINE 20

  3. TURBINES 22

ЧАСТЬ 4. ТЕКСТЫ ДЛЯ ВНЕАУДИТОРНОГО ЧТЕНИЯ 26

ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ

АННОТАЦИЙ И РЕФЕРАТОВ 26

ПЛАН АННОТАЦИИ И НЕКОТОРЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

ДЛЯ ЕЁ НАПИСАНИЯ 27

СОКРАЩЕНИЯ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В ТЕКСТАХ

СУДОМЕХАНИЧЕСКОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ: 41

ENGLISH-RUSSIAN VOCABULARY 44

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ 61

Библиография 64


64

65

УЧЕБНОЕ ИЗДАНИЕ

Сидорова Ирина Анатольевна Сук Ольга Викторовна

Английский язык

Методические указания

для студентов 2 курса судомеханического факультета

заочного отделения

Компьютерная верстка: Шулика И.В.

Подписано в печать 11.04.2007 с оригинал-макета

Бумага офсетная № 1, формат 60x84 1/16, печать трафаретная - Riso

Усл. печ. л. 3,8 Тираж 100 экз., заказ № 253 . Цена договорная

ФГОУ ВПО "Новосибирская государственная академия водного транспорта" (ФГОУ ВПО "НГАВТ"), 630099, г. Новосибирск, ул. Щетинкина, 33

Отпечатано в издательстве ФГОУ ВПО "НГАВТ"
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов по дисциплине «патологическая анатомия»
Методические указания предназначены для студентов III курса сгму лечебного факультета, международного факультета врача общей практики,...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для подготовки к экзамену по математике для студентов заочного отделения
Методические указания и контрольные задания по курсу «Линейная алгебра» для студентов вечернего и заочного факультетов. – Спб.: Изд-во...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по выполнению курсовых работ по истории искусств для студентов ииид ижевск
Методические указания предназначены для студентов 4-го курса дневного и 5-го курса заочного художественно-педагогического отделения...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconПрограмма курса для студентов заочного отделения исторического факультета...
Учебный курс «Новая история» является частью университетского курса всеобщей истории. Цель курса «Новая история» (часть 2) – изучить...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания, программа курса и тематика контрольных работ...
Государственного образовательного стандарта и в соответствии с учебными планами кафедры истории и политологии. При этом количество...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов очного и заочного отделения к самостоятельным работам по
Зоотехния), “Сельскохозяйственная радиология” (специальность 110305 Технология производства и переработки сельскохозяйственной продукции,...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов 2 курса заочного отделения сокращенные...

Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconПрограмма курса для студентов заочного отделения исторического факультета...
Учебный курс «Всеобщая история: Новейшая история» является частью университетского курса «Всеобщая история». Цель курса «Всеобщая...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconПрограмма курса для студентов заочного отделения исторического факультета...
Учебный курс «Всеобщая история: Новейшая история» является частью университетского курса «Всеобщая история». Цель курса «Всеобщая...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по выполнению контрольных работ для студентов...
Методические указания предназначены для выполнения самостоятельных работ на I, II, III курсах гуманитарных специальностей заочного...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по его изучению и по выполнению контрольных...
Л. К. Коростелёва Фармацевтическая технология: Методические указания, программа и контрольные задания для студентов заочного отделения...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания для студентов 5 курса заочного отделения специальности...

Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания и контрольные задания для студентов 3 курса...
Учебно-методический комплекс предназначен для изучения дисциплины «,Нотариат» как студентами очного, так и заочного отделений специальности...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconВ россии XIX начала XX веков методические указания, планы семинарских...
Методические указания, планы семинарских занятий, темы контрольных и курсовых работ
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по подготовке контрольных работ с. 37 Тематика контрольных работ с. 39
Программа предназначена для студентов второго курса заочного отделения исторического факультета кгу и призвана познакомить их с особой...
Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения iconМетодические указания по изучению дисциплины «Русский язык и культура...
Методические указания предназначены для студентов гуманитарных и технических специальностей факультета заочного обучения, изучающих...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск