Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда





НазваниеНекрономикон: Странствия Аль-Хазреда
страница1/23
Дата публикации25.08.2013
Размер2.58 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Астрономия > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23


Дональд Тайсон

Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда



«На этих страницах должны быть найдены свидетельства живых существ за пределали высших сфер, потерянных городов и других мест, забытых в памяти человечества, однако еще более пагубна манера увлекать души мертвых в их мертвую оболочку и выпытывать у них посредством пытки тайны, которые лежат скрытыми у корней мира, в темных пещерах и в глубинах морей. Вот также указания о том, как заставить вещи обрести подобие жизни, что лучше было бы оставить невыполненным, но нельзя не сделать, после того, как они были сотворены...

Сохраните все копии, сделанные с. этого латинского текста, спрятанными под замком. Пусть ни один человек, кто прочитал их, не расскажет об их содержании, и пусть ни один человек, кто знает о них, не откроет их существование несведущим; которые не готовы к тому, чтобы нести такое тяжкое бремя Лучше бы его глаза выжгли горящие угли из пламени, а его губы плотно зашили бы суровой ниткой, чем ему пришлось бы прочитать слова в этой книге. Ибо она написана на забытом языке, на котором никогда не было предназначено говорить сыновьям Адама. Это язык для других, которые не имеют рта и которые обитают в тенях между звезд». Олаус Вормиус (Оле Ворм), в предисловии к латинскому переводу Некрономикона XIII века.)

«Тайсон — не первый автор, который предпринял полный «перевод» этого запрещенного текста, но его работа, возможно, самая исчерпывающая». Publishers Weekly.

«Автор научных работ по оккультизму, Тайсон остается верен духу Лавкрафта, отдавая дань уважения мастеру триллера». Library Journal.

«Здесь жуткий вымышленный том Лавкрафта поднимается из туманов фантазии и омерзительно воплощается Тайсоном, известным специалистом по магии и заклинаниям и автором многих нехудожественных произведений по магии и оккультизму». Киркус.

«Этот содержащий исчерпывающие исследования том воспроизводит и связывает детали мифологии, первоначально созданной сверхъестественным автором». Фангориа.

Предварительное замечание Ола Ворма

Что касается работы, известной грекам как Некрономикон, или по-латыни Necronomicon, так как она стала чрезвычайно редкой и ее трудно достать, и поэтому ее можно купить только за огромную цену, казалось нестоящей задачей переводить ее на латинский язык. кроме того, в ее содержании нет ничего поучительного для ума, и она не несет никакой морали, поскольку ее содержание по своей злобе превосходит все остальные книги в христианском мире. Только по этой причине она содержит тайную мудрость, которая, разумеется, была бы потеряна, стань эта книга добычей червей или сгори она в пламени костра цензоров, что вероятно произойдет с теми немногими греческими текстами, которые сохранятся и сейчас находятся в этой стране. Современное духовенство проклинает эту книгу, как написанную самим Сатаной.

Как подлинный автор текста, я позволю к писцу Феодору Филету, известному истории как Мудрый, отнестись должным образом в его вступительных словах к греческой рукописи, которая является источником для моего перевода. Здесь моя цель состоит в том, чтобы подробно объяснить природу этой книги и связать вместе несчастные обстоятельства, окружающие смерть достойного Теодорисуса, упомянутого выше. Его смерть сама по себе достаточное предостережение праздным любопытствующим, поскольку эта работа подходит только для глубочайших интеллектуалов, связанных с Христом в Святом Писании, и уничтожит всех, кто стремится понять ее, но она с божественной целью и нежным прикосновением может лелеять это, подобно спящей змее, которая не источает свой яд. Только тот, у кого нет любви к ней, может использовать ее.

Подлинный смысл названия этого произведения обычно неправильно интерпретируется и неправильно произносится теми, кто несведущ в греческом языке. Оно происходит от греческого слова некрон, означающего труп, и от номон, означающего закон или обычай. Следовательно, Некрономикон имеет значение «описание путей мертвых», и цель этой книги — контроль над мертвыми и работа с ними посредством волшебных манипуляций с трупами, которое носит название некромантии. Пути мертвых и тайные материи, известные только мертвым и тем, с которыми они общаются, представлены здесь в таком изобилии, как ни в одной другой книге.

На этих страницах обязательно найдутся свидетельства живых существ за пределами высших сфер, потерянных городов и других мест, позабытых памятью человечества. Однако еще более зловещее — это способ вызова душ умерших назад в их телесную оболочку и узнавание у них посредством пытки того, что скрыто в корнях мира, в темных пещерах и в морских пучинах. Здесь также есть указания о том, как делать вещи, имеющие видимость жизни, которые лучше было бы оставить невыполненными, но которые нельзя не сделать, поскольку они уже были созданы. Все это было бы причиной, чтобы проклясть эту книгу, отправить ее в глубины ада, чтобы эти смертельно опасные, существа не обитали среди звезд, создавая угрозу самому существованию нашей расы. Их нужно каким-то образом контролировать с помощью учений этого злого произведения. Итак, в махинациях дьявола лежат практические инструменты нашего спасения в этот страшный день, который, по милости нашего Господа, никогда не наступит, когда звезды расположены правильно и ворота открыты.

Итак, вернемся к достойному и усердному Феодору. Он завершил греческий перевод этой книги в городе Константинополе, Вы знаете, что старые копии все были написаны по-арабски и название было не Некрономикон, но Аль-Азиф, что предположительно означает на этом языке звук, издаваемый насекомыми (цикадами) в ночи, но в вульгарном выражений — вой голосов демонов; понятно, что ночные звуки пустыни были по ошибке приняты кочевниками-еретиками здешних мест за голоса демонов. Но Феодор дает другой перевод с арабского, который я оставлю для вас.

Феодор, который был назван Мудрым за свою преданность сокровенному знанию, рассказывает, что он сделал перевод произведения с единственной копии в арабском .манускрипте, которая сохранилась. Мне повезло гораздо больше, поскольку мне посчастливилось держать в руках за всю жизнь три манускрипта греческого текста, и с самого правдивого из них я сделал хорошую копию, которую сравнил во всех деталях с оригиналом. От этой греческой копии ведет свое существование нынешняя латинская рукопись, и я обещаю вам, всем, кто читает эти слова, что ничего из оригинального текста не было выброшено, ничего к нему не было добавлено для красоты. Это часто делают те, кто копирует. Они стремятся не к подлинной передаче содержания, но к комментариям, и по этой причине многие манускрипты этой книги испорчены словами других людей, неизвестных автору.

По Константинополю распространились сообщения о природе этой книги, которую никогда не видели в христианском мире до ее перевода на греческий язык. Против достойного Феодора начались гонения, на него ополчились духовенство и население города, и его вынудили взойти на ступени главной церкви и осудить творение своих рук как дьявольское и публично молить о прощении у Христа за свои грехи и затем сжечь пергамент с переводом. За этот акт раскаяния народ Константинополя смягчился и перестал требовать его смерти. Однако его книга не погибла, поскольку были сделаны другие копии и они распространились за границей. За ними последовало множество других рукописей, поскольку эта книга была такой великой и страсть обладать ею была столь огромна, что так продолжается и по сей день.

Судьба Феодора хорошо известна — как он потерял свое богатство и земли, он был императорским двором лишен всего. Видел, как его жена и три сына погибли от чумы друг за другом. Он подвергся самой ужасной болезни — педикулезу. Набожные писцы Церкви расценивают это как наказание за то, что он перевел Некрономикон на греческий язык, его покинули Бог и ангелы, и не было ни одного счастливого дня в его жизни, так велика была сила этой книги над душами грешных Поскольку только богобоязненный человек может читать ее и остаться невредимым душой и телом.

После того как произведение Феодора Филета увидело свет, прошло без малого сто лет. Михаил Церулариус, патриарх Константинополя, приказал, чтобы все известные копии книги были собраны вместе в одном месте и сожжены во славу Иисуса Христа. Это произошло в 1050 году. Невозможно было найти ни одного арабского текста, но греческие копии в количестве 103 экземпляров были сложены в одну кучу и сожжены на тех самых ступенях, где Феодор совершил свой акт публичного покаяния.

В этом месте я не оспариваю мудрость, которая заставила достойного отца святой церкви стремиться искоренить эту книгу на земле. Моя совесть сейчас спокойна, однако я скажу: кому дано судить, что одно учение полезно, когда оно нужно, а другое не имеет ценности никогда? Пусть никогда не наступят времена, когда тайное знание вдруг очень понадобится, чтобы сражаться с армиями тьмы! Однако если все эти книги, которые учат, сожжены, пусть люди тщетно ищут инструмент своего спасения.

Сохраните все ваши копии этого латинского текста под замком. Пусть ни один человек, кто читает его, не рассказывает о его содержании, и пусть ни один человек, который знает его, не раскрывает его существования невежественным, которые не готовы нести такое тяжко бремя. Перед Богом и ангелами пусть будет проклята душа того, кто стремится практиковать то, что написано на этих страницах, поскольку он проклял себя одним только искушением творить это богохульство. Лучше бы его глаза выжгли горящими углями костра и его губы зашили суровой ниткой, чем ему пришлось бы прочитать вслух эти слова в этой книге, написанной на забытом языке. Этот язык никогда не предназначался для того, чтобы на нем говорили сыновья Адама. Это язык для других, которые не имеют рта, и которые обитают в тенях между звездами.

Год 1228

О жизни Абд аль-Хазреда. Автop: Феодор Филет

Создатель этой книги, которой я даю греческое название Некрономикон, как лучше отражающее ее содержание, чем ее прежнее, родился в скромной семье в городе Санаа в Йемене. Фамилия его семьи утрачена, но его повсюду знают как Абд аль-Хазреда, что по-арабски означает Слуга Пожирателя. Дата его рождения не известна, но говорят, что он умер в 738 году, когда был глубоким стариком.

В ранней юности он был известен как своей набожностью, как верный последователь учения пророка Мохаммеда, так и своим поэтическим даром. Сообщают, что он был красив, с необыкновенной белой кожей и зелеными глазами; что вызвало изумление, когда он родился, поскольку его отец был смуглым и темноглазым. Говорили, что его мать забеременела от джинна, когда шла с караваном через пустыню, чтобы выйти замуж, но ее необыкновенное благочестие опровергало этот слух. Аль-Хазред обладал высокой и стройной фигурой, грациозно двигался, подобно прекрасному скакуну. Но самым замечательным был его голос. Когда он произносил слова Пророка, птицы переставали петь, чтобы слушать его, и пустынные лисицы выбирались из своих нор и садились стаями, чтобы услышать учения бога.

Узнав о чудесных способностях этого ребенка в своем царстве, правитель Йемена призвал Аль-Хазреда к своему двору, когда мальчику было двенадцать лет. Он был так пленен его юношеской красотой, что предложил его отцу оставить мальчика у него, и чтобы его учили те же придворные учителя, что и его собственных сыновей. Таким образом, Аль-Хазред был воспитан как принц королевского двора, и король любил его как сына. Единственная цена, которой от него ожидали, было сочинение стихов, которые он пел для радости и удовольствия короля и его советников.

В восемнадцать лет Аль-Хазред влюбился в одну из дочерей короля. Сулей он контролировать свою страсть, вероятно, он смог бы убедить короля выдать за себя замуж эту девушку, но любовь не знает границ в своем безрассудстве, и Аль-Хазред сблизился с девушкой, которая зачала от него ребенка. Когда король узнал об их связи, он пришел в ярость и велел задушить новорожденного ребенка. За свое предательство поэт был наказан увечьем. Ему отрезали половой член, нос, уши и исполосовали шрамами его щеки. Аль-Хазреда заставили наблюдать, как сжигают на костре незаконный плод его союза с принцессой, и принудили съесть от плоти трупа младенца. Король нанял пустынных кочевников, чтобы они увезли его на восток в Руб аль-Хали, Пустое Пространство, как его назвали древние, где его оставили без воды умирать.

Из-за этого страдания Аль-Хазред сошел с ума. Король приказал всем, кто проходил через это пустынное место, избегать Аль-Хазреда и отказывать ему в помощи, ожидая, что он вскоре умрет, однако он цеплялся за свою убогую жизнь. Долгое время он блуждал по пустыне, и днем его спутниками были скорпионы и ястребы, а ночью демоны, которые обитают только в таких пустынных и ненавистных землях. Эти духи тьмы научили его некромантии и привели его к тому, что он открыл заброшенные пещеры и колодцы, которые уходили глубоко под землю. Он отказался от своей веры и начал поклоняться древним титанам, которых обожали духи пустыни. Они были его наставниками и учителями.

Он начал безумный поиск, чтобы восстановить свои изувеченные и отрезанные члены, для того чтобы он мог вернуться в Йемен с триумфом и потребовать себе в жены принцессу. С помощью магии он скрыл свое лицо, так что оно казалось таким, как. у нормального человека, и покинул пустыню, чтобы ходить по миру в поисках тайной мудрости. В Сизе в земле Египта, он узнал от тайного культа языческих жрецов с бритыми головами путь к воскрешению трупов и научился тому, как заставить их выполнять его распоряжения. В Халдее он в совершенстве овладел искусством астрологии, от евреев в Александрии он получил знания забытых языков и сведения, как использовать голос для. произнесения варварских слов заклинания, поскольку, хотя жестокий царь лишил его всех дарований, красота и сила его голоса у него остались.

После странствий по миру в поисках той магии, которая бы восстановила его облик как мужчины, с горечью в сердце ему пришлось принять его внушающее омерзение состояние, поскольку не было такого снадобья, заклинания или оберега, которые бы дали ему этот шанс. До конца своей жизни Аль-Хазред жил в Дамаске в великой роскоши, свободно занимаясь своими экспериментами с некромантией, но отверженный и ненавидимый обитателями города, которые считали его злым волшебником.

Во время его жизни в Дамаске он написал произведение, которое он назвал в припадке безумной иронии Аль-Азиф, «стрекотание цикад» или, по другой интерпретации, жужжание пчел. Однако из-за своего содержания книга была известна как беседа демонов, потому, что ночные звуки пустыни по ошибке приняты за крики духов простыми жителями этого места. Произведение было написано во время его последнего десятилетия жизни в Дамаске, примерно в 730 году.

Он умер странной смертью. Его спасение не менее удивительно, чем его жизнь. Сообщают, что однажды, когда он покупал на рынке вино, Аль-Хазреда подняло в воздух некое невидимое создание огромного размера и силы, и его голова, руки и ноги были оторваны от торса и съедены, так что все его тело исчезло из виду по частям, оставляя на песке только брызги крови. Так его собственная плоть стала последней жертвой темным богам, которым он поклонялся.

При переводе его произведения на греческий язык я оставался верен словам Аль-Хазреда. Задача эта была трудной, так как местами смысл непонятен, даже когда сами слова простые, но я не могу объяснить, почему это происходит — то ли это из-за долгого безумия автора, то ли из-за странности самого предмета, который он объясняет. Хорошо и то, что достаточно из его книги можно понять после внимательного изучения, чтобы дать читателю тайную мудрость для размышления на всю его жизнь.

На определенных страницах арабского манускрипта можно наблюдать хитроумные символы, невидимые при свете солнца. Эти бледные и серебряные следы, которые видны только при свете полной луны, покрыты черными чернилами, чтобы скрыть, как я полагаю, существование этих рисунков от беззаботного взгляда любопытных. Какими чудесными чернилами они нарисованы на пергаменте, я не знаю, и поэтому я не мог воспроизвести их в моей собственной книге так, как они существуют в более древней книге. Однако я все же сделал тщательную копию каждого рисунка и вписал их обычной кровью дракона, чтобы все могли пристально рассматривать их либо при свете солнца, либо при свете луны.

Моя работа выполнена. Меня не волнует, что меня за нее осудят. Поскольку мои мысли заодно с волей моего Господина, правителя этого земного царства, который управляет высокими и низкими местами и движет и звезды, и пустые пространства между ними. Как дар моему Господу я предлагаю эту книгу истинным ценителям мудрости, которые остаются твердыми умом и храбрыми сердцем. Вот найденные ключи к власти, за пределами разума и знания, еще не произносимого человеческими губами. Мудрые используют его с осторожностью, а глупцов оно уничтожит. Достаточно того, что эта книга продолжает существовать среди людей, для того чтобы, когда звезды будут этому благоприятствовать, она обязательно была использована теми, кому это предназначено, чтобы установить свою власть. Прощайте.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconЛитература Введение
Полное имя аль Хорезми – Абу Адаллах (или Абу Джафар) Мухаммад ибн Муса аль Хорезми. В переводе с арабского языка это означает: отец...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconОбластная научная медицинская библиотека
Аль-Шукри С. Х. Современные методы лечения хронического простатита (обзор литературы) [Текст] / С. Х. Аль-Шукри, Д. Н. Солихов //...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconАлгоритм – конечная последовательность шагов (действий) в решении...
Происходит от имени выдающегося узбекского математика и астронома Мухаммеда аль-Хорезми (жившего в IX веке). Им были предложены приёмы...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconФакультет биологии и биотехнологии кафедра биотехнологии
Научно исследовательского института проблем биологии и биотехнологии Казахского национального университета им аль-Фараби. Конференция...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconВычислительные и информационные технологии в науке, технике и образовании – 2013 (вит-2013)
Иональный университет им аль-Фараби, нии математики и механики при Казну им аль-Фараби, Национальная инженерная академия Республики...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда icon«Перспективы развития системной биологии» 7 8 февраля 2014 года уважаемые коллеги!
«Перспективы развития системной биологии», посвященного 80-летию Казахского национального университета им аль-Фараби. Симпозиум состоится...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconБеркем аль Атоми Каратель
Заместитель директора по воспитательной работе Захарова Т. А.; классные руководители 1-11 классов
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Жизнь на Западе, странствия по миру, преподавание в американском университете, Нобелевская премия, прижизненные слава и почтение,...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconКазахский национальный университет им. Аль-фараби
Охватывает всё содержание данной дисциплины, установленное соответствующим ос впо
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconРоль кровавых алмазов в финансовой структуре аль Каеды
Рабочая программа составлена на основании гос впо направления 030600 – «журналистика» (квалификация – бакалавр журналистики)
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconАль Али Насер al ali naser Факультет юриспруденции Faculty of Law
Российский университет дружбы народов. Специальность Юриспруденция. Магистр юриспруденции
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconАль Атоми Беркем Мародер 2 Роман : Фантастика
Как, оказывается, хуево на том свете. Точнее, теперь это "этот" свет. Точнее, тьма. Еще столько же, или втрое больше
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда icon100 тюков шелка ежегодно преподносили в дань тюркскому кагану Мукану государство Китай
Абу Насыр аль-Фараби родился в городе Весидж в округе Фараб (Отрар), здесь он получил образование на – кыпчакском языке
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Рассказывают, что в месте, именуемом Каср аль-Арифин, однажды случилась засуха. И люди пришли к Мастеру Бахааддину Накшбанду, прося...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconБеркем аль Атоми Мародер
Соглашение вступило в силу 30 января 1945 г для Нидерландов и Норвегии, а затем к нему присоединились еще 39 государств. Обычно известно...
Некрономикон: Странствия Аль-Хазреда iconАль Лаббан Ахмед Потенциал гексаплоидных синтетических пшениц как...
Работа выполнена в Российском университете дружбы народов и в Московском научно-исследовательском институте сельского хозяйства «Немчиновка»...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск