Скачать 145.86 Kb.
|
В. Н. Чухарова старший преподаватель кафедры английского языка (межфак) СОГУ О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ СТИЛЯ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Известно, что высокоразвитые литературные языки существуют в речи в виде ряда функциональных стилей или подъязыков (научной, художественной, политической литературы, повседневного общения). Общим для всех является так называемое нейтральное ядро, слова и грамматические формы, которые употребляются во всех подъязыках примерно с одинаковой частотой. Элементом, характеризующим каждый данный стиль, являются стилистически окрашенные слова. Практика человеческого общения выработала определенные приемы и способы организации языкового материала в соответствии со спецификой научного и художественного познания. Это нашло свое отражение, прежде всего, в отборе языковых средств, способствующих выполнению коммуникативной задачи (имеется в виду стиль художественной и научной литературы). Именно поэтому «отбор фактов языка становится одним из ведущих принципов статистики».1 Поскольку, однако, не существует абсолютно замкнутых стилей, т. е. одни и те же языковые средства могут встречаться в разных стилях, то при исследовании часто необходимо производить подсчеты, чтобы определить, какие языковые средства являются для данного стиля характерными, и какие случайными. Интересно в этой связи привести высказывание В. В. Виноградова, относящееся еще к 1938 г: «По-видимому, в разных стилях книжной и разговорной речи, а также в разных стилях и жанрах художественной литературы частота употребления разных типов слов различна. Точные изыскания в этой области помогли бы установить структурно-грамматические, а отчасти и семантические различия между стилями. Но, к сожалению, пока еще этот вопрос находится лишь в подготовительной стадии обследования материала. Анализ всех грамматических категорий должен уяснить их относительный функциональный вес в разных стилях литературного языка».2 Количественный анализ текста не может естественно являться основной целью лингвистического исследования. «Он должен происходить параллельно с качественным, дополняя и уточняя его, так как, встречаясь в определенной пропорции, отбираемые в данном стиле языковые средства своим качеством и своим количеством определяют стиль как качественное явление».3 Таким образом, в настоящее время ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что каждый функциональный стиль отличается своими, присущими только ему специфическими чертами. «Языковые элементы, и даже значительное их число могут совпадать в разных стилях, но данная структура, данный строй речи присущи лишь какому-то одному стилю; структура речи всегда своя у каждого стиля».4 За последнее время накопилось немало статистических исследований структуры различных стилей речи. И потребность в их обобщении применительно к методике обучения огромна. Анализ технического текста и статистических исследований, связанных с изучением стилистических характеристик научно-технической, публицистической и художественной литературы, а также бытовой разговорной речи позволяет выделить целый ряд черт, характерных только для научно-технического текста. Выявить характерные особенности научно-технического строя речи и отразить их в учебных текстах было бы крайне важно для эффективного обучения навыкам перевода, аннотирования и реферирования. Анализ лингвистических исследований позволяет выделить следующие характеристики научно-технического текста:
Рассмотрим все эти характеристики и постараемся уяснить их с трех точек зрения: а) Какими факторами они обусловлены? б) В чем они находят свое выражение? в) Какими языковыми средствами они располагают для своего воплощения? Итак, в нашей работе ставилась задача описать некоторые особенности употребления прилагательных и существительных в научной и художественной литературе, опираясь на их сравнительно количественную и качественную характеристику в обоих стилях речи и дать характеристику научно-техническому стилю как таковому. Первой характерной чертой научно-технического текста является статичность. Статистические исследования текстов научного стиля свидетельствуют о статичности последнего в отличие от стиля художественной литературы. Установлено, что глаголы в функции сказуемого употребляются в научной литературе в среднем в 2 раза, чем в стиле художественной литературы, а имена существительные и прилагательные в функции определения встречаются в технической литературе в 2,4 раза чаще, чем в художественной, что дает повод говорить о номинальном (именном) характере стиля научной литературы. Это явление вполне закономерно и объяснимо: те или иные понятия в научной литературе конкретизируются и определяются детальнее и многостороннее, чем в стиле художественной литературы.5 Отсюда для методики преподавания иностранных языков вывод напрашивается сам собой. Очевидно за пределами какого-то минимума, рост объема лексического материала, подлежащего усвоению в техническом вузе должен происходить в основном за счет усвоения имен существительных и прилагательных (причем производных), чем глаголов. Число прилагательных в научно-технической литературе примерно на 40% выше, чем в художественной. Таблица 1. Частотность употребления прилагательных в стиле научной литературы
Таблица 2 Частотность употребления прилагательных в стиле художественной литературы
Как показывают данные таблицы, разброс значений как в научно-технической, так и в художественной, незначителен (для большинства научных дисциплин колеблется в пределах 210-260 употреблений, для художественной -130- 170(для выборок в 1000 знаменательных слов: существительные, глаголы, прилагательные, наречия)). Это еще раз показывает, что замеченная нами тенденция характерна именно для стилей в целом, а не для отдельных «подъязыков» научно-технической литературы или отдельных писателей. Следовательно, мы можем заключить, что языку научной литературы стилистическую окраску придают именные части речи; именно в их количестве заключается одно из основных отличий, обуславливающее существование двух стилей. Для большинства наук количество существительных варьируется от 489 до 658 употреблений (из выборок в 1000 знаменательных слов). Таким образом, среднее количество существительных составляет 44 % для художественной литературы и 58% - для научной. Таблица 3 Количество существительных в стилях научной и художественной литературы
Следовательно, можно сделать вывод, что стилю научной литературы большую стилистическую окраску придают именно существительные (если сравнивать словообразовательные модели, то заметно преобладание производных существительных и прилагательных над простыми, по сравнению с у художественными). То же касается различной продуктивности суффиксов и префиксов, но об этом мы будем говорить в дальнейших работах. Насущной потребностью научно-технического текста является вторая характерная его черта – стремление к экономии языковых средств, к сжатости. Иногда говорят о лаконизме, как характерной черте научно-технического текста. Чтобы избежать неправильного понимания этого положения, важно установить, в каком плане можно говорить о краткости научно-технического текста. В данном случае, пожалуй, уместнее говорить о стремлении к сжатости выражения. Этот процесс обусловлен исторически. В повседневной жизни, где нам приходится формулировать и передавать относительно простую информацию, мы оперируем в основном простыми краткими фразами. Лексика бытового характера сочетается с более простой грамматической структурой. Усложненная грамматическая структура предложений обычно сочетается с менее употребительной, более специфической лексикой. В научном же стиле, где речь становится доказующей и рассуждающей, количество слов в предложении возрастает от 7 до 116, и основной корпус состоит из предложений с количеством слов от 17 до 47, при этом отмечается, что сложные молекулярные группы встречаются в научном тексте чаще, чем в художественном. В научно-техническом тексте громоздкость языка является настоящей опасностью. Здесь-то и возникает вынужденное и исторически обусловленное стремление к сжатости, свернутости выражения. О лаконизме же научно-технического текста можно говорить лишь в смысле важности факта, замены громоздких и трудно обозримых выражений лаконичными математическими символами и формулами. Исследователями замечено, что в синтаксисе английского языка происходит активный процесс уменьшения размеров предложения, и вместе с тем обогащения, усложнения системы препозитивных атрибутивных именных словосочетаний. Этот процесс наблюдается не только в научно-технической литературе, элементы можно наблюдать и в художественной. Здесь правомерно, пожалуй, предположить воздействие интенсивного развития научно-технической мысли и перенесение способов ее изложения в художественную литературу. При сравнении стилей писателей 19 и 20 века установлено, что у писателей 20 века количество простых предложений за счет распада сложных возросло в целом на 15 процентов. Одновременно произошло значительное сокращение, усечение и длины предложения, как простого, так и сложного. Здесь мы видим явную тенденцию к сужению, усечению, экономии языковых средств, которая стала возможной благодаря все возрастающей тенденции к употреблению усложненных и именных словосочетаний и сложных конструкций с неличными формами глагола. Какими языковыми средствами осуществляется стремление к сжатости, экономии языковых средств? Прежде всего, как уже упоминалось выше, широким использованием имен существительных и прилагательных в функции определения. Если в стиле художественной литературы такое словосочетание как that women’s intuition business не является пока нормой, то для научно-технического текста словосочетание those singly charged minimum ionization particles – норма. Имена существительные как определение в предложении употребляются в научной речи в 5,4 раза чаще, чем в художественном стиле. И тот факт, что существительное в качестве определителя употребляется в препозиции, а не в постпозиции с предлогом of, тоже говорит о стремлении к краткости, экономии в языке. Многократное употребление предложенного определения в постпозиции сделало бы фразу более громоздкой. Характерным для научно-технического текста является и широкое употребление неличных форм глагола вообще, и в частности, причастие второго. Из всех употреблений неличных форм глагола, более 32% составляет причастие II.6 В качестве третьей характерной особенности научно-технического текста можно выделить широкое употребление абстрактной лексики с одной стороны и специфически своеобразный способ ее конкретизации, несвойственный другим стилям речи, с другой. Обычные конкретные слова- понятия, попадая в стиль научной речи, как правило, переосмысляются и используются в отвлеченном значении. Каким образом достигается высокая степень точности, конкретизации, детализации общенаучных слов-понятий? Проследим как сужается, конкретизируется значение слова product по мере прибавления препозитивных определений: Fission product – не всякий продукт, а продукт деления. Radioactive fission product - не всякий продукт деления, а лишь радиоактивный продукт деления. И наконец: Hundred days aged fission products – лишь продукты деления, выдержанные в течение ста дней. Такой способ образования терминологии путем прибавления препозитивных определений является сугубо специфичным для английского научно-технического текста. Процессы абстрагирования как способ научного мышления включают в себя этапы отвлечения (от частного) и обобщения, и обуславливают четвертую характеристику научно-технического текста. Отвлеченный и обобщающий характер научно-технического текста проявляется в широком использовании безличных и неопределенно-личных предложений, начинающихся с неопределенно-личных местоимений one, you, we. Рассмотренные выше характеристики научно-технического текста позволяют определить ту грамматическую организацию, и то лексическое ее наполнение, которые наиболее адекватно могут отразить специфику структуру научно-технического стиля и послужить базой для приобретения прочных навыков перевода, реферирования и устной речи по специальности. Вытекающей отсюда методической задачей является такая организация учебных текстов, в которой выявились бы все перечисленные выше специфические особенности с градацией нарастания трудностей по этапам обучения. ПРИМЕЧАНИЯ: 1 Гальперин. И. Р. Является ли стилистика уровнем языка// «Проблемы языкознания», М. 1967. С. 20 2 ВиноградовВ.В. Современный русский язык. Вып.1. М., 1938. С. 155. 3 Джавлалов М. Сравнительная характеристика прилагательных в немецкой научной и художественной литературе// Язык научной литературы, М.: 1975. С. 141. 4 Кожина М.Н. К основам функциональной стилистики. Пермь, 1972. 5 Курашвили Е.И. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.// Иностранные языки в высшей школе. М.: Высшая школа. 1974, С. 68 6 Ковалева Е. И. Лексико-синтаксический анализ употребления причастия II в английской научной литературе.// Сб.: Преподавание иностранных языков: теория и практика. М.: 1971. С. 24-38. |
Н. Г. Чернышевского Кафедра английского языка и межкультурной коммуникации... Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | Английский язык Преподаватель Гулиашвили Галина Александровна Конспекты... Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | ||
Методические указания и контрольные задания для студентов 1-2 курсов... Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | Тема Предмет и методология Теории государства и права Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | ||
Ф. 01 Иностранный язык Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | Методические рекомендации Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | ||
Департамент образования города москвы юго-западный административный... Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | Рабочие программы дисциплин в структуре Основной образовательной... Рецензенты: Старший преподаватель английского языка кафедры общенаучных дисциплин бф пгту е. Б. Кучина, Старший преподаватель английского... | ||
Полезные интернет-ресурсы для учителей английского языка Справочник по грамматике английского языка. А также: Форум для изучающих английский язык Репетиторы английского языка Курсы английского... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Назарова Р. З. – декан факультета иностранных языков и лингводидактики, к ф н., профессор кафедры английского языка и методики его... | ||
Урок русского языка и английского языка по теме «Комплексный анализ текста» Романенко Лариса Владимировна, учитель русского языка и литературы, Лябах Юлия Анатольевна, учитель английского языка моу-сош №28... | Т. Ю. Тамерьян профессор кафедры английского языка согу, д ф. н.... Программа развития научно-исследовательского и экспедиционного флота Росгидромета на 2010 – 2012 годы | ||
Методы активного обучения на уроках английского языка Учитель английского... Изучение английского языка, также как и изучение любого другого предмета, требует нелегкой систематической работы, тем более, что... | Учебно-методический комплекс по предмету «Стилистика современного... Кандидат филологических наук, доцент, зав кафедрой английского языка и английской филологии мгпу виноградова С. А | ||
Тема: Двусоставные предложения (8 класс) Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования... | Анализ работы шмо учителей английского языка за 2006-2007 уч год Работа шмо учителей английского языка велась с целью организовать учебный процесс изучения английского языка на всех ступенях в соответствии... |