Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости»)





Скачать 303.97 Kb.
НазваниеДосуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости»)
страница1/3
Дата публикации08.12.2014
Размер303.97 Kb.
ТипРеферат
100-bal.ru > Литература > Реферат
  1   2   3
ГБОУ СПО «Санкт-Петербургский техникум отраслевых технологий, финансов и права»

Предмет «История Отечества»
Реферат на тему:

Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и «Последние новости»)

Разработчик: Студент группы 2-Э89 Вороненков И.В

Руководитель Британова Т.В

2014
Содержание


  1. Введение. Цели и задачи_________________________ 3

  2. Жизнь за границей ______________________________ 4

  3. Русский Париж или ностальгия по Родине___________ 6

  4. Досуг эмигрантов________________________________8

  5. Наши театры на чужбине _________________________12

  6. Русский балет и опера____________________________14

  7. Русский вклад в культуру ________________________ 16

  8. Спортивная жизнь эмигрантов_____________________21

  9. Заключение_____________________________________25

10.Примечание _________________________________26

Введение. Цели и задачи.
В рамках данного реферата предпринята попытка освещения досуга русских эмигрантов, что должно помочь выявить особенности самосознания, мироощущения русской эмиграции первой волны, ее уникальность; найти ответ на вопрос: можно ли осуществить свою собственную культурную миссию, находясь вдали от России, вдали от собственного народа; кому и куда несли «наследие культуры» эмигранты?

Степень изученности данной темы в отечественной и в зарубежной историографии не может быть признана досконально освещенной, хотя и на русском и на иностранных языках существует ряд обобщающих исследований, в которых отображена история русской эмиграции в Германии и во Франции [1]. С начала 1990-х годов происходит возвращение в Россию культурного наследия русского зарубежья, благодаря чему можно восстановить в полном объеме особенности жизни и досуга эмигрантов [2]. При определении предмета исследования следует обратиться к терминологии. «Досуг – это часть нерабочего времени, которая остается у человека после исполнения непреложных непроизводственных обязанностей [передвижение на работу и с работы, сон, прием пищи и др. виды бытового самообслуживания]. Деятельность, входящую в сферу досуга, можно условно разделить на несколько взаимосвязанных групп. К первой группе относятся учеба и самообразование в широком смысле слова, то есть различные формы индивидуального и коллективного освоения культуры: посещение публично-зрелищных мероприятий и музеев, чтение книг и периодики, слушание радио и просмотр ТV-передач. Другую, наиболее интенсивно развивающуюся группу в структуре досуга представляют различные формы любительской и общественной деятельности: самодеятельные занятия и увлечения [хобби], физкультура и спорт, туризм и экскурсии и т.д. Важное место в сфере досуга занимает общение с другими людьми: занятия и игры с детьми, товарищеские встречи [дома, в кафе, на вечерах отдыха и т.д.]. Часть досуга расходуется на пассивный отдых» [3]. Поэтому в центре данного исследования будет рассмотрение процесса самообразования русских эмигрантов [за исключением прослушивания радио и просмотра телепередач] и форм любительской и общественной деятельности русских беженцев в эмиграции. Временные рамки – I-я половина 1920-х гг., география расселения – русские колонии в Германии и Франции. Формы досуга, сложившиеся в обозначенный период времени будут существовать на всем протяжении 1920-1930-х гг.

Жизнь за границей
Русская эмиграция после крымской катастрофы последовательно прошла три основных этапа: константинопольский, берлинский и парижский. Для многих русских Константинополь оказался временным пристанищем. В 1921 г. происходит массовое переселение русских беженцев в Европу [в том числе в Германию и во Францию]. В1922 г. русская община в Германии насчитывала около 230-250 тыс. [4]. Во Франции в середине 1920-х гг. численность выходцев из России достигла 400 тыс. [5]. Надо отметить черту, характерную практически для всей российской эмиграции: «...эмигранты принялись устраивать свою жизнь на новом месте, кто как мог, в меру своих способностей, связей и вывезенных с собой средств» [6]. Крупным центром расселения русских эмигрантов стал Берлин, особенно 1921-1923 гг. Этому способствовал и ряд объективных причин, хотя европейские государства до поры до времени не делали попыток вовлечь российских эмигрантов в процесс ассимиляции, предоставив им «вариться в собственном соку».

Жизнь русской колонии в Берлине была сосредоточена в западной части города, в районе Шарлоттенбург, который многие по словам А. Белого называли либо Петербург, либо Шарлоттенград. Здесь действительно царили русские: у них было 20 книжных лавок, 6 банков, в разное время от 30 до 87 издательств, несколько русских школ и других учебных заведений, несчетное количество ресторанов и кафе, кроме того по городу разъезжало около 100 русских таксистов... [7]. Были и различные организации помощи беженцам, клубы и общества [политического и культурного толка], партии от эсеров до монархистов. Около двух лет просуществовал в Берлине и русский «Дом искусств»; за этот короткий срок в нем было проведено 60 различных выставок и концертов, там выступали немецкие и русские знаменитости, в основном, из писательских кругов [Т.Манн, В.Маяковский, Б.Пастернак и др.]. Здесь случайно встречались люди, не видевшиеся годами и искренне изумлялись, изредка слыша на Курфюрстендамм немецкую речь: «Как? Немцы? Что им нужно в нашем городе?» [8]. Однако, русские окончательно в Германии не прижились.

Взаимоотношение русских и немцев в Берлине Ф.Мирау характеризовал как «очарование и неприятие». Русские насмешливо и чуть свысока взирали на «прочих берлинцев», но и иронизировали над собой. Среди немцев были люди, неравнодушные ко всему, что происходило в «русском Берлине». Размышляя о предстоящем учреждении «Общества друзей новой России», Штефан Гроссманн, видный немецкий публицист, писал: «Разве не глупо, что мы проходим мимо друг друга? Два мира без моста, два разграниченных царства. Русские остаются русскими... Мы, немцы, живем за нашими столами завсегдатаев в пивной. Контакты немцев с русскими ограничиваются встречей в омнибусе, метро, театральном гардеробе. Не пожалеем ли мы об этом лет через двадцать?.. Сколько примечательных … чеховских натур жили рядом с нами, а мы с ними не познакомились» [9]. В мемуарах «Другие берега» В.Набоков писал, что за 15 лет жизни в Германии он не познакомился близко ни с одним немцем. Ему вообще кажется, что тысячи русских людей в Западной Европе вели странную жизнь в вещественной нищете среди не игравших для них никакой роли призрачных иностранцев, в чьих городах доводилось физически существовать, «... между ними и нами не было и подобия тех человеческих отношений, которые у большинства эмигрантов были между собой» [10]. К к. 1922- н. 1923 года настроение разочарованности берет верх. Крылатой стала фраза: «Русский Берлин едет в никуда, у него нет будущего» [Виктор Шкловский]. Все казалось непрочным и временным.
Русский Париж или ностальгия по Родине
Кто-то решает возвратиться в Россию, кто-то решает попытать счастья в Париже. Меняется уклад берлинской жизни и быта «Шарлоттенграда».

«Докатившись до западной оконечности Европы, попав в Париж, русские как бы поняли, что дальше пути нет, что их европеизм нашел пусть трагическое, но все же не лишенное исторической логики осуществление, что здесь их дом» [11]. Для большей части русских эмигрантов Париж стал пристанищем на многие годы. Франция поначалу довольно благосклонно приняла русских беженцев. По замечанию А.И. Куприна, «...первое время французы сильно возились со знаменитостями, приехавшими из России. Затем, и очень быстро - остыли» [12]. Это был один из типов реакции французского общества на чужеродное, в данном случае русское, воздействие как способ установления внутри культурного равновесия. В дальнейшем общественное мнение о россиянах оставалось «...весьма противоречивым, хотя преобладали все же негативные оценки. «Русские, как называли практически всех выходцев из России, представлявшие в сознании французов человеческий тип одновременно привлекательный и необычный, жалкий и загадочный, извлекали выгоду из очень сильного интереса к себе и внушили некоторое восхищение. Но в гораздо большей степени они остались объектом моды, нежели источником симпатии» [13]. Рост безработицы в 1924-1925 гг., вызывает ограничение иностранного труда и для русских в дальнейшем становится важным выправление «вида на жительство» и наем на работу, жизнь только своими бытовыми проблемами и постоянный неослабевающий интерес к событиям, происходящим в России.

К 1924-1925 гг.. русских эмигрантов охватывает ностальгия по родине. А.И. Куприн, говоря о своей жизни на чужбине, жаловался: «Ну что же я могу с собой поделать, если прошлое живет во мне со всеми чувствами, звуками, песнями, криками, образами, запахами и вкусами, а теперешняя жизнь тянется передо мною как ежедневная, никогда не переменяемая истрепанная лента фильма» [14] Они замыкаются в своем узком кругу. При дистанцированном общении контакт между русскими и французами часто был плодотворен, эффективен, взаимно полезен и для обеих сторон окрашен яркой взаимной симпатией. А непосредственный, тесный контакт русских с французами в эмиграции породил больше негативное отношение с обеих сторон. Эмигранты, боготворившие раньше Францию, в изгнании отвергли ее: «Когда мы жили на берегах Невы, Москва-реки, Днепра, Камы, Дона, мы бредили Парижем, его памятниками и храмами, его выставками, театрами, музеями, антиквариатом. Мы преклонялись перед Мольером, Виктором Гюго, Эмилем Золя, и другими французскими литературными «богами». Нас тянуло на французский роман, живопись импрессионистов и музыку Клода Дебюсси. Теперь мы рядом со всеми этими благами. И что же? Вместо влечения к Парижу – отталкивание от него. Образы произведений Мольера, Виктора Гюго, Эмиля Золя полностью для нас потускнели. Зато вспыхнули ярким светом другие образы: Тургенева, Лескова, Островского… Импрессионисты больше не трогают – нам нужны Репин, Васнецов, Айвазовский. Клод Дебюсси больше не заставляет нас рыдать от восторга… Зато от музыки Глинки и Чайковского мы возносимся к небесам… Нет! К черту Париж со всеми его музеями и выставками! Радость и счастье жизни не в Париже - чужом, нудном, холодном и бездушном, а в родных Царевококшайске и Тьмутаракани, в брянских лесах и на полях Северной Таврии, на берегах Днепра и Енисея, среди благоухающих садов, что цветут по-над Доном, и среди елей родной тайги...» (15).

Результатом такого взаимного отторжения стало появление «Русского Парижа» - изолированной общности русских эмигрантов, отгородившей себя практически полностью от окружающей ее реальности. Образу «Русского Парижа» посвящен небольшой рассказ Н.А. Тэффи: «Городок был русский ... Местоположение городка было очень странное. Окружали его не поля, не леса, не долины - окружали его улицы самой блестящей столицы мира, с чудесными музеями, галереями, театрами. Но жители городка не сливались и не смешивались с жителями столицы и плодами чужой культуры не пользовались. В музеи и галереи никто не ходил. Некогда, да и к чему - «при нашей бедности такие нежности» [16].
В качестве основного исторического источника я использую эмигрантскую периодическую печать, а именно ежедневные берлинскую газету «Руль» и парижскую газету «Последние новости» 1921-1925 гг. издания. Обращение к этим газетам позволяет охарактеризовать практически все стороны жизни большей части рядовых русских беженцев, оказавшихся на чужбине, и найти отрывочные сведения о жизни «верхов» эмигрантского общества. Я не буду здесь рассматривать образование, учебу русской молодежи в эмиграции, так как это – предмет самостоятельного, более детального исследования.
Досуг эмигрантов
Свой досуг русские эмигранты, пребывая в различных странах, проводили практически одинаково: чтение книг, просмотр русских спектаклей и балетов, устройство вечеринок, балов, маскарадов, рождественских елок, посещение выставок, концертов, т.е. старались проводить свое свободное время так, чтобы хоть каким-либо образом быть духовно связанными с Россией, ибо нельзя унести Родину на подошвах сапог.

Наиболее распространенным времяпровождением среди эмигрантов было чтение книг. Они считали, что: «Книжное дело умерло в Советской России. Русская книга перекочевала за рубеж. За 1920-1921 гг. здесь возникает ряд новых издательств в дополнение к прежним, существовавшим еще до революции и до войны:

- в Берлине – «Слово».

- в Париже – «Русская земля», «Север», «Объединение земских и городских деятелей» [17].

Однако, «Западная книга очень хорошо подобрана, великолепно сброшюрована, проклеена, не рассыпается, в немаркой обложке, но для рядового русского эмигранта она недоступна, например: аналогичная книга И.А. Гончарова, не насчитывающая и 400 страниц, стоит 30 франков. Книги по 10-20 франков считаются доступными, но зато они более низкого качества. В Берлине же издаваемые книги рассыпаются при первом же прикосновении, страшно быстро изнашиваются, переплетать же для русских эмигрантов – это роскошь» [18].

Издание политической литературы за границей было до 1917 г. довольно распространенным явлением. Но за период 1919-1923 гг. политических книг именно русскими эмигрантскими издательствами было выпущено меньше всего. Издавались, главным образом, классики и учебники, печатали некоторых современных авторов. Новых оригинальных изданий мало, так как книги необходимо побыстрее сбыть.

Наибольшим спросом у русских эмигрантов пользовались произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, И.А. Бунина, А.И. Куприна, А.Н. Толстого, Н.А. Тэффи, Л. Андреева, Д.С. Мережковского, З.Н. Гиппиус, А. Блока, С. Есенина и др. В продаже были также воспоминания бывших царских сановников, генералов белых армий [А.И. Деникина, П.Н. Краснова, например], «Архивы русской революции», мемуары П.Н. Милюкова, А.А. Вырубовой и др. Охотно эмигранты читали трагедии Софокла, комедии Аристофана, а также Данте, Э. Золя, П. Мериме, А. Франса и др.

На 1922 г. приходится расцвет русского книгоиздательского дела в Германии. Это было время, «… когда пошел спрос на книги более серьезного характера. Раскупают серьезные и более дорогие книги [особенно антикварные, которые большими партиями стали получать из Польши], научно-популярные книги [например, Брокгауза и Ефрона и т.п.], много словарей, различных энциклопедий, полные собрания сочинений русских классиков, особенно Л.Н. Толстого и Ф.М. Достоевского. С большим вниманием относятся к внешнему виду покупаемой книги. Появился вкус к красивым и оригинальным переплетам, к хорошим иллюстрациям и т.д.» [19]

Начало 1924 г. было ознаменовано стабилизацией германской марки и общим удорожанием жизни, что привело в конечном счете к кризису русского книжного дела в Германии, ибо стоимость самой книги резко возрастает, пропорционально ей снижается количество требований на книги из-за границы, книжные склады начинают хиреть, а некоторые и вовсе прекратили свое существование. Книги, правда, продолжают выходить, но в небольшом ассортименте и в большинстве своем это были либо давно сданные в набор, либо давно оплаченные, либо давно напечатанные и лежавшие у брошюровщика. «Берлин сейчас – это дно обмелевшей [литературно] реки. Из 33-х издательств осталось 3. Газет для меня нет», - писала одна из немногих оставшихся в Берлине Н. Петровская [20]. Один экземпляр газеты «Руль» в немецкой столице еще в 1923 г. Стоил 50 млн. марок, в связи с чем издание газеты пришлось перенести в Париж [21].

В крупных местах русского рассеяния существовали библиотеки, услугами которых пользовалась основная часть рядовых русских эмигрантов, например, центром парижской колонии русских интеллигентов была Тургеневская библиотека – старейшее в Париже русское культурное учреждение: «В послеобеденные часы сюда стекается учащаяся молодежь, студенты, некоторые рабочие и представители интеллигентных профессий. В начале 1923 г. В день приходило по 50 человек, а в начале следующего 1924 г. Число посетителей возросло в 2 раза. На абоненте числится 800 человек, но многие из них за пользование книгами платят неаккуратно» [22].

Средства Тургеневской библиотеки складывались из

- платы за пользование книгами, а их в фонде библиотеки насчитывалось 50 тыс. томов плюс 15 тыс. томов газет и периодических изданий;

- доброхотных пожертвований;

- сборов от организации вечеров и сборов в пользу библиотеки. … Ежегодно устраивается традиционная «Тургеневская елка и бал» [23].

С течением времени все большее количество эмигрантов становятся посетителями этой библиотеки. Книги часто необходимы для работы, а русские отделы в европейских библиотеках скудны и недостаточны и отнюдь не всегда доступны рядовым русским. Да и русские писатели и ученые не всегда заботятся о том, чтобы их произведения стали достоянием крупных государственных и общественных библиотек на Западе. Это во многом и объясняет наплыв посетителей в Тургеневскую библиотеку: «В 1925 г. число месячных абонентов в русской колонии … достигло 2 тыс. чел., а ежедневная посещаемость – до 150 чел.» [24].

Можно сделать вывод о том, что русская эмиграция на Западе проявляла живой интерес к русской литературе вообще и в особенности к тем, кто считался лучшими выразителями ее русского духа. Русская книга являлась для эмигрантов настоятельной потребностью, ибо она духовно связывала человека с Родиною, часто требовалась ему для научно-исследовательской работы или для учебы.

Еще в период своего пребывания в Константинополе русские эмигранты пытались создать свою периодическую печать. Из всей многочисленной эмигрантской прессы в Европе большей популярностью и спросом у русских беженцев пользовались берлинские [«Время», «Руль», «Голос России», «Русский эмигрант»] и парижские [«Последние новости», «Общее дело», «Еврейская трибуна» и др.] газеты [25]. Всего с 1918 г. По 1932 г. За границей существовало 1005 русских периодических изданий. С 1919 г. По 1952 г. Увидели свет 2230 эмигрантских журналов и газет [26]. Но далеко не все эмигранты имели возможность их покупать, так как покупная стоимость экземпляра эмигрантской газеты достаточно высока в силу скудности средств у их издателей. Поэтому крупные газеты предпочитали получать основные средства для своего функционирования не от продажи, а от долгосрочной подписки эмигрантов на их издания.
  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconX международная конференция hems-2014 Высокоэнергетические материалы: демилитаризация
Геннадий Сакович (Россия), Keiichi Hori (Япония), Guy Jacob (Франция), Bernie Kosowski (сша), Юрий Соломонов (Россия), Wilhelm Eckl...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconОао «фнпц «Алтай», г. Бийск, Россия Администрация г. Бийсканаукограда РФ ипхэт со ран
Псахье (Россия), Christian Perut (Франция), Keiichi Hori (Япония), Людмила Огородова (Россия), Guy Jacob (Франция), Bernie Kosowski...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconКнигоиздания и полиграфии
Доклад подготовлен Управлением периодической печати, книгоиздания и полиграфии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconКнигоиздание в России Состояние, тенденции и перспективы развития...
Доклад подготовлен Управлением периодической печати, книгоиздания и полиграфии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconРоссийская Федерация Центральный федеральный округ город ярославль...
Берлингтон (сша), Пуатье (Франция), Кассель, Ханау (Германия), Бергамо (Итальянская республика) и т д.)
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconРеферат по предмету Техника сми на тему Иллюстрации
Использование фотографий может улучшить или ухудшить оформление газеты. То, как газета помещает фотографии, особенно на первой полосе,...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconПрограмма курса Пояснительная записка
Германия, Англия, сша, Франция и др Курс имеет целью обогатить студента-культуролога арсеналом методических средств для понимания...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconПотенциал внешней миграции населения Беларуси: социологический анализ
Таким образом, за последние восемнадцать лет общий миграционный поток из Республики Беларусь сократился в 9 раз. В период с 2000...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconОбзор профессиональной периодики за 2 квартал 2013 года Жизнь библиотечного...
Предлагаем вашему вниманию обзор периодической печати, поступившей в первой половине 2013 года в организационно-методический отдел...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconРеферат с элементами исследования
Европы, в том числе и в России. Наиболее успешными странами за всю историю биатлона являются Германия, Россия, Норвегия, Франция....
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconКафедра периодической печати
...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconКонспект лекций Введение Цель курса
В. М. Амиров, кандидат филологических наук, доцент кафедры периодической печати факультета журналистики УрГУ
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconЗаседание I. Стенты и клинические результаты (09: 20-10: 20). Ведущие
Ведущие: Грегг Стоун (сша), Сергей Абугов (Россия), Эберхард Грубе (Германия), Карло Ди Марио (Великобритания), Гари Минц (сша),...
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconНовости
В центре внимания | Новости | Анонсы | Конкурсы | Вести нко | Новости из округов Москвы
Досуг русских эмигрантов первой волны (Германия, Франция) по материалам периодической печати (газеты «Руль» и«Последние новости») iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Crossways in Cultural Narratives» в университете Шеффилда (Великобритания, 2 семестра), университете Тюбингена (Германия, 1 семестр),...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск