Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку





Скачать 180.8 Kb.
НазваниеПрограмма вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку
Дата публикации21.11.2014
Размер180.8 Kb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > Право > Программа
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ПРОГРАММА

вступительных испытаний в аспирантуру

по иностранному языку

Ставрополь 2014

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана в соответствии с государственными образовательными стандартами высшего профессионального образования ступеней специалист, магистр.

Цель экзамена – определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, рассматривать языковой материал как средство реализации речевого общения.

КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ЗНАНИЙ ПОСТУПАЮЩИХ В АСПИРАНТУРУ
Поступающие в аспирантуру сдают вступительные экзамены по иностранному языку в соответствии с государственными образовательными стандартами высшего профессионального образования.

В соответствии с требованиями Программы вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля. Цель курса - приобретение коммуникативной компетенции, уровень которой позволяет использовать иностранный язык в профессиональной деятельности.

Предполагается, что для успешной сдачи вступительного экзамена в аспирантуру необходимо владеть всеми видами иноязычной речевой деятельности на уровне, предъявляемом к выпускникам вуза.

Выпускник университета должен владеть следующими устными и письменными формами общения на иностранном языке:

Аудирование:

• понимание аутентичных сообщений повседневного, делового и профессионального характера в монологической и диалогической формах, длительностью до 5 минут звучания;

• последующее воспроизведение и обсуждение прослушанной информации.

Говорение

Монологическая речь:

• владение речевым этикетом повседневного и делового общения;

• владение всеми видами монологического высказывания (информирование, пояснение, уточнение, и т.д.);

• проведение презентаций;

• выступления на конференциях с докладами и сообщениями.

Диалогическая речь:

• участие в диалоге/беседе, выражение определенных коммуникативных намерений (запрос дополнительной, уточняющей информации, выяснение мнения собеседника и т.д.);

• осуществление контактов в ситуациях повседневного, профессионального и научного общения (личные и деловые контакты по телефону, обмен информацией в ходе семинаров/дискуссий/диспутов, полемики на совещаниях, конференциях).

Чтение

Владение всеми видами чтения оригинальной литературы по специальности различных функциональных стилей (статьи, рефераты, периодические издания, монографии), с целью:

• знакомства с публикациями по определенной проблеме;

• выяснения основных тенденций/направлений в зарубежных исследованиях;

• последующего использования полученной информации при написании рефератов, курсовых и дипломных работ.

Письмо

Владение навыками и умениями письменной речи в пределах изученного языкового материала, в том числе:

• составление плана, тезисов, сообщений и докладов;

• реферирование и аннотирование прочитанной оригинальной литературы;

• перевод с иностранного языка на русский язык и с русского языка на иностранный;

• фиксирование необходимой информации при аудировании;

• деловая переписка.

Критерии оценки ответа на вступительном экзамене в аспирантуру по иностранному языку

Оценка «отлично»

Письменный перевод

Полный и правильный в языковом, смысловом и стилистическом отношениях перевод, без «калек» с иностранного в русском тексте.

Ознакомительное чтение

Глубокое понимание содержание текста, логичность изложения, умение соотносить отдельные смысловые куски, умение опустить при пересказе не существенную информацию, нормальный темп изложения, отсутствие необоснованных пауз. Допускается не более одной ошибки, приводящей к искажению смысла.

Беседа

Отличное владение всеми навыками устной речи, хорошее произношение, правильная интонация, беглое и безукоризненное изложение материала, полные, конкретные ответы на вопросы экзаменаторов, грамматически и лексически правильная речь. Количество ошибок – 1-2.
Оценка «хорошо»

Письменный перевод

В целом полный и правильный в языковом, смысловом и стилистическом отношениях перевод, без «калек» с иностранного в русском тексте. Допускаются 1-2 ошибки искажающие смысл.

Ознакомительное чтение

Общее понимание прочитанного текста, передача основного содержания, логичность изложения, умение соотносить отдельные смысловые куски, умение опустить при пересказе не существенную информацию, нормальный темп изложения Наличии 3-4 лексико-грамматических ошибок.

Беседа

Достаточно твёрдое владение всеми навыками устной коммуникации, хорошее произношение, полное изложение презентуемого материала, конкретные, грамматически-правильно оформленные ответы на вопросы экзаменаторов, размеренный темп речи, Количество ошибок – 4-5.
Оценка «удовлетворительно»

Письменный перевод

Частично правильный в языковом, смысловом и стилистическом отношениях перевод. Есть неправильный перевод грамматических форм, ведущий к искажению смысла. Допускаются 3-4 подобные ошибки.

Ознакомительное чтение

Неполное понимание прочитанного текста, но передача его основного содержания, наличие 4-5 лексико-грамматических ошибок.

Беседа

Относительное владение всеми навыками устного общения, невысокий темп речи, изложение презентуемого материала с грамматическими и лексическими ошибками, неуверенные и неточные ответы на вопросы экзаменаторов. Допускается 6-7 ошибок
Оценка «неудовлетворительно»

Если выполнено 70% и менее перевода текста, то экзамен прекращается и соискатель получает оценку «неудовлетворительно»

Письменный перевод

Большое количество грамматических и лексических ошибок, ведущих к искажению смысла большей части предложенного текста, стилистически безграмотное изложение, отсутствие навыков письменной речи.

Ознакомительное чтение

Непонимание прочитанного текста в целом и неспособность передать его основное содержание, наличие 8 и более лексико-грамматических ошибок.

Беседа

Отсутствие основных навыков устной речи: плохое произношение, медленный темп высказывания, механически-заученное изложение материала, непонимание вопросов экзаменаторов, грубые грамматические и лексические ошибки и неумение их исправить.

СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
Языковой материал

Поступающие в аспирантуру должны продемонстрировать умение владеть минимумом грамматических явлений, которые обеспечивают иноязычное общение(в непосредственной и опосредованной формах) в рамках обозначенных программой сфер и тем. К ним относятся:

  • конструкции, выражающие субъективно-предикатные отношения (с глаголами-связками, с глаголами, выражающими принадлежность, и др.);

  • грамматические явления, выражающие действие (в настоящем, прошлом и будущем) и характер его протекания (наличие факта действия, результата действия, продолжения действия и др.), а также модальность (желание, необходимость, возможность и др.), побуждение к действию и его запрещение;

  • средства выражения определенности-неопределенности (артикль, местоимение и др.); единичности-множественности предметов, явлений; качества предметов, действий и состояний; интенсивности качества (степени сравнения прилагательных, наречий); порядка и количества предметов (количественные и порядковые числительные);

  • средства выражения определительных и определительно-обстоятельственных отношений (конструкции, характеризующие предмет по внешнему виду, по наличию или отсутствию признаков; конструкции с инфинитивом, причастием и т.д.); объективных отношений (конструкции с прямым и косвенным объектом и др.); субъектно-объектных отношений (залог действительный и страдательный); обстоятельственных отношений (пространственные, временные, причинно-следственные, условные, отношения сравнения и др.);

  • средства связи предложений и частей текста (структурные и композиционные средства связи; средства, устанавливающие логические связи между высказываниями; средства, указывающие на объективную и субъективную оценку информации, и др.).


Требования к владению материалом

Английский язык
Лексический материал

Активное владение 2500-3000 лексическими единицами (активный словарь поступающих).

Словообразование. Моделирование:

 имен существительных с помощью суффиксов -er, -ing, -ment, -tion (sion), -ness, -ity, -ism, -ing;

 имен прилагательных с помощью суффиксов -y, -less, -able, -ful, -ic/-ical, -al, -ish, -ous;

 имен числительных с помощью суффиксов -teen, -ty, -th;

 наречий с помощью суффикса -ly;

 глаголов с помощью -en.

Знание префиксов un-, in-, im-, il-, ir-, re-, dis-

Конверсия. Словосложение.

Устойчивые словосочетания. Фразеологические обороты. Идиоматические выражения.
Грамматический материал

Морфология

Имя существительное. Употребление имен существительных во множественном числе. Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Притяжательный падеж имен существительных.

Артикль. Определенный и неопределенный артикли. Случаи употребления артиклей.

Имя прилагательное. Употребление имен прилагательных в сравнительной и превосходной степенях. Субстантивированные прилагательные.

Имя числительное. Количественные и порядковые числительные.

Местоимение. Личные местоимения (в именительном и объектном падеже). Притяжательные местоимения. Абсолютная форма притяжательных местоимений. Указательные местоимения. Возвратные местоимения. Вопросительные местоимения. Неопределенные местоимения (any, some, no, every, much, many, few, little, a few, a little). Производные местоимения от some, any, no, every. Местоимение one. Местоимение it.

Глагол. Употребление временных групп Indefinite/Simple; Continuous / Progressive; Perfect; Perfect Continuous. Употребление конструкций used to + infinitive и would+infinitive. Использование оборота to be going to. Употребление глагола в сложном предложении с условными и временными придаточными. Согласование времен в рамках сложного предложения.

Употребление глагола в страдательном залоге (The Passive Voice) в следующих видовременных формах- Present Indefinite Passive; Past Indefinite Passive; Future Indefinite Passive; Present Continuous Passive; Past Continuous Passive. Употребление глагола в так называемом предложном пассиве (The Prepositional Passive).

Употребление глагола в повелительном наклонении (утвердительная и отрицательная формы). Сослагательное наклонение. Вспомогательные глаголы.

Употребление модальных глаголов can, may, must, should, ought to, to be to, to have to (have got to), need. Употребление фразовых глаголов типа put on, look at etc.

Наречие. Наречие времени (неопределенного времени), места, образа действия, меры и степени. Степени сравнения наречий. Место наречий в предложении. Наречия для определения прилагательных, наречий, глаголов, причастий.

Предлог. Предлоги места, направления, времени (и их отсутствие). Специфика предлогов for, during, since, in, on, at, to, into, out of, about, of, with, by и т.д.

Синтаксис

Употребление простого (нераспространенного, распространенного) предложения с глагольным и именным сказуемым. Употребление безличных предложений. Употребление конструкций: сложное дополнение, сложное подлежащие.
Немецкий язык
Лексический материал

Активное владение приблизительно 2500-3000 лексическими единицами.

Словообразование. Слова, образованные от известных корней с помощью типичных аффиксов:

 суффиксов имен существительных -er, -ler, -chen, -lein, -ung, heit, -keit;

 суффиксов имен прилагательных -ig, -isch, -bar, -hart, -los;

 суффиксов порядковых числительных -te, -ste;

 префиксов глаголов zurück-, auf-, mit-.

Глаголы с неотделяемыми приставками.

Существительные, образованные путем словосочетания.
Грамматический материал

Морфология
Имя существительное. Склонение существительных. Типы склонений. Падежи.

Артикль. Употребление определенного и неопределенного артиклей.

Имя прилагательное. Образование и употребление степеней сравнения прилагательных. Краткая форма прилагательных. Склонение прилагательных.

Имя числительное. Количественные и порядковые числительные.

Местоимение. Употребление и склонение личных местоимений wer, was, безличных местоимений.

Наречие. Степени сравнения наречий.

Предлоги. Употребление предлогов с двойным управлением; предлогов, требующих дательного падежа: nach, bei, mit, von, zu, aus, seit, über, entgegen, gegenüber; предлогов с родительным падежом während, wegen, statt, trotz, unweit, anläßlich; с винительным падежом für, durch, ohne, um, gegen; с дательным и винительным падежами an, auf, über, hinter, neben, in, unter, vor, zwischen.

Глагол. Образование и употребление временных форм сильных и слабых глаголов в Präsens, Futurum, Perfekt, Imperfekt. Употребление Präsens в значении настоящего и будущего времени. Употребление Perfekt в беседе и кратком сообщении о происшедшем. Употребление Imperfekt в повествовании. Инфинитив. Причастие. Модальные глаголы. Наклонения. Passiv.
Синтаксис

Простое предложение c глагольным и именным сказуемым. Простое глагольное сказуемое, простое сказуемое, выраженное глаголом с отделяемой приставкой в простых и сложных формах (Perfect, Futurum I).

Сложное предложение. Составное именное сказуемое, выраженное связкой с именем существительным или прилагательным в краткой форме.

Предложения с прямым и обратным порядком слов. Побудительные и вопросительные предложения. Употребление предложений с составным глагольным сказуемым, выраженным модальным глаголом с инфинитивом с zu. Согласование времен. Предложения с местоимениями man, es; с пассивной конструкцией в Präsens, Imperfect Passiv; с конструкцией haben или sein+zu+Infinitiv; с конструкцией модальный глагол+Infinitiv Passiv.
Французский язык
Лексический материал

Активное владение примерно 2500-3000 лексическими единицами.

Словообразование. Слова, образованные от известных корней с помощью распространенных аффиксов:

 суффиксов имен существительных -eur (-euse), -ment, -ier (ière), -tion;

 суффиксов имен прилагательных -eux (-euse), -able (-ible), -al(-e);

 глагольного префикса re-;

 префиксов in-; dè-; a-.

Грамматический материал

Имя существительное. Составные существительные. Особенности образования женского рода и множественного числа. Наименование профессий, рода занятий. Имена собственные.

Артикль. Употребление определенного и неопределенного, сокращенного, частичного артиклей. Случаи отсутствия артикля.

Имя прилагательное. Особенности образования женского рода и множественного числа. Степени сравнения. Притяжательные, указательные, отрицательные прилагательные. Неопределенные прилагательные.

Местоимение. Личные местоимения и их место в предложении. Неопределенно-личное местоимение on. Возвратные местоимения. Указательные, притяжательные, относительные конструкции. Ограничительный оборот ne... que, усилительный оборот c’est ...que.

Имя числительное. Количественные и порядковые числительные.

Наречие. Место наречий в предложении. Степени сравнения наречий.

Глагол. Спряжение глаголов. Система времен изъявительного наклонения (présent, passé composé, imparfait, futur simple, passé simple, plus-que-parfait, конструкции сaller и venir de). Согласование времен. Отрицательная форма. Пассивная форма. Причастие. Повелительное наклонение. Согласование времен. Прямой и косвенный вопрос. Условное наклонение. Сослагательное наклонение (subjonctif). Согласование participe passé c подлежащим и прямым дополнением. Чередование вспомогательных глаголов в сложных временах.

Предлоги, их функции.

Синтаксис

Сложноподчиненное, инфинитивное предложение. Придаточные предложения с "si" условным.

Вопросы
Содержание экзамена

На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать владение иностранным языком, в соответствии с государственными образовательными стандартами высшего профессионального образования ступеней специалист, магистр.
Структура экзаменационного билета

• Чтение и письменный перевод со словарем на русский язык оригинального текста по специальности. Объем - 1500 печатных знаков. Время подготовки - 35 минут. Форма проверки - чтение части текста вслух и проверка письменного перевода.

• Ознакомительное чтение оригинального текста по специальности. Объем - 1500 печатных знаков (1-2 стр.). Время подготовки - 10 минут. Форма проверки - передача содержания на русском или иностранном языке.

• Беседа на иностранном языке (без подготовки) по вопросам, связанным со специальностью аспиранта.
Примерный перечень тем для беседы

1. Содержание магистерской работы.

2. Почему Вы решили поступить в аспирантуру.

3. Актуальность избранного Вами научного направления.

Литература
Английский язык


  1. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учебник .для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990.

  2. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский ( книга доступна на сайте: translations.web- 3.ru

  3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский (книга доступна на сайте: translations.web-3.ru

  4. Sue O’Connel. Focus on IELTS. Pearson Longman, 2010

  5. Cotton D., Falvey B,. Kent S. Market Leader. Third Edition (Intermediate and Upper-Intermediate), Pearson Longman , 2010

  6. John Alison, Jeremy Townend, and others. The Business. Macmillan Pablishers Limited. 2011

  7. Mark Powell, Simon Clarke with Pete Sharma In Company. Second Edition. Macmillan Publishers Limited, 2011

  8. Ian Mackenzie. English for the Financial Sector. CUP, 2009.

  9. Ian Mackenzie. Professional English in Use Finance, CUP. 2009

  10. Duxbury R. Contract law, London, Tompson, 2004.

  11. Rose F. Company law, London, Tompson, 2004.

  12. Amy Krois-Lindner, Matt Firth and TransLegal Introduction to International Legal English. CUP, 2009

  13. Amy Krois-Linder and TransLegal. International Legal English. CUP 2009

  14. Gillian D. Brown and Sally Rice. Professional English in Use Law, CUP 2009

  15. Santiago Remacha Esteras, Infotech Fourth Edition. English for computer users. CUP, 2009

  16. Santiago Remacha Esteras and Elena Marco Fabre. Professional English in Use ICT. For Computers and the Internet, CUP, 2009

  17. Roni S.Lebauer. Learn to Listen, Listen to Learn. Academic Listening and Note-Taking Books 1 and 2. Pearson Longman 2010

  18. Peter Strutt. Market Leader. Business Grammar and Usage. Pearson Longman, 2010

  19. Mark Foley and Dianne Hall. Longman Advanced Learners’ Grammar. Pearson Longman, 2010

  20. Longman Business English Dictionary. Pearson Longman, 2010

  21. Бизнес: Оксфордский толковый словарь .Англо-русский: Свыше 4000 понятий. Изд-во РГГУ, 1995

  22. Андрианов С.Н. и др. Англо-русский юридический словарь, М., Русский язык, 1997

  23. "Worldlink", "The Economist", Daily Newspapers, Special Journals


Французский язык:


  1. Арутюнова Ж.М., Борисенко М.К. Французский язык для философов: учебное пособие. – М.: РУДН, 2002.

  2. Арутюнова Ж.М. Французский язык для историков. Учебное пособие. – М.: Тезаурус, 2009.

  3. Бартенева И.Ю., Николаева И.В. Французский язык для делового общения. Учебно-методическое пособие.- Бишкек:КРСУ, 2011.

  4. Государственное управление. Учебные материалы. – М.: ГУ-ВШЭ, Посольство Франции в России, 2005.

  5. Глухова Ю.Н., Фролова И. В. Язык французской прессы.- М.: Высшая школа, 2005.

  6. Змеева Т.Е., Николаева И.В., Прилепская М. В. Французский язык для экономистов. – М.: Международные отношения, 2005.

  7. Коржавин А. В., Котляренко Е.С. Экономика. Финансы. Менеджмент. Коммерция. Учебный французско-русский словарь справочник.- М.: Высшая школа, 2006.

  8. Никитина Г.И., Орлова Е.П. Французский язык политологии. Учебное пособие. – М.: МГИМО-Университет, 2006.

  9. Николаева И.В. Справочник по спряжению французского глагола.- М.: Высшая школа, 2005.

  10. Маслова Н.Н. Французский язык для юристов. Французский язык для юристов-международников.- М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2005.

  11. Мачковский Г.И. Французско-русский юридический словарь.- М.: Руссо, 2004.

  12. Общая характеристика французского языка. – Посольство Франции в Москве, Министерство Иностранных дел, 1994.

  13. Тарасова А.Н. Грамматика современного французского языка. Сборник упражнений по синтаксису. – М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2005.

  14. Толстикова С.А. Французский язык: Le Français Juridique. – М.: Волтерс Клувер, 2005.

  15. Danilo M., Tauzin B. Le français de l’entreprise.- CLE International,2010.

  16. Dictionnaire d’économie et des faits économiques et sociaux contemporains.- Foucher, 1999.

  17. Exercices de grammaire en contexte.– Hachette, 2011.

  18. Ivanova G.S. Dictionnaire français-russe des affaires.- М.: Издательство «Нестор Академик», 2007.

  19. Objectif Express. – Hachette, 2011.

  20. Le français des relations européennes et internationales. - Hachette, 2011.

  21. Le français juridique. Hachette, 2011.

  22. Mise en pratique. Grammaire. Intermédiare. – Hachette, 2011.

  23. Mise en pratique. Grammaire. Avancé. – Hachette, 2011.

  24. Capital, L’Essentiel du Management, Le Monde, Le nouvel économiste, Le nouvel Observateur.


Немецкий язык:


  1. Dreyer_ Schmitt Грамматика немецкого языка с упражнениями. Die Gelbe aktuell. Hueber Verlag, 85737 Ismaning, Deutschland. 2010.

  2. Артемюк Н. Д. Гражданское право. Ч.1. М. 1998.

  3. Богатырёва Н. А., Ноздрина Л. А. Немецкий для финансистов. М.: Астрель, АСТ , 2002.

  4. Богатырёва Н.А. Немецкий для менеджеров. М: Астрель, АСТ, 2002.

  5. Васильева М. М., Мирзабекова Н. М., Сидельникова Е.М. Немецкий для студентов – экономистов. М. Гардарики, 2002.

  6. Кравченко А. П. Немецкий язык для юристов. Ростов-на-Дону: МарТ,2004

  7. Левитан К. М. Немецкий язык для студентов - юристов. М.: Гардарики, 2003.

  8. Мелихов Н. В. Пособие по экономическому переводу. Ч.1, 2.М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 2000.

  9. Мойсейчук А.М. Немецкий для экономистов. Минск: «Вышэйшая школа», 2003.

  10. Немецко-русский юридический словарь (под ред. Гришаева П. И. и М. Беньямина.) М., «Руссо»,2000.

  11. Никифорова А. С. Немецко – русский словарь по бизнесу. М. «Цитадель-Трейд», 2003.

  12. Перевод А. А. Попова. М. Айрис Пресс, 2004.

  13. Попряник Л. В. Практикум по переводу с немецкого языка текстов экономического содержания. НВИ – ТЕЗАУРУС, 2000.

  14. Рабочая программа по немецкому языку (кафедра немецкого языка ВШЭ). М .2006.

  15. Синев Р.Г. Грамматика немецкой научной речи. Практическое пособие. "Готика", М. 2003.

  16. Сущинский И. И. Право и коммерция. М. «ГИС», 2001.

  17. Шульц Х., Зундермайер В. Немецкая грамматика с упражнениями.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний по иностранному языку Пояснительная записка
Содержание программы основано на требованиях к уровню языковой компетенции, позволяющей успешно подготовиться к сдаче кандидатского...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconСтруктура вступительных испытаний
Требования вступительного испытания в аспирантуру по иностранному языку (английский) разработаны в соответствии с Государственными...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний по французскому языку для абитуриентов,...
Тест,как одна из наиболее эффективных средств контроля в обучении иностранному языку
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний в аспирантуру по специальности...
...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconВ аспирантуру, проводимых академией
Прием на обучение по программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре осуществляется по результатам вступительных...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconЛитература (тест)
Порядка приема в вузы, информация о приоритетности вступительных испытаний при ранжировании списков поступающих по результатам вступительных...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку icon3. вопросы вступительных испытаний
Целью вступительных испытаний является отбор наиболее квалифицированных абитуриентов имеющих высшее образование для поступления в...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре программа...
Программа описывает цели, содержание, процедуру и критерии оценки, которая рекомендуется при подготовке к вступительному экзамену...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconТребования к реферату по предполагаемой теме исследования по избранному...
Написание реферата является обязательным условием допуска к сдаче вступительных испытаний в аспирантуру
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний в аспирантуру по направлению 40. 06. 01 «юриспруденция»
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний в аспирантуру по направлению 40. 06. 01 «юриспруденция»
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний в аспирантуру по направлению 40. 06. 01 «юриспруденция»
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний в аспирантуру по направлению 40. 06. 01 «юриспруденция»
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний в магистратуру по направлению 220700...
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №76
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconСтруктура и содержание программы вступительных испытаний для поступления в магистратуру раздел I
Целями вступительных испытаний является определение готовности выпускника-«бакалавра» или «дипломированного специалиста» к продолжению...
Программа вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку iconIii вопросы к собеседованию: Информатика
Целью вступительных испытаний является отбор наиболее квалифицированных выпускников бакалавриата и специалитета для поступления в...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск