6. Содержание дисциплины В процессе освоения дисциплины студенты используют китайский язык в контексте различных ситуаций, входящих в различные сферы социально-бытовой и профессионально-учебной коммуникации.
Темы социально-бытовой и социально-культурной направленности:
знакомство
я и моя семья
студенческая жизнь (повседневные дела, университет)
рабочий день и свободное время (планирование дня, назначение встречи)
в магазине, покупки
еда: в ресторане, дома
город ( жизнь в городе, ориентирование, транспорт)
путешествия (самостоятельное путешествие по Китаю)
на улицах Китая (повседневное общение, как избежать конфликтной ситуации, отстаивание своей точки зрения, извинения и т.д.)
В течение первых полутора недель обучения студенты изучают вводно-фонетический курс и введение в иероглифику (в рамках дисциплины "практикум речевого общения на китайском языке" - 9 часов). С содержанием вышеуказанных курсов можно ознакомиться в программе дисциплины "базовый курс китайского языка".
предметный аспект
| тема
| Количество часов
| Ситуации общения
| тексты
| коммуникативные цели и намерения
| страноведческие знания
| языковой материал
| 1) знакомство
| 10
| знакомство в университете ( -в неофициальной обстановке: в столовой, во дворе, в библиотеке; - в официальной обстановке: знакомство с преподавателем и одногруппниками на паре.)
| Основные: -2 диалога, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученный носителем языка)
-монолог (представление себя)
Дополнительные:
-визитная карточка.
-ксерокопия паспорта китайца
| -научиться приветствовать друг друга( неофициальное приветствие) и преподавателя (официальное приветствие);
-научиться сообщать краткую информацию о себе(имя,фамилия, происхождение,род занятий, интересы),а также задавать вопросы друг другу с целью узнать имя, фамилию, род деятельности собеседника;
- научиться прощаться друг с другом;
- научиться понимать информацию на визитной карточке , в паспорте и т.д., а также сообщать подобную информацию собеседнику;
-научиться представлять собеседнику другого человека (например друга);
| - китайские имена и фамилии;
- особенности знакомства с китайцами;
- речевой этикет: привлечение внимания, приветствие, обращение (официальное/неофициальное);
- жесты, обозначающие цифры в Китае
- документы граждан КНР.
| лексика: фразы приветствия, прощания, первое знакомство, о себе ( имя, фамилия, возраст, род деятельности, интересы, национальность), знакомство, представление (нейтральное, официальное, неофициальное),
ответ на представление (нейтральный, официальный, неофициальный), прощание (официальное, неофициальное)
грамматика:
Личные местоимения (ед. и мн. число);
Притяжательные местоимения;
Предложения с простым глагольным сказуемым;
Предложение с именным сказуемым, выраженным числительным или временным существительным;
Предложения с именным сказуемым со связкой shi 是, отрицательная и вопросительная формы.
Предложения со сказуемым, выраженным прилагательным;
Общий вопрос с частицей ma 吗;
Специальные вопрос: вопросительные местоимения 什么 что (какой), 谁 (кто);
Числительные от нуля до 100 учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 1
| 1) знакомство
| 9
| 3накомство на улице, знакомство с молодым человеком/девушкой.
| Основные: - 2 диалога, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
Дополнительные:
- объявление о поиске второй половины
- песня на китайском языке
| - научиться знакомиться и правильно обращаться к людям ( младше себя, старше себя, ровеснику);
-научиться знакомиться на улице с понравившимся человеком.
- научиться вступать в коммуникацию с незнакомым представителем чужой культуры;
- научиться рассказывать о своих интересах и узнавать об интересах собеседника (кратко);
- научиться понимать информацию, содержащуюся в объявлениях о знакомстве, а также создавать и презентовать свои собственные объявления (научиться кратко описывать человека своей мечты)
| лексика: фразы приветствия, прощания, первое знакомство, о себе ( имя, фамилия, возраст, род деятельности, интересы, национальность), знакомство, представление (нейтральное, официальное, неофициальное),
ответ на представление (нейтральный, официальный, неофициальный), прощание (официальное, неофициальное)
грамматика:
Альтернативная форма вопроса V不V;
Вопрос-предположение с частицей吧;
Повелительное наклонение с частицей 吧;
Указательные местоимения 这 это, 那 то , 这个этот, 那个тот;
Прямое дополнение (П – Ск - Дп)
Лексико-грамматические конструкции:
一下、一点儿
наречие 只 учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 1
| 2) я и моя семья
| 10
| - разговор с другом(китайцем) о своей и его семье.
-разговор со случайным знакомым (например, в поезде или в такси) о своей и его семье.
| Основные: - 2 диалога, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-монолог (рассказ о своей семье)
Дополнительные:
- подписи к фотографиям из семейного альбома;
- анкета на китайском языке
-аудиозаписи рассказов простых китайцев из разных провинций о себе и своей семье (записи сделаны на улицах Китая, рассказывают обычные прохожие)
| - научиться представлять членов своей семьи( род их деятельности, возраст и т.д.) собеседнику, а также узнавать у собеседника о его семье;
- научиться выражать предположение относительно семьи, происхождения и т.д. собеседника, научиться выяснять и выражать степень правильности предположения;
- научиться описывать родственников и рассказывать о членах семьи с опорой на фотографию, а также интересоваться родственниками собеседника;
- научиться понимать основные пункты анкет на китайском языке , а также заполнять в анкетах графы о семейном положении и членах семьи (, женат, холост, дети, отец мать, род их деятельности)
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию о семье, содержащуюся в рассказах китайцев из разных провинций (особенности произношения)
| - китайская семья (члены китайской семьи, как их правильно называть);
- родственные отношения в Китае
- особенности общения в китайской семье
| лексика: моя семья, члены семьи, род деятельности, возраст, интересы.
грамматика:
Модальные глаголы 喜欢 нравится, 想 желать;
Вопросительное слово 多少 сколько?;
Вопросительное местоимение 几 (个) сколько? Местоимение 几个 – несколько;
Наречия 非常 очень, 这么 столь,那么 такой;
Определение (оформленное частицей 的); учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 18
| лексика: моя семья, члены семьи, род деятельности, возраст, интересы, обстановка в помещении, предметы интерьера и т.д, выражение благодарности, ответ на благодарность.
грамматика:
Предложения обладания 有, вопросительная и отрицательная формы;
Счетные слова. числительные + универсальное сч. слово 个;
Обстоятельство места и времени.
Обстоятельство места, предлог 在 (+ синтаксис китайского предложения, позиция предлогов в китайском предложении, группа сказуемого, позиция модальных глаголов, наречий и отрицания, схема Об времени + П + мод гл-л/наречие/отрицание + предлог+дополнение + Сказ + Прям Доп);
Послелоги + предложения наличия и местонахождения. учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 18
| 2) я и моя семья
| 10
| -общение с членами своей семьи дома;
- в гостях у китайского друга (общение в домашней обстановке с его родственниками)
| Основные: - 2 диалога, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
Дополнительные:
- фрагмент китайского фильма ( общение в семье)
| -научиться правильно называть членов китайской семьи;
- научиться обращаться к родственникам китайского друга;
- научиться общаться на бытовые темы с членами семьи китайского друга (приветствие, прощание, выяснение их рода деятельности, интересов, разговор за обедом и т.д.)
- научиться выражать удивление (реакция на ответ или чей-нибудь рассказ), симпатию(расположение)/антипатию к человеку;
- научиться рассказывать о своих желаниях, потребностях намерениях, а также узнавать о желаниях, потребностях, намерениях другого человека ( например, что хочет мама, папа, гость)
- научиться выражать одобрение, радость ( например, радость от похода в гости к другу)
- научиться выражать и принимать благодарность(например, при общении с другом и членами его семьи).
| 3) студенческая жизнь (повседневные дела, университет)
| 24
| -общение в университете с сокурсниками/преподавателями/административным персоналом ( в коридоре, в библиотеке, в студенческой столовой)
- разговоры с сокурсниками во время перерыва между парами (обмен мнениями по поводу занятий и преподавателей, обсуждение учебных вопросов и домашнего задания)
- разговоры с преподавателями ( преподаватель - китаец) после занятий о китайском языке;
- общение с ровесником из Китая об обучении в Китае и России (например, по скайпу или при личной встрече)
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка); Дополнительные:
-студенческий билет китайца/иностранца, обучающегося в Китае;
- фрагмент китайского фильма;
-аудиозаписи рассказов о своей студенческой жизни студентов одного из вузов Китая;
- песня на китайском языке
| - научиться узнавать нужную информацию , относительно жизни университета ( в учебной части (расписание и т.д.), в столовой (часы работы и т.д.), библиотеке( наличие книг, часы работы), в коридорах ( как пройти, где находится);
- научиться обмениваться мнениями с сокурсниками и преподавателями по вопросам, связанным с жизнью университета ( учеба, иностранные язык, домашние задания, свободное временя и т.д.)
- научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в студенческом/читательском билете;
- научиться рассказывать о своей студенческой жизни ( об университете, содержании занятий, о том, как проводишь учебное и свободное время и т.д.), а также выяснять подобную информацию у собеседника ( носителя языка);
- научиться выражать интерес/отсутствие интереса, а также выяснять степень заинтересованности собеседника по тому или иному вопросу;
- научиться общаться с преподавателями и сокурсниками во время занятий ( выражение непонимания,просьба повторить/уточнить, подтвердить сказанное,просьба разъяснить/написать что-либо,просьба говорить медленнее,перефразирование, объяснение другими словами, повторение того, что сказал собеседник, выяснение, понял ли Вас собеседник.);
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию об университетской жизни, содержащуюся в рассказах сверстников из Китая;
| - Образование в Китае (среднее, высшее)
- особенности обучения в китайских вузах;
- что надо знать иностранцу, отправляющемуся на обучение в Китай.
- жизнь китайских студентов (интересы, отношение к учебе, свободное время)
| лексика: университет, преподаватели, студенты, сотрудники, помещения университета, интересы, хобби, изучение китайского языка, студенческая жизнь, мероприятия в вузе, слова, относящиеся к учебному процессу и т.д.,
грамматика:
Модальная частица 了 (изменение состояния);
Глагольная частица 了 ( совершенность действия);
Вопросительная частица 呢;
Глаголы 来 (приходить),去 (направляться куда-либо, идти куда-либо), 走 (ходить, идти), 到 (приходить, прибывать);
Специальный вопрос: вопросительное местоимение 哪里, 哪儿: 你去哪儿?куда ты идешь?
счетные слова;
распространенное определение ( существительные с послелогами в роли определения);
наречия多,少 в функциях сказуемого, определения и обст-ва ;
обст-во цели )
модальные глаголы 要, 能,可以,会
степени сравнения прилагательных
Лексико-грамматические конструкции:
- 或者 还是
- Конструкция 是···的 учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 4
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Урок 7
| 4) рабочий день и свободное время (назначение встречи)
| 24
| - общение в университете (в аудитроии во время перерыва, в столовой, во дворе) о планах на день/неделю;
- общение вне стен университета (в кафе, в макдоналдсе, по телефону) о планах на день/неделю;
- внеучебные мероприятия (на дне-первокурсника)
- назначение встречи с друзьями/ официальными лицами (преподавателем, сотрудником деканата и т.д.) по телефону и при личном общении (например, с секретарем, сотрудником учебной части и т.д.)
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка); Дополнительные:
-расписание занятий (на китайском языке);
- объявление о переносе/восстановлении занятий;
- фрагменты китайских фильмов;
| - научится рассказывать о своих планах на ближайшее время (на день/неделю и т.д.), а также узнавать о планах собеседника;
- научиться договариваться о встрече с ровесниками (по телефону и при непосредственном общении) ( например, договориться о походе в кино, в кафе, в библиотеку и т.д.);
- научиться договариваться об официальной встрече с сотрудниками университета( например, договориться о консультации с преподавателем, записаться на прием к декану и т.д.);
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в текстах объявлений, расписании (о переносе/отмене/восстановлении занятий, о проведении внеучебных мероприятий и т.д.);
- научиться выдвигать предложения и приглашение к совместной деятельности, а также принимать/отклонять приглашение/предложение;
- научиться выяснять предпочтения и желания собеседника по поводу проведения свободного времени, а также высказывать свои предпочтения;
- научиться приносить и принимать извинения(нейтральное, официальное, неофициальное);
| - жизнь китайских студентов (интересы, отношение к учебе, свободное время);
- репутация для китайцев ("потерять лицо")
- китайская вежливость (извинения, благодарность и т.д.)
| лексика: распорядок дня, дни недели, повседневные дела, интересы, хобби, мероприятия и т.д.
грамматика:
способы выражения времени;
обстоятельство времени ( повторение);
обстоятельство времени и способы постановки вопроса к обстоятельству времени;
продолженное время 正在。。。呢, 着;
着 все случаи употребления ( состояния, читать лежа и т.д., + предложения наличия со знаменательным гл-лом;
Предлоги 给, 用,( повторение П- наречия/отрицание - предлог+косв. Д - сказ - прям. доп);
наречия 太 и 真
Лексико-грамматические конструкции:
- 再说···
一边。。。一边
又。。又
有的。。。有的
虽然。。。但是
出了。。。以外
形容词+极了
-有一点儿 учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 3
| 5)в магазине, покупки
| 28
| - поход в супермаркет за едой;
- поход в торговый центр за одеждой;
- поход на китайский рынок, общение с продавцами;
- обсуждение отношения к походам по магазинам с друзьями-китайцами;
- обсуждение покупок с друзьями/родителями
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-монолог, написанныйи озвученный носителем языка (как я хожу по магазинам в Китае, особенности покупок в Китае) Дополнительные:
- видеоролик о магазинах и рынках китайских городов, а также текст, написанный на основе этого ролика;
- реклама одежды
- текст объявлений о скидках в китайском торговом центре
- фрагменты китайских фильмов ( покупка еды в супермаркете, диалог с уличным тогровцем);
-аудиозаписи рассказов простых китайцев из разных провинций на тему: "покупки" ( как и где они покупают вещи, тогруются ли они и т.д.)
| - научиться покупать еду и одежду в китайских супермаркетах и торговых центрах: научиться узнавать информацию о цене, качестве товаров, фасона (одежды, например) возможной форме оплаты( наличные, кредитная карточка); научиться обращаться за помощью к продавцу-консультанту, а также отказываться от помощи продавцов;
- научиться общаться с продавцами на рынках ( научиться договариваться о цене, избегая при этом конфликтных ситуаций);
- научиться обсуждать с собеседником тот или иной товар ( например, цвет, фасон качество и т.д.): выражать свое мнение ( нравится/ не нравится, почему?), а также узнавать мнение собеседника;
- научиться выражать свое отношение к покупкам и походам по магазинам, а также узнавать мнение собеседника;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рекламах и объявлениях о скидках;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рассказах китайцев из разных провинций (особенности произношения).
| - особенности китайских магазинов и рынков ;
-"договориться о цене", как торговаться с китайцами ( не унижение, а часть китайской культуры);
- что значит "торговля" для китайцев;
| лексика: по теме "магазин, покупки", магазины, рынки, товары, еда, одежда, продавец, покупатель и т.д.
грамматика:
обстоятельство образа действия, степени и результата 得,地;
вопросительное слово怎么;
модальный глагол 得;
частица 得 и глагольное дополнение образа действия;
направительные морфемы 去 и 来;
наречия 就 и 才;
наречие 就 ( все случаи);
Порядковые числительные.
Лексико-грамматические конструкции:
Наречие 别
一。。。就,
只有。。。才,
只要。。。就 учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 9
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Урок 3
| 6) еда
| 32
| - поход в китайский ресторан/кафе: общение с официантами (заказ блюд, оплата счета) , обсуждение заказа с товарищами ( что будем есть/пить, что вкусно, что не вкусно ит.д.)
- обсуждение китайской и русской кухни (например, с другом-китайцем);
- обсуждение вкусовых предпочтений с друзьями;
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-текст страноведческого характера о китайской кухне,
- текст страноведческого характера о системе оплаты счета.
- текст страноведческого характера о 大排档(тексты написаны и озвучены носителем языка) Дополнительные:
- видеоролик о ресторанах в Китае;
- меню из различных китайских ресторанов, отражающие вкусовые предпочтения китайцев из разных провинций;
- фрагменты китайских фильмов;
-аудиозаписи рассказов простых китайцев из разных провинций на тему: " как и где я питаюсь"
| - научиться общаться в ресторане Китая с официантами: заказывать еду, интересоваться составом блюд, спрашивать совета у официантов ( что вкусно/не вскусно), просить счет и расплачиваться;
- научиться выражать свое отношение относительно качества/цен предлагаемых блюд: выражать одобрение/неодобрение, пожелания.
- научиться выражать свои пожелания и вкусовые предпочтения , а также узнавать вкусовые предпочтения собеседника;
- научиться обсуждать заказ в ресторане с друзьями;
- научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в меню, а также делать заказ на основе этой информации;
- научиться выражать свое мнение относительно китайской кухни, ресторанов в Китае, способах оплаты и т.д., а также интересоваться мнением собеседника по указанным вопросам;
- научиться рассказывать об отношении к еде, ресторанах и кухне своей страны, сравнивать с отношением к еде в Китае;
- научиться понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рассказах китайцев из разных провинций (особенности произношения).
| - отношение китайцев к еде;
- китайская кухня;
- особенности названий блюд китайской кухни;
- как китайцы питаются в повседневной жизни;
- особенности китайских кафе, ресторанов и т.д. "大排档 - закусочная под открытым небом"
- особенности оплаты счета в Китае и в Европе ( как платить, каждый за себя или один за всех, чаевые) "请客"
| лексика: по теме "еда", рестораны в Китае и России, китайская кухня, заказ еды, блюда национальной кухни, посетитель, официант, вкусовые предпочтения и т.д.
грамматика:
дополнение длительности;
дополнение кратности;
счетные слова для глаголов.
Лексико-грамматические конструкции:
又。。。再
或者 и 还是
конструкция 先···再···
конструкция 还是···(把) учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 2
Практический курс китайского языка. Разговорный практикум. Старостина С.П. и др., Урок 2
| 7) город ( жизнь в городе)
| 20
| - общение на улице с незнакомыми людьми (узнать дорогу у прохожего, объяснить дорогу прохожему)
- поездка куда-нибудь ( на различных видах транспорта);
- общение со знакомыми о том или ином месте в городе ( выражение своего отношения);
- осмотр достопримечательностей Китая и своей страны (экскурсия по городам Китая и России);
| Основные: - 5 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
-текст страноведческого характера о городском транспорте в Китае.
Дополнительные:
- карта Пекина и Шанхая
- схемы пекинского и шанхайского метро;
-фотографии указателей на улицах Китая и в метро;
-аудиозаписи объявлений в автобусах и метро Китая;
текст страноведческого характера о достопримечательностях Китая;
- аудиозапись автобусной экскурсии по Пекину;
- фрагменты китайских фильмов;
- песня на китайском языке
| - научиться выяснять дорогу до того или иного места в городе у прохожего, а также объяснять дорогу прохожему;
- опираясь на карту, научиться прокладывать маршрут по городу;
-научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в карте китайского города;
- научиться ориентироваться в системе городского транспорта крупного китайского города ( например, Пекина или Шанхая): научиться понимать и презентовать информацию, содержащуюся в схеме метро/автобусного маршрута, на указателях в метро /на улицах, научиться покупать билеты на метро/автобус и т.д.;
- научиться рассказывать про некоторые основные достопримечательности крупных городов Китая и своего родного города.
- научиться учавствовать в диалоге с носителем языка на тему: "достопримечательности Китая и России";
- научиться выражать свое отношение к тому или иному месту (нравится/не нравится/что конкретно нравится, что нет и т.д.), а также узнавать мнение собеседника.
| - транспортная система городов Китая.
- основные достопримечательности Китая
- особенности городского транспорта в Китае.
| лексика:по теме "город", основные объекты в городе, виды транспорта, способы передвижения, основные места, маршруты достопримечательности и т.д.
грамматика:
результативные морфемы (好,完 и т.д.);
инфикс возможности 得 不;
результативная морфема 下 ( предложения типа 坐得下);
последовательно- связанные предложения ( в сравнении с распространенным определением) ;
побудительные гл-лы 叫 ,让,请 ;
модификаторы;
направительные морфемы;
динамическое обстоятельство после сказуемого;
предлог 离
Лексико-грамматические конструкции:
конструкция每···都
конструкция要···了 учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 5
| 8)путешествия
| 20
| -обсуждение предстоящего путешествия с друзьями в Китай ( обсуждение маршрута, способа путешествия и т.д.);
- покупка и бронирование билетов на поезд/самолет ( на вокзале, в кассе, через интернет);
- получение визы в консульстве Китая)
- в аэропорту ( прохождение таможни, оформление багажа и т.д.);
- на вокзале ( мы едем в другой город)
- обмен валюты ( мне надо поменять деньги);
- в гостинице ( заселение, проживание, выбор и оплата номера)
| Основные: - 6 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
Дополнительные:
- тексты страноведческого характера
-фотографии указателей и табло китайских аэропортов и вокзалов;
-аудиозаписи объявлений в аэропорту и на вокзале в Китае;
- фрагменты китайских фильмов;
-рекламный проспект гостиницы -регистрационная карточка о въезде в страну,
- анкета на получение визы
| - научиться покупать и бронировать билеты на поезд/самолет (на вокзале, в кассе, через интернет): научиться получать информацию о наличии/стоимости/форме оплаты билетов и т.д.
- научиться ориентироваться в аэропорту Китая и общаться с сотрудниками: понимать и отвечать на вопросы пограничников ( например, о цели поездки и т.д.), понимать информацию, содержащуюся на указателях, научиться оформлять и сдавать багаж и т.д.;
- научиться понимать информацию, содержащуюся в визовой анкете, регистрационной карточке о въезде в страну, а также заполнять вышеуказанные документы;
- научиться покупать билеты на поезд/автобус дальнего следования в Китае, научиться понимать информацию, содержащуюся в ж/д билете, научиться ориентироваться в типах китайских поездов.
- научиться обменивать деньги и совершать другие банковские операции( например, денежные переводы);
- научиться бронировать и оплачивать номер в гостинице;
- научиться на понимать и презентовать ключевую информацию, содержащуюся в рекламном проспекте гостиницы, а также на основе текста рекламного проспект уточнять интересующую информацию (например, узнавать о наличии свободных номеров и стоимости и т.д.)
- научиться выражать свое мнение относительно путешествий, а также узнавать мнение других людей
| - особенности путешествия по Китаю наземным транспортом ( типы поездов, автобусы дальнего следования)
- особенности китайских гостиниц
| лексика:по теме "путешествия,", способы путешествий ( транспорт),организация путешествий (одному, через турфирму, организует вуз, путешествия в одиночку, в компании друзей), стажировка в Китае, ситуации в аэропорту ( багаж, такси, билеты), обмен валюты ( в банке), проживание ( гостиницы, бронь номера, способы оплаты) и т.д.
грамматика:
вынос дополнения в топик;
предлоги со значением направления движения 从 到 往 (косвенное дополнение с предлогами);
прошедшее неопределенное время (过);
конструкции сравнения;
конструкции уподобления 根。。一样 ;
выделительная конструкция 是。。。的;
обстоятельство времени с предлогами 从。。。到 ;
Лексико-грамматические конструкции:
一边···一边···
反而
就是···也
难免
以后 и 以来 учебные пособия:
Short-term spoken chinese elementary, Урок 7
| 9)на улицах Китая. (общение с простыми китайцами на улице, как избежать конфликта)
| 20
| в такси ( тонкости общения с таксистами);
- в гостинице ( тонкости общения с горничными и администраторами)
- на рынке ( как не дать себя обмануть)
- на таможне ( тонкости общения с китайскими пограничниками)
- в аэропорту ( потерянный багаж)
- на вокзале/ в поезде (китайцев много и все толкаются)
| Основные: - 6 диалогов, моделирующих ситуации общения, (написанные и озвученные носителем языка);
- тексты страноведческого характера; Дополнительные:
- фрагменты китайских фильмов;
| - научиться мирным путем разрешать проблемные ситуации, с которыми иностранцы часто сталкиваются в Китае: (например, - -научиться общаться с таксистами в Китае: объяснять дорогу, договориться о цене( попросить включить счетчик, если выключен), оплачивать поездку и т.д; научиться сделать так, чтобы таксист проникся к тебе: научиться завязывать и поддерживать беседу с таксистами;
- научиться общаться с горничными и администраторами китайских гостиниц/общежитий: например, объяснить , что ты потерял квитанцию, попросить горничную в гостинице заменить разбитый кем-то до тебя бокал, попросить починить что-то в номере, правильно объяснить, что у тебя что-то украли пока тебя не было и вежливо потребовать возместить ущерб и т.д.;
- научиться общаться с пограничниками на таможне (например, объяснить почему у тебя просрочена виза);
- научиться завязывать и поддерживать разговор с таксистами, горничными, сотрудниками гостиницы/вокзала/аэропорта, пассажирами в поезде;
- научиться объяснять суть проблемы, а также понимать какие пути ее решения тебе предлагают;
- научиться высказывать свое отношение к предложениям собеседника (согласен/не согласен/частично согласен), высказывать свои предложения, иными словами научиться вести конструктивный диалог с собеседником;
| - как в Китае принято решать конфликтные ситуации;
-тонкости общения с китайцами на улицах;
- о чем говоря простые китайцы ( например, о чем говорить с таксистом, с бабушкой в парке, с молодым китайцем в поезде и т.д.)
| лексика: такси, водитель такси бытовые темы, проблемы в помещении ( сломанный кондиционер и т.д.) , фальшивые деньги и т.д.
грамматика:
дополнение оформленное 把;
категорическое утверждение/отрицание;
косвенное дополнение с предлогами 跟 用 替 对
Лексико-грамматические конструкции:
Конструкция 不如
要是···的话
最+形容词+不过了
| |