Скачать 313.08 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное агентство по образованию Бузулукский гуманитарно-технологический институт (филиал) государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования - «Оренбургский государственный университет» Кафедра иностранных языков
РАБОЧАЯ ПРОГРАММАдисциплины «Иностранный язык» (английский) Специальность: 050501.65 «Профессиональное обучение (по отраслям)» Специализация: «Компьютерные технологии» Факультет: промышленности и транспорта Форма обучения: очная Бузулук 2009 Рецензент кандидат педагогических наук, Чернышова Е.Н.Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» (английский) /сост. Кравцова М.В. – Бузулук: БГТИ (филиал) ГОУ ОГУ, 2009. – 17 с. Рабочая программа предназначена для преподавания дисциплины студентам очной формы обучения специальности 050501 Профессиональное обучение (по отраслям) в 1-3 семестрах. Рабочая программа составлена с учетом Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования №237 пед/сп по направлению подготовки дипломированных специалистов специальности «Профессиональное обучение (информатика, вычислительная техника и компьютерные технологии)», утвержденного Министерством образования и науки РФ 27.03.2000 г. Составитель ____________________ М.В. Кравцова30.08.2009г
Содержание
1 Цели и задачи курса В результате изучения дисциплины студент должен иметь представление о:
Студент должен знать:
Студент должен уметь (иметь навыки):
Дисциплина относится к циклу общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин ООП, включенных в учебный план по специальности 050501.65 «Профессиональное обучение (по отраслям)» специализации «Компьютерные технологии» очной формы обучения в 1 – 3 семестрах. Дисциплина базируется на школьном курсе иностранного языка. Знания, умения и навыки, приобретенные при изучении данной дисциплины, используются при дальнейшем изучении общепрофессиональных дисциплин. Предметом изучения дисциплины являются грамматический и лексический строй языка, чтение перевод говорение (подготовленная и спонтанная речь по основным коммуникативным ситуациям неофициального и официального общения), аудирование. Изучение иностранного языка в неязыковом вузе преследует не только практическую, но и образовательную и воспитательную цели. Образовательная роль иностранного языка связана с возможностью приобщиться к зарубежным источникам информации, своевременный доступ к которым практически закрыт при незнании языка; с приобретением навыков работы с научной литературой, с расширением общего и профессионального кругозора; с овладением умения общаться с зарубежными коллегами, с повышением культуры речи и т.д. Изложенное обуславливает статус иностранного языка как дисциплины, способствующей гуманизации и гуманитаризации технического образования в условиях классического университета. Воспитательный потенциал курса иностранного языка реализуется в готовности выпускника института содействовать налаживанию межкультурных связей; относиться с пониманием и уважением к духовным ценностям других народов. Промежуточная оценка знаний и умений студентов проводится с помощью тестов, аудиторных контрольных работ, которые включают в себя основные проблемы курса, собеседования по определенной изученной теме. 3 Организационно – методические данные дисциплины Организационно-методические данные для студентов очной формы обучения (полный срок) специальности 050501.65 «Профессиональное обучение (по отраслям)»
4 Содержание дисциплины 4.1 Выписка из ГОС ВПО «Требования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы» по дисциплине «Иностранный язык» Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении общего характера; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы; основные особенности научного стиля. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение; диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения; основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование; понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение; виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо; виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. 4.2 Разделы дисциплины, их содержание и виды занятий очной формы обучения (полный срок) Разделы дисциплины, изучаемые в 1 семестре
Разделы дисциплины, изучаемые в 2 семестре
Разделы дисциплины, изучаемые в 3 семестре
5 Тематический план изучения дисциплины 5.1 Практические занятия 1 семестр
2 семестр
3 семестр
5.2 Самостоятельное изучение разделов дисциплины 1 семестр
2 семестр
3 семестр
6 Учебно – методическое обеспечение дисциплины 6.1 Рекомендуемая литература 6.1.1 Основная литература 1. Агабекян, И.П. Английский для технических вузов [Текст] / И.П. Агабекян .- 10-е изд. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2008. - 349 с. - (Высшее образование) - ISBN 978-5-222-13036-0. 2. Агабекян, И.П. Английский язык: учеб. пособие / И.П. Агабекян .- 15-е изд. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2009. - 318 с. - ISBN 978-5-222-15782-4. 3. Орловская, И.В. Учебник английского языка для технических университетов и вузов [Текст]: учеб / И.В. Орловская, Л.С. Самсонова, А.И. Скубриева .- 4-е изд., испр. - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2004. - 448 с - ISBN 5-7038-2599-7. 6.1.2 Дополнительная литература 1. Аганина, Т.А Грамматика английского языка [Текст] : учеб. пособ / Т.А. Аганина, Т.Н. Щербакова; ответ.ред. О.Ф. Миронова. - М.: Юрист, 2004. - 136с. - (Министерство общего и профессионального образования РФ Московская государственная юридическая академия) - ISBN 5-7975-0225-9. 2. Дули, Дженни Grammarway-2 : Перевод с англ. Г.И. Бардиной / Д. Дули, В. Эванс. - М.: Express Publishing, 2000. - 176 c с. : ил 3. Англо-русский, русско-английский универсальный словарь с грамматическим приложением [Текст] / сост. Н Захарова . - М. : Вече, 2009. - 544 с - ISBN 978-5-9533-3785-4. 6.2 Средства обеспечения освоения дисциплины 6.2.1 Программное обеспечение для проведения практических занятий - Компьютерная программа «100 % Английский Продвинутый». Дельта Паблишинг, 2005 (8компакт дисков) - Видеокурсы английского языка: 1. «Videoconference» 2. «Powerhouse» 3. «Reword» 6.2.2 Контрольные вопросы для самоподготовки 1. Перевести предложения на русский язык. Указать, каким членом предложения и какой частью речи является выделенное слово: a) Rubber is important for automobile manufacture b) His father is an engineer. c) Car builders employ new materials for motor – car bodies here. d) He lives and studies here. 2. Расставить слова в правильном порядке, чтобы получилось повествовательное предложение: Important/yesterday/information/received/we/. 3.Перевести на английский язык, употребив правильную форму глагола to have; образовать вопросительную и отрицательную форму данного предложения. Вчера у нас была лекция по философии. 4. Переведите на английский язык предложение, употребив оборот: there is/there are. a) В институтской библиотеке много новых книг. б) В комнате находится стул и два кресла. 5. Образовать степени сравнения у наречий: near, good 6. Переведите предложение на русский язык, глаголом в страдательном залоге: The radio in Russia was invented by Popov. 7. Употребите в предложении правильную форму модального глагола: a) You will … speak Spanish in another few months. A. can B. have C. Be able D. ought b) My dentist says I … est so many sweets. A. need not B. must not C. ought not D. should not c) I’d like … skate. A. can B. to be able to C. to have to D. Could 8. Согласуйте глаголы в предложении по правилу: Mike hoped that his friend (help) him with his car. A. would help B. Will help C. helped 9. Переведите на русский язык предложение с причастием настоящего времени: Translating the article he consulted the dictionary. 10. Оборот there + to be There were several vacant seats in the bus when I got into it. 11. Степени сравнения прилагательных. He thought he was the happiest man in the world. 12. Времена группы Indefinite Active и Passive At last he returned to the little town where his childhood had been s Dent. 13. Модальные глаголы и их эквиваленты He is to go to the Far East on business. 14. Времена группы Progressive Active и Passive When he met me I was walking to the Institute and had little time to talk to him. 15. Времена группы Perfect Active и Passive He has never been there before. 16. Согласование времен He said that by the year 2000 the number of skiers in the world would reach 75 million. 17. Неопределенные местоимения some, any и отрицательное местоимение no. There was no water left in the radiator, so we had to stop and refill it. 18. Причастие. Независимый причастный оборот. The professor told the students about the experiments being carried out in the laboratory. 19. Герундий I remember your having objected to this schedule. 20. Инфинитив The child wanted to be taken seriously. 21. Условные предложения. Had they met with such difficulties before, they would have known what to do now. Ключи к тестам a) Резина – важное средство автомобильного производства (подлежащее, выраженное существительный) б) Его отец – инженер (именная часть составного именного сказуемого) с) Автопроизводители используют новые материалы для автомобильных кузовов здесь. (дополнение, выраженное существительным; обстоятельство места, выраженное наречием). д) Он живет и учится здесь. (обстоятельство места, выраженное наречием). 2. Yesterday we received important information. 3. Yesterday we had the lecture on philosophy. Did we have the lecture on philosophy yesterday? We did not have the lecture on philosophy yesterday. 4. There are a lot of new books at the institute’s library. There is a chair and two arm-chairs in the room. 5. near-nearer-the nearest близко-ближе-ближайший good-better-the хороший-лучше-наилучший 6. Радио в России было изображено Поповым. 7. а) C b) d c) B 8. Mike hoped that his friend would help him with his car. 9. Переведя статью, он обращался к словарю. 10. В автобусе было несколько свободных мест, когда я вошел. 11. Он думал, что он самый счастливый человек в мире. 12. Наконец он вернулся в маленький городок, где прошло детство. 13. Он должен отправиться на Дальний Восток по делам. 14. Когда он встретился меня, я шел в институт, и у меня было мало времени поговорить с ним. 15. Он никогда не был здесь раньше. 16. Он сказал, что в 2008 году количество лыжников в мире достигнет 75 миллионов. 17. В радиаторе не было воды, поэтому нам пришлось остановиться и заполнить его. 18. Профессор рассказал студентам об экспериментах, проводящихся в лаборатории. 19. Я помню о вашем несогласии с расписанием. 20. Ребенок хотел, чтобы его принимали всерьез. 21. Если бы они встретились с такими трудностями раньше, они бы сейчас знали, что делать. Критерии оценки знаний, умений и навыков Итоговой формой контроля знаний, умений и навыков. Итоговой формой контроля знаний, умений и навыков по дисциплине является экзамен. Экзамен проводится по билетам, каждый из которых включает 3 вопроса. Оценка знаний студентов проводится. по дисциплине является экзамен. Экзамен проводится по билетам, каждый из которых включает 3 вопроса. Оценка знаний студентов проводится по следующим критериям: Оценка «отлично» выставляется студенту, если он глубоко и хорошо усвоил программный материал, исчерпывающе, четко и логически стройно его излагает, свободно справляется с переводом, не затрудняется с ответом на вопросы, правильно обосновывает выполнение практических заданий, ведет беседу на общие и профессиональные темы, владеет основными приемами публичной речи (сообщения, доклад); Оценка «хорошо» выставляется студенту, если он твердо знает материал, грамотно и по существу излагает его, не допуская существенных неточностей в ответе на вопрос, владеет определенным лексическим минимумом, свободно ориентируется в основных грамматических явлениях, свободно читает несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности; Оценка «удовлетворительно» выставляется студенту, если он имеет знания только основного материала, но не усвоил его деталей, допуская неточности, испытывает затруднения при выполнении практических задач; Оценка «неудовлетворительно» выставляется студенту, который не знает значительной части материала, допускает ошибки, неуверенно с большими затруднениями выполняет задания.
Для проведения практических занятий предназначена аудитория 5, 3 корпус. Также используется компьютерный класс, оснащенный наушниками и микрофонами.
Технические и электронные средства бучения контроля знаний. При проведении практических занятий исполняются магнитофон , аудио приложение к учебнику «Enterprise Plus», видеокурсы «Powerhouse» «Enterprise»,компьютерная программа 100 % Английский продвинутый уровень карты, наглядность, дидактические материалы. 8 Методические рекомендации студентам по организации изучения дисциплины Успешное освоения курса предполагает активное, творческое участие студента путем планомерной, повседневной работы. Общие рекомендации. Изучение дисциплины следует начинать с проработки настоящей рабочей программы, особое внимание, уделяя и задачам, структуре и содержанию курса. Работа над грамматическими упражнениями: - Письменное укрепление сначала выполняется устно, потом записывается студентом в тетрадь; - Устное упражнение нужно выполнить так, чтобы каждое упражнение было понято с грамматической точки зрения; - Перед выполнением грамматического упражнения прежде всего необходимо повторить грамматический материал по данной теме; Работа над текстом: - Необходимо ознакомиться со всем списком слов к уроку; - Выписать остальные слова, которые неизвестны; - Заучите эти слова наизусть; - Приступайте к изучению текста, стараясь понять его содержание; - Если после текста есть вопросы, постарайтесь на них ответить, это поможет глубже понять текст; - Повторите грамматический материал к уроку и приступайте к переводу текста. Работа над подготовкой к разговорной теме - Необходимо повторить лексику к разговорной теме; - Прочитать текст темы, стараясь понять его содержание; - Составьте к тексту 10-12 вопросов, ответы на них будут планом к сообщению по теме; - Перескажите тему сначала с опорой на план, потом без него. 9 Методические рекомендации преподавателям по методике проведения основных видов учебных занятий Методика проведения практических занятий. Целью практических занятий является: - Закрепление методов по формированию коммуникативных умений и речевых навыков, обеспечивающих познавательно -коммуникативные потребности студентов; - А также по формированию умений анализировать и сравнивать факты родной и иноязычной культуры; - Развитие интеллектуальных способностей (память мышление, воля, эмоции и т.д.) - Восполнение пробелов в пройденной грамматической части курса и оказание помощи в его усвоении. Преподавателю следует учитывать: 1. Трудности понимания иноязычной речи на слух и пути их преодоленияСуществует целый ряд объективных трудностей, препятствующих пониманию речи с первого раза:
Пути преодоления трудностей первой группы:
Пути преодоления трудностей второй группы:
Пути преодоления трудностей третьей группы:
Все рассмотренные трудности аудирования могут быть преодолены с помощью правильного подбора текстов и методически целесообразной организации деятельности учащихся на их основе. 2. Целью обучения говорению на уроке иностранного языка является формирование таких речевых навыков, которые позволили бы учащемуся использовать их в не учебной речевой практике на уровне общепринятого бытового общения. Реализация этой цели связана с формированием у учащихся следующих коммуникативных умений: а) понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением; б) осуществлять свое речевое и неречевое поведение, принимая во внимание правила общения и национально-культурные особенности страны изучаемого языка; в) пользоваться рациональными приемами овладения иностранным языком, самостоятельно совершенствоваться в нем. Способность к общению на иностранном языке предполагает также формирование у учащихся определенных качеств, делающих процесс овладения языком как средством межкультурной коммуникации наиболее эффективным. Речь идет о воспитании в учащемся: - интереса и положительного отношения к изучаемому языку, к культуре народа, говорящего на этом языке; - понимания себя как личности, принадлежащей к определенному языковому и культурному сообществу, а также общечеловеческого сознания; - понимания важности изучения иностранного языка; - потребности в самообразовании. ЛИСТсогласования рабочей программыСпециальность: 050501 Профессиональное обучение (по отраслям)Специализация: Компьютерные технологииДисциплина: Иностранный язык (английский)Форма обучения: очная Учебный год: 2009/2010 Рекомендована заседанием кафедры Иностранных языков протокол от «_01__» _09_ 2009 г. Ответственный исполнитель, заведующий кафедрой Иностранных языков_______________________Захарова Е.А. 01.09.2009 г. Исполнитель: Преподаватель __________________________ Кравцова М.В. 30.08.2009 г. СОГЛАСОВАНО:Заведующий кафедройФизики, информатики и математики Степунина О. А. _______________________________________________________01.09.2009 г.Председатель методической комиссии по специальности050501 Профессиональное обучение (по отраслям)________________________________________Степунина О. А. 01.09.2009 г.Заведующий библиотекой___________________Лопатина Т.А. 01.09.2009 г.Специалист научно-методического отдела _______________________________________________________01.09.2009 г. Дополнения и изменения в рабочей программе на 2010/2011 уч. г.
В рабочую программу вносятся следующие дополнения: в п. 6.2 внесены дополнения по самостоятельной подготовке к практическим занятиям: Интернет-ресурсы 1. Easy English at school. Образовательный сайт Елены Сотниковой. Режим доступа: www.english.s31.ru 2. Оксфордское качество Режим доступа: www.oxfordquality.ru 3. Издательский дом Лонгман. Режим доступа: www.longman.ru 4.Английский как второй язык. Планы уроков и идеи для учителя. Режим доступа: www.eslflow.com 5. Лаборатория для аудирования Режим доступа: www.esl-lab.com 6. Занятый учитель. Режим доступа: www.busyteacher.org 7. Английские словари. Режим доступа: www.dictionary.cambridge.org 8. Энциклопедия Британика www.britanica.org Рабочая программа пересмотрена на заседании кафедры № 1 от 1.09.2010г._______ __________________________________________________Захарова Е.А._________ СОГЛАСОВАНО: Специалист НМО ________________________________________________________________________ личная подпись расшифровка подписи дата |
Образовательная программа по дисциплине «Иностранный язык» разработана... Дисциплин английский язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык | Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» Дисциплина «Иностранный язык» тесным образом связана с целым рядом гуманитарных и естественных дисциплин (русский язык, литература,... | ||
Рабочая программа дисциплины иностранный язык в сфере юриспруденции... Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» подготовлена Пастушковой М. А., к п н., доцентом, доцентом... | Учебно-методический комплекс учебной дисциплины Иностранный язык... Профиль подготовки Преподавание филологических дисциплин (английский язык и русский язык как иностранный) | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины иностранный (немецкий) язык... Курс дисциплины «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, знаний,... | Рабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение... Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303.... | ||
Рабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение... Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык... | Рабочая учебная программа дисциплины в. Дв 1 Язык культуры Направления... Рабочая программа разработана в соответствии с фгос впо по направлениям подготовки 52. 03. 16 – «иностранный язык», 03. 10. 00 –... | ||
Рабочая программа дисциплины «иностранный язык (английский язык)» Умо (2010 г.), соответствует требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению... | Учебно-методический комплекс дисциплины теоретический курс второго... Специальность : 050303. 65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью иностранный язык» | ||
Рабочая программа составлена: к ф. н., доц. Н. В. Колесовой Специальность – «Иностранный язык» с дополнительной специальностью «Иностранный язык» | Программа дисциплины «Венгерский язык» по направлению подготовки... Преподавание филологических дисциплин (удмуртский язык и литература, Иностранный (английский/венгерский/финский) язык | ||
Рабочая программа по дисциплине б иностранный язык Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы туризма | Рабочая программа составлена: ст преподаватель каф англ яз Волкомирская И. Ф Направление подготовки: «Педагогическое образование» специальность: 050100. 62 профиль «Иностранный язык и иностранный язык» | ||
Рабочая программа составлена: доцентом каф англ яз Терских Н. В Направление подготовки: «Педагогическое образование» специальность: 050100. 62 профиль «Иностранный язык и иностранный язык» | Рабочая программа по дисциплине б иностранный язык Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников социально-культурного сервиса |