Скачать 4.45 Mb.
|
46— Вы бросили ее в воду?! В бассейн?! — закричала Кили. Ее трясло, как лихорадке, в ушах стоял гул. Ей хотелось вскочить, броситься на него, выцарапать ему глаза, но распухшее колено отказывалось ей служить. Она еще раз попыталась подняться и опять упала. Она была как в капкане и в бессильном ужасе смотрела, как Лукас — человек, пересекший черту, за которой терять уже больше нечего, — держит в руках ее ребенка. — Да, это было жестоко, я знаю, — продолжал он. — Это было ужасно. Дети не отвечают за грехи своих отцов. Я не сразу решился это сделать. — Лукас пристально взглянул на Кили. — Но потом я вспомнил о Прентисе. И я смог. Я просто разжал руки. — Лукас, — дрожащим голосом проговорила Кили. — Верните мне мою дочь. Сейчас же. Лукас склонил голову набок и с грустью взглянул на Эбби, которая, словно оцепенев, цеплялась за его плащ. — Она прелестна, Кили. Я рад, что ему хватило порядочности хотя бы прыгнуть за ней в воду. «Отдать за нее жизнь», — подумала Кили. Ее чувства к Марку в этот момент были такими сумбурными, что она сама не знала, ненавидеть ей его или благодарить. Точно она знала только одно. — Это был гнусный и бесчеловечный поступок, Лукас, — сказала она. — А теперь отдайте ее мне. — А как насчет Марка? — Он надменно вскинул голову. — Как насчет всех тех гнусностей, что он сделал мне? Да и тебе, если уж на то пошло. — Эбби всего лишь невинный ребенок! — воскликнула Кили, и ее голос пресекся. Она видела, что Лукас стоит на самом краю бассейна. Если он сейчас бросит Эбби... Если она ударится головкой о бетонный край... Однажды он уже принес ее в жертву. А ведь она по-прежнему оставалась дочерью Марка. Но Лукас так крепко прижимал к себе девочку, словно только ее тепло поддерживало в нем жизнь. — А знаешь, я когда-то принял участие в Марке, потому что мне казалось, в нем что-то есть. Искра божья. Я защищал его бесплатно в суде по делам несовершеннолетних и, помню, как-то раз сказал Бетси, что он незаурядный мальчик. Что я хочу ему помочь. А она обвинила меня... — Его голос пресекся. — В чем? — спросила Кили, не отрывая глаз от Эбби, которая почему-то молчала, хотя давно должна была бы начать капризничать. Сердце Кили стучало молотом, во рту пересохло. Вдруг она краем глаза заметила что-то белое, движущееся за спиной у Лукаса, и в тот же миг поняла, что это Дилан. Он крадучись, бесшумно поднимался по лесенке из бассейна прямо позади Лукаса. — Что она сказала? — спросила Кили, стараясь потянуть время и отвлечь внимание Лукаса. — Она сказала, что... я предпочитаю его Прентису. Что он больше похож на меня, чем мой родной сын. — Лукас недоуменно покачал головой. — Она не понимала, что я никогда не смог бы полюбить Марка так, как любил Прентиса. Марк и впрямь был неординарным мальчиком. Но Прентис был моим сыном. Моей плотью и кровью. Ради него я был готов на все. Уж ты-то можешь это понять, Кили. Я знаю, что можешь. — А столкнуть мою машину с дороги — это тоже была ваша идея? — продолжала Кили. — Я хотел только припугнуть... чтобы ты отстала. Чтобы перестала копаться в этом деле. Ведь ничего же не случилось! Лицо Дилана показалось над плечом Лукаса. Широко открытые глаза на этом юном лице словно предупреждали ее о чем-то. А потом его незагорелая, покрытая гусиной кожей рука вдруг взметнулась и зажала шею Лукаса. Лукас издал полузадушенный вопль и попятился, все еще держа на руках девочку. Но Кили, словно в замедленной съемке, увидела, как слабеют и разжимаются его руки. Эбби закричала и начала скользить. Кили вскочила, не обращая внимания на боль, и сумела сделать два шага, но почувствовала, что неудержимо падает. И все-таки она всем телом рванулась вперед и в последнюю секунду схватила Эбби на руки. Дилан и Лукас упали, сцепившись, и теперь боролись на полу. Лукас отчаянно дергал тонкую жилистую руку мальчика, стараясь освободиться. — Помогите! — крикнула Кили, ища глазами хоть кого-нибудь, кто мог бы ее услышать. Но в помещении бассейна никого, кроме них, не было, как и в холле, через который они сюда пришли. Вновь оглянувшись на дерущихся, она с ужасом заметила, что Лукас выпустил руку Дилана, полез во внутренний карман плаща и вытащил старинный револьвер с рубчатой рукояткой, блеснувший у него в кулаке. — Дилан! — вскрикнула Кили. — Отпусти его, он вооружен! Дилан разжал руку и отскочил. Его пробирал озноб. Лукас с трудом поднялся на ноги и прицелился в мальчика. — Лукас, вы не можете! — умоляюще произнесла Кили. — Вы же не собираетесь... Он еще ребенок! Он только хотел меня защитить. Лукас трясся, револьвер так и прыгал у него в руке. — А эта штука настоящая? — презрительно бросил Дилан. — Старый ковбойский пугач! Он же небось даже не стреляет! — Он старый, это верно. Он из моей коллекции. Но, я тебя уверяю, он все еще стреляет. Не вынуждай меня пускать его в ход, — сказал Лукас. — Иди туда, к матери. Дилан обхватил себя руками за плечи, пытаясь унять дрожь, и с неохотой зашлепал к шезлонгам. Кили механически протянула ему полотенце, не сводя глаз с Лукаса. — Теперь ты знаешь все, — констатировал Лукас. — Я же вам говорила: я ничего не хочу знать. Я умоляла вас ничего мне не рассказывать! — Я должен был рассказать кому-то, — мрачно проговорил Лукас, револьвер он так и не опустил. — Я хотел, чтобы ты знала, что произошло и почему. Кили закрыла глаза и покачала головой. — Какое значение это может иметь теперь? — Должен признаться, — вздохнул Лукас, — я был горд... до неприличия горд тем, как избавился от Марка. Человек, не умевший плавать, утонул в своем плавательном бассейне — есть ли на свете что-либо более естественное? Нехорошо хвастать, но это было идеальное убийство! Если бы не Дилан с его дурацким самокатом, ни у кого не возникло бы никаких сомнений. Но ведь ты сама виновата. Ты никак не могла оставить эту историю в покое, — в голосе Лукаса прозвучала неизбывная горечь. — Допустить, чтобы моего сына обвиняли в том, чего он не делал? Ни за что! — отрезала Кили. — Но ведь я же защищал Дилана, не так ли? — нахмурился Лукас. — Всякий раз я вставал за него горой! Я не позволил бы ему расплачиваться за мое преступление. — Все мы расплачиваемся за ваши преступления, — со слезами напомнила Кили. — Это прискорбно, — сказал Лукас. — Я этого не хотел. Внезапно двери распахнулись, в помещение ворвались двое полицейских в форме и мужчина в штатском костюме с галстуком. — Мистер Уивер! Сложите оружие! Полиция! Вздрогнув от неожиданности, Кили оглянулась, а Лукас, все еще целясь из пистолета, начал пятиться. Его блуждающий взгляд совершенно обезумел, белки глаз засверкали. Прижимая к себе хнычущую Эбби, Кили смотрела на него в немом оцепенении. Но откуда здесь взялась полиция? Может быть, кто-то, проходя мимо бассейна, заметил, как Лукас вытащил револьвер?.. — Лукас Уивер! — заговорил человек в штатском, и его громкий голос эхом прокатился под сводами комнаты. — Должно быть, нас кто-то увидел, — прошептала Кили. — Слава богу! — Нет, — пробормотал Дилан. — Что — нет? Но Дилан не ответил. Он вскочил на ноги, глядя, как полицейские подходят к Лукасу, который продолжал пятиться. — Пригнись, сынок, — посоветовал один из полицейских. — Мэм, вы не могли бы вывести отсюда своих детей? — Я не могу ходить, — ответила Кили. Полицейский кивнул и что-то тихо сказал в свою рацию. — Ладно, сейчас вам помогут. Ну а пока сидите и не высовывайтесь. — Бросьте оружие, мистер Уивер! — продолжал агент в штатском. — Я детектив Бертрам из полиции Александрии. Сейчас прибудет подкрепление. На подходе ордер на ваш арест, выписанный сегодня вечером в Сент-Винсентс-Харборе. Револьвер затрясся в руке Лукаса, но он продолжал целиться в детектива. — Я не вернусь, — объявил он. — Сэр, мне сказали, что вы адвокат. Вы прекрасно знаете, что вам же будет лучше, если вы согласитесь сотрудничать с нами. Обнимая обеими руками детей, морщась от боли в колене, Кили смотрела на Лукаса. Он все еще размахивал револьвером, но в его глазах застыло отчаяние. Ей хотелось заговорить с ним, но она не могла произнести ни слова. — Не делайте глупостей, мистер Уивер, — принялся уговаривать его детектив. — Просто сложите оружие, и мы во всем спокойно разберемся. — Нет, — покачал головой Лукас. — Слишком поздно. — Что он делает, мам?! — прошептал Дилан. — Он что, с ума сошел? Стоило Кили услышать вопрос Дилана, как она вдруг обо всем догадалась. Ей стало ясно, что он собирается сделать. Несмотря ни на что, она не могла просто сидеть и наблюдать за всем этим, словно перед ней театральный спектакль. Опершись на подлокотники, она подалась вперед. — Лукас, не надо! — Поверь мне, Кили, у меня и в мыслях не было причинять боль тебе. — Я вам верю. Прошу вас, остановитесь. Это не выход. — Мне ничего не остается, — пробормотал Лукас. — Неправда! Я выступлю свидетелем в вашу защиту. Расскажу о Марке, о его преступлении. — Никто не поймет. Все равно он был моим сыном. Я убил его. И до сих пор не раскаиваюсь. — Лукас, он был лжецом и предателем. Я об этом скажу. Люди поймут. — А как насчет Морин? — горько спросил Лукас. — Думаешь, это они тоже поймут? Морин... Ее беспощадный враг. Любовница ее мужа. Но ведь в конце концов Морин все-таки перестала преследовать Дилана, когда поняла, что это Лукас был с Марком перед его гибелью. Когда дошло до сути, Морин сделала честный выбор. Она хотела, чтобы Лукас заплатил за свое преступление, — и за это была убита. Что это было: мгновенный порыв? Временное помешательство? Возможно. Но суд все равно назовет это убийством. Это никак нельзя будет оправдать. Кили почувствовала, что не может больше выносить взгляда Лукаса, и опустила глаза. — Положите револьвер, мистер Уивер, — вновь повторил детектив Бертрам. — Мы все это обсудим. Просто положите его на пол. Лукас со вздохом взглянул на успокоившуюся поверхность воды. — Я сам свершил правосудие. Я не собирался оставлять это на усмотрение закона. Но правила мне известны. Придется платить, — сказал он. Кили сделала еще одну попытку. — А как же Бетси? — воскликнула она. — Вы нужны ей! Не делайте этого! Хотя бы ради Бетси. Эти слова на миг вытеснили обезумевшее выражение из глаз Лукаса, и они наполнились безграничной печалью. — Расскажи Бетси, — попросил он. — Скажи ей, что я любил его больше жизни. Кили все поняла. Она знала, о ком он говорит: о Прентисе. — Вы могли бы сами ей сказать! Лукас молча покачал головой. — Прошу вас, Лукас, не надо! — умоляла она. — Я стал тем, что мне самому всегда было ненавистно, — сказал он. — Надо с этим покончить. Увидев, как он поднял револьвер, Кили закрыла глаза и обхватила обеими руками головы своих детей, заставила их пригнуться, чтобы они не смотрели. — Нет, мистер Уивер, не надо! — закричал детектив. Но было уже слишком поздно. Выстрел прозвучал приглушенно, потому что в последнее мгновение Лукас сунул ствол себе в рот. Полицейские бросились вперед. Послышался громкий всплеск. Кили открыла глаза и увидела плащ Лукаса, раскрывшийся в бассейне подобно крыльям. Темные тонкие струйки клубились в зеленоватой воде вокруг жуткой кашеобразной массы, в которую превратился его затылок. Эбби громко плакала и пыталась вырваться из-под руки матери. Дилана сотрясал неистовый озноб; он жался к ней, не поднимая головы. — Он это сделал, мам? — хрипло прошептал Дилан. — Да. Не смотри, родной мой. Поднялась суета. Два офицера в полном обмундировании прыгнули в бассейн, тяжело побрели по воде к простертому телу и вытащили его на бетонный «фартук». Начались обреченные на провал попытки его оживить. Любопытные постояльцы мотеля, увидев полицейские машины и услыхав шум, высыпали в холл и стали заглядывать в помещение бассейна, но полицейский загородил вход. В конце концов тело Лукаса накрыли банным полотенцем, взятым с ближайшей тележки. Офицер подошел к Кили и детям. — Давайте-ка выбираться отсюда, — сказал он. — Идемте, мэм. Можете пока опереться на мое плечо. А потом посмотрим, что там у вас с ногой. — Мои дети... — прошептала Кили. — Дилан, надень куртку. Ты весь дрожишь. Дилан, не оглядываясь, подхватил с пола кожаную куртку и надел ее. — Он умер? — спросил он. — Да, — ответила Кили, стискивая его руку. Еще один полицейский взял на руки Эбби и обернулся к Дилану. — Ты-то сам дойдешь, сынок? Дилан кивнул и поднялся на ноги, хотя его все еще бил озноб. К ним подошел детектив в штатском. — Ты Дилан? — спросил он. Дилан поднял на него усталый взгляд. Кили, опираясь на руку полицейского, поднялась и с тревогой взглянула на них обоих. — Мы получили твое сообщение, — сказал детектив. — Молодец, быстро соображаешь. Кили в растерянности перевела взгляд на сына. — Сообщение? Какое сообщение? Дрожащая, но горделивая улыбка тронула посиневшие от холода губы Дилана, осветила его бледное лицо. — Я нес лед, — объяснил он. — Смотрю: у нашей двери стоит мистер Уивер. Я знал, что ему там нечего делать, и сразу вспомнил, что ты мне рассказала. Ну, что у него неприятности с полицией. Вот я и позвал на помощь. — Ты вызвал полицию? — Нет, я позвонил мистеру Уорнеру. — Дэну?! Но он же уехал! Дом был заперт... — Они были в Бостоне. Старшая сестра Николь родила ребенка, и они поехали на этого ребенка посмотреть. Но когда ты нашла мисс Чейз, ему позвонили из полиции... ну, чтоб он подтвердил твое алиби. И он встревожился. В общем, они сразу вернулись домой, а тут как раз я позвонил. Я рассказал ему все, что ты говорила про мистера Уивера, и про то, что он здесь, в нашей комнате. Он пообещал позвонить в полицию. И сказал, чтоб я ему доверял. — И ты доверился ему? — удивилась Кили. — А я решил, что он клевый, — небрежно бросил Дилан. Кили была поражена. — Ты правильно поступил, милый. Даже не знаю, что бы с нами было, если бы не ты. Я горжусь тобой. Дилан смущенно фыркнул и взял Кили под руку. — Я сам ее доведу, — сказал он полицейскому. Кили оперлась на его плечо, обтянутое кожаной курткой. — Ты уже выше меня ростом, — заметила она. — Значит, мне уже можно водить машину? — Нет! — сердито ответила она, дернув его за рукав. Усмешка тронула его губы. — Да ладно, это я так. Проверка бдительности. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы удержаться и не обнять его, но она не хотела смущать сына при посторонних. Следом за агентом, несущим Эбби, они кое-как добрались до дверей, за которыми полиция сдерживала толпу любопытных. — Мам, ты смотри, они приехали! — возбужденно воскликнул Дилан. Кили подняла голову и увидела Дэна Уорнера. Он стоял, положив обе руки на плечи Николь, хмурясь и вытягивая шею, чтобы их увидеть. — Да, они здесь, — улыбнулась Кили. Она сама не ожидала, что так обрадуется. — Ну, теперь с нами все будет в порядке, — Дилан как будто хотел уверить в этом самого себя. Кили кивнула, продолжая держаться за его плечо. — Конечно, — сказала она. — Все будет хорошо. Внимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам. 1 31 октября, канун Дня Всех Святых, отмечаемый в США как веселый праздник ведьм и чертей (здесь и далее прим. перев.). 2 Серия комиксов о семействе пещерных людей. 3 Бэт Мастерсон (1856—1921) — шериф эпохи покорения Дикого Запада, защитник обиженных и угнетенных, имя которого стало легендой. 4 Цитата из пьесы английского драматурга Уильяма Конгрива (1670—1729) «Невеста в черном». 5 Бутерброд на продолговатой булочке. 6 Популярная у людей старшего поколения песня Фрэнка Синатры (1915-1998). 7 Добрый вечер (исп.). |
Барбара Вуд Роман с призраком Scan: fanni; ocr & SpellCheck: Larisa f вуд, Вуд, Барбара B88 Роман с призраком /Пер с англ. Н. Н. Лилиенталь — М.: Ооо «тд «Издательство Мир книги», 2007. — 272 с | Новые поступления литературы Браун, Дэн. Ангелы и демоны [Текст] : роман / Д. Браун; [пер с англ. Г. Б. Косова]; ред. Е. Е. Харитонова, 2006. 606 с | ||
Луиза Бэгшоу Карьеристки Scan: Sunset; ocr & SpellCheck: Natala Бэгшоу Л. Б 97 Карьеристки: Роман / Пер с англ. В. В. Копейко, Н. К. Рамазановой. — | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Джиджи Леванджи Грэйзер Г79 Мужеедка. Роман. — Пер с англ. — М.: «Фантом Пресс», 2004. — 416 с. (Серия «phantiki») | ||
Книга поможет прояснить некоторые важные идеи, содержащиеся в трудах... ... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Кэролл, М. К98 Зачем нужен муж?: [роман] / Клаудиа Кэрролл; пер с англ. Л. А. Стоценко. — М.: Act: act москва; Владимир: вкт, 2010.... | ||
Ялом И. Когда Ницше плакал/ Пер с англ. М. Будыниной ... | Бернстайн П. Б51 Против богов: Укрощение риска / Пер с англ Б51 Против богов: Укрощение риска / Пер с англ. — М.: Зао «Олимп-Бизнес», 2000. — 400 с.: ил | ||
Рич Р. К. Политология. Методы исследования: Пер с англ. / Предисл. А. К. Соколова Мангейм Дж. Б., Рич Р. К. Политология. Методы исследования: Пер с англ. / Предисл. А. К. Соколова. – М.: Издательство “Весь Мир”,... | Самодина Н. И. Эриксон Э. Э 77 Идентичность: юность и кризис: Пер... ... | ||
Франческа Клементис Любовь нельзя купить Scan: fanni; ocr & SpellCheck: Larisa F Клементис, Ф. К 48 Любовь нельзя купить: [роман] / Франческа Клементис; [пер с англ. И. Богданова]. — Спб.: Ред Фиш. Тид амфора,... | Салливан Э. С16 Время деньги. Создание команды разработчиков программного... С16 Время — деньги. Создание команды разработчиков программного обеспечения/Пер, с англ. М.: Издательско-торговый дом «Русская Редакция»,... | ||
Вертгеймер М. В 35 Продуктивное мышление: Пер с англ./Общ ред. С.... В 35 Продуктивное мышление: Пер с англ./Общ ред. С. Ф. Горбова и В. П. Зинченко. Вступ ст. В. П. Зинченко. — М.: Прогресс, 1987.... | Роси Ш. Э77 Гипнотические реальности: Наведение клинического гипноза... Эриксон М., Росси Э., Роси Ш. Э77 Гипнотические реальности: Наведение клинического гипноза и формы косвенного внушения/Пер с англ.... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Паркин Дж. Fuck It. Послать все на или Парадоксальный путь к успеху и процветанию / Джон Паркин; [пер с англ. Д. Куликова]. — М.... | Даниэль Пеннак Как роман «Как роман»: Самокат; Москва; 2005 isbn 5-90232614-1 «Если, как то и дело говорится, мой сын, моя дочь, молодежь не любят читать — не надо винить в этом ни телевизор, ни современность,... |