Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.)





НазваниеИтоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.)
страница14/31
Дата публикации15.01.2015
Размер5.03 Mb.
ТипСборник статей
100-bal.ru > История > Сборник статей
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   31

Р.В. Шайдуллин
ТАТАРСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИСТИКА В КОНТЕКСТЕ РАЗВИТИЯ ИНФОРМАЦИОННО-КУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА И СОХРАНЕНИЯ ЭТНИЧНОСТИ

ТАТАРСКОГО НАРОДА1
В современном мире происходит интенсивная глобализация политических, экономических, образовательных, культурных и других сфер человеческой деятельности. Интересы узкой группы людей, обладающих значительной экономической и политической властью, постепенно охватывают весь мир и активно влияют на различные страны и этнокультурные цивилизации. Причем глобализационные процессы развиваются не только за счет стирания цивилизационных и этнокультурных границ, но и за счет умерщвления этнической самобытности народов. С усилением этих процессов в социокультурной жизни народов еще больше стала вырисовываться неоднозначность данного явления. Всем известно, что традиции, являющиеся стабилизирующим фактором, легко могут превратиться в «тормоз» этнического развития. В то же время модернизация, создающая условия для конкуренции, может разрушить основы национальной идентичности народов. Вопрос меры в сочетании традиции и модернизации сегодня является ключевым в развитии национальных сообществ.

Это вполне естественно, поскольку те количественные и качественные изменения, произошедшие в последние три десятилетия, предопределили характер процесса глобализации в России. В результате, в различных слоях общества и во властных структурах возрастает озабоченность результатами этого обновления. Спрашивается: что мы получим в результате глобализации? Это далеко не праздный вопрос. Представители научной общественности и властных структур все чаще задаются вопросом об этнополитических и цивилизационных составляющих глобализации. Их волнует прежде всего проблема совместимости национального и интернационального. Возникает вопрос: какие же аспекты традиционализма и модернизма являются наиболее приемлемы для народов России?

Как известно, после распада СССР (1991 г.) начался процесс суверенизации национальных республик и культур, который способствовал интенсивному возрождению этнических культур, расширению сферы применения национальных языков. Все это положительно сказалось и на национальной ментальности народов: раскрепостилось сознание, резко возросли этническая инициатива и самостоятельность. Нарушив сложившуюся систему вертикальных взаимосвязей народов, обозначенную «старшим (русским) братом», татары, наряду с другими этносами, стали использовать самостоятельные пути развития и решения проблем собственной этнополитической историографии и традиционной культуры. Это активизировало культурные процессы на местах, дало свободу творческого самовыражения и возможность выбора приоритетов для развития национальной уммы. Активный всплеск интереса к традиционной этнической культуре татарской нации объясняется и тем, что она становится своеобразным маркером отличительности народов и регионов в целом.

В то же время в современной России через образовательную политику путем «оптимизации» национально-регионального компонента (ограничения часов гуманитарных школьных предметов, изучаемых на местном материале) и внедрения неоимперской идеологии, выражающейся в новой этнополитической формуле – «российский народ», наблюдается постепенное усиление процесса этнотерриториальной и этнокультурной глобализации. Эта политика привела к формированию у части молодежи этнонигилизма (гипоидентичности), проявляющегося в пренебрежении к родному языку, культуре, истории, традициям и обрядам, в ощущении этнической неполноценности и стыда за представителей родного этноса.

Именно поэтому в условиях активного развития глобализационных процессов и формирования мультикультурного общества, трансформации и нивелирования традиционных культурных ценностей малых этносов в Российской Федерации становится необходимой активизация деятельности различных национальных структур по созданию информационно-культурно­го поля для сохранения этнической и социокультурной идентичности народов. В сложившейся ситуации национальные энциклопедии, являющиеся концентрами знаний о народах, вполне способны формировать у представителей малых этносов, особенно у молодежи, осознание принадлежности к родной культуре, выработать мотивацию к изучению народных традиций, а также внести достойный вклад в развитие информационно-культурного пространства и сохранение этничности народов.

Увидели свет десятки национальных и региональных энциклопедий (по подсчетам зав. отделом исторической библиографии Российской национальной библиотеки А.И. Раздорского, из 83 административных субъектов Российской Федерации 73 издали свои региональные или национальные энциклопедии, в том числе Республика Татарстан1), которые можно условно разделить на фундаментальные и научно-справочные издания. Если первые информативны, содержат интересную оценочную информацию, особенно о персоналиях современного периода, то вторые в основном насыщены сведениями научно-справоч­ного характера. Все это напрямую связано с уровнем развития научных знаний в том или ином регионе, профессионализмом ученых, занимающихся разработкой энциклопедических изданий, отчасти – с амбициями региональных политиков.

Мы рассматриваем Татарскую энциклопедию в контексте развития информационно-культурного пространства и сохранения этничности татарского народа. Она является одной из важнейших составляющих татарского культурно-информационного пространства, занимается сохранением и восстановлением этнокультурной целостности татарского этноса, укреплением его цивилизационных и духовных основ.

Многотомная Татарская энциклопедия внесла достойный вклад как в российскую, так и в мировую энциклопедистику, она стала настоящим цивилизационным прорывом тюркских народов в мир «высокой культуры» и на долгие годы определила основные приоритеты развития в области многих отраслей знаний, особенно гуманитарных. В основе ее концепции лежат связанные между собой основополагающие научные и практические составляющие – «все о татарах» и «все о Татарстане». Они стали не только связующими моментами различных сторон энциклопедических знаний о Татарстане и татарах, но и научно-просветительскими, дидактическими и социокультурными составными частями этнического развития народов Республики Татарстан и России в целом. Наши энциклопедические издания содержат уникальный материал по истории местного края и проживающих в нем народах, а также о российской и зарубежной татарской диаспоре, видных представителях татарского народа. На страницах этого издания нашли отражение многие историко-национальные, этнополитические и социокультурные проблемы, которые еще в недавнем прошлом были вне поля зрения различных отраслей научных знаний. В первую очередь, это касается гуманитарных знаний, в которых еще в 1990-е гг. сведения о многих представителях политической и интеллектуальной элиты татарского народа находились под запретом и были известны только узкому кругу специалистов.

Как известно, в последние десятилетия благодаря Татарской энциклопедии в нашу жизнь вернулось много имен ученых, государственных, политических и военных деятелей, осужденных в советские годы как «враги народа», а также данные о священнослужителях, татарских эмигрантах разных «волн». Имена таких выдающихся сынов татарского народа, как Р.Фахретдин, Х.Атласи, Г.Исхаки, Х. и С.Максуди, Ю.Акчура, Г.Баттал, А.Тимер, Н.Курат, М.Султан-Галиев, К.Мухтаров на долгие годы были преданы забвению советскими политическими и идеологическими органами: если о них иногда писали, то не иначе как о «врагах народа». На страницах Татарской энциклопедии впервые широко представлена история различных тюрко-татарских государственно-политических и административно-территориальных образований, населенных пунктов, которые еще в недавнем прошлом были «белыми пятнами» в нашей национальной историографии. Эти статьи подготовлены крупными учеными, специалистами и краеведами, насыщены фактическими и статистическими данными, сопровождаются иллюстрациями, картами, планами и схемами. При подготовке материалов к энциклопедическим статьям широко использовались краеведческие материалы из фондов архивов, библиотек и музеев различных мест компактного проживания татарского народа. Многие статьи оригинальны, впервые опубликованы.

Однако самым главным является то, что в многотомной Татарской энциклопедии кратко, но очень выразительно прозвучала новая научная трактовка историко-культурного наследия народов Татарстана. С этой целью ее составители широко привлекали к сбору и обобщению материалов местных специалистов и знатоков национальной истории и культуры народов нашего региона. Практически за каждой энциклопедической статьей стоят десятки страниц материалов архивных документов, научных монографий и статей, доказывающих их научность и достоверность. Но и сами эти статьи, по замыслу создателей энциклопедических изданий, в свою очередь, должны формировать новые взгляды и определять более совершенные подходы к национальной истории и культуре татарского народа.

В то же время знакомство с многотомной Татарской энциклопедией позволяет выявить некоторые очевидные тенденции. Это, прежде всего, национально-региональное и историко-краеведческое издание, в котором представлен определенный набор систематизированного материала о татарском народе и Татарстане. В силу этих обстоятельств Татарская энциклопедия не претендует на всеобъемлющий объективно-оценочный характер, поскольку при всех попытках авторов устранить видимость идеологического воздействия и их стремлении к объективности и комплексности, в ней присутствует определенный, хотя небольшой, крен в сторону субъективизма. Это негативное явление можно достаточно четко рассмотреть как при системном анализе формальных принципов отбора «черных слов» для словника, так и при анализе объемов статей и их содержательной научно-практической канвы. Как известно, современный этап развития общественной жизни, связанный с усилением глобализационных процессов в области гуманитарных наук, не всегда позволяет полноценно учитывать коллективное мнение, в результате, составителям энциклопедий часто приходится идти на поводу субъективных интересов и пристрастий инициаторов (заказчиков) или редакторов издания, поскольку последние любят заниматься «промыванием мозгов» и «выкручиванием рук». Негативную роль в этом процессе сыграла и научная неразработанность отдельных сторон общественно-политической жизни татарстанского общества, а также наличие большого количества «белых пятен» в отечественной историографии и науковедении. Вот почему определенные перекосы в многотомной Татарской энциклопедии, связанные с уменьшением объемов статейных знаков, интерпретацией оценок прошлого и настоящего, не являются редкостью.

Безусловно, при подготовке энциклопедических изданий в контексте развития информационно-культурного пространства и сохранения этничности татарского народа самым трудным делом представляется разработка оценочных характеристик о деятельности того или иного исторического персонажа или явления. Конечно, компетентная постановка этого вопроса во многом зависит как от опыта энциклопедистов, так и от научной эрудированности составителей энциклопедий. Заметим, что в строго научном представлении оценочных моментов и заключается фундаментальность энциклопедических изданий. К таковым можно отнести и Татарскую энциклопедию. Хотя в ней присутствуют определенные шероховатости: в поисках «изюминки» в деятельности отдельных личностей порой наблюдается отход от энциклопедического жанра, и таким образом появляются «шедевры».

Несмотря на эти шероховатости, многотомная Татарская энциклопедия представляет собой фундаментальное издание, способное создать информационно-культурное пространство не только для татарского народа, но и для других этносов Республики Татарстан. Эта фундаментальность обеспечивается особенностью работы коллектива Института Татарской энциклопе­дии АН РТ, которая носит не просто издательско-редакцион­ный, а научно-исследовательский и всеобъемлющий характер, хотя некоторые наши коллеги пытаются игнорировать этот факт. Так, в одной из своих статей У.Г.Саитов, генеральный ди­ректор научно-издательского комплекса «Башкирская энциклопедия», написал, что «в сферу региональной энциклопедистики входит не только практическая деятельность по изданию энциклопедической литературы, но и теоретическая работа исследователей журналистов и других специалистов, занимающихся этой тематикой». «Исходя из названия, Институт Татарской энциклопедии можно было бы отнести к такого рода учреждениям. Однако он, по сути, является издательским учреждением и занят в основном выпуском энциклопедической литературы»1.

Заметим, что наше институтское научное сообщество является самодостаточным научно-исследовательским организмом и может справиться со многими задачами в области энциклопедического науковедения, гуманитарных наук, истории населенных пунктов и татарской диаспоры, а особенно в области энциклопедических, научно-методических и практических разработок. Именно нашими первыми научно-методическими разработками пользовались многие энциклопедисты из соседних регионов, в т.ч. башкирские. К сожалению, работы по созданию исследований по истории региональной (татарской) энциклопедистики в институте не носят системный характер, в этом, безусловно, У.Г.Саитов прав. Настало время комплексно изучать историю региональной и национальной энциклопедистики.

Заметим, что значительная часть энциклопедических статей для многотомной Татарской энциклопедии написана сотрудниками института, особенно гуманитарных отраслей знаний, или редакционно доведена до необходимой научно-редакционной кондиции. Кроме того, сотрудники института ежегодно участвуют в различных научно-практических конференциях, выпускают монографии и статьи, готовят отзывы на докторские и кандидатские диссертации, руководят аспирантами. Так, только в 2011 г. ими было подготовлено и издано свыше 10 монографий, 110 научных статей, 4 учебных пособия, получены 1 патент и 1 одно авторское свидетельство, отредактировано 5 учеб­ников для учащихся средних общеобразовательных школ. Результаты научных исследований сотрудников института нашли отражение на страницах 5 республиканских, 3 центральных и 2 зарубежных журналов1. Это показывает многообразие научной работы института.

В то же время трудно согласиться с точкой зрения У.Г.Саи­това о том, что «энциклопедистика не добывает новое знание, занимается систематизацией накопленных знаний об окружающем мире, классифицирует имеющиеся знания и подает их читателю в краткой и доступной форме. Материалы энциклопедий в основном носят компилятивный характер. При подготовке энциклопедий могут выявляться «белые пятна» науки, ранее не изученные или недостаточно изученные, которые могут разрабатываться в ходе подготовки издания, часто лишь в достаточном для нее объеме»2. Так может сказать только тот человек, который не написал ни одной энциклопедической статьи, далекий от научной энциклопедистики. Да, действительно, почти все законы мироздания открыли ученые определенных специальностей, в результате их деятельности появились новые формы знаний.

Спрашивается, разве в результате научно-издательской деятельности энциклопедистов различных регионов России и мира не возникают новые универсальные и комплексные формы знаний о Вселенной, об окружающем мире и человеческом обществе? Энциклопедистика, как и точные науки или человеческое общество, имеет причинно-следственную связь и собственные законы развития, которые, в первую очередь, связаны с общественными отношениями. Работа над энциклопедическими изданиями – это не просто, как кажется некоторым «умникам», собрать несколько десятков или сотен книг, обработать и систематизировать их материалы и издать новую книгу. Если бы было так, то полки всех библиотек были бы забиты этой книжной продукцией.

В то же время возникает вопрос: кто может определить объем подготовительных материалов для написания какой-либо энциклопедической статьи? Порой, как писал В.В. Маяковский, «приходится разрабатывать тонны словесной руды, чтобы найти нужную рифму». Процесс написания статей для энциклопедических изданий представляет собой колоссальную работу: порой, чтобы написать только одну статью, особенно обзорную, приходится систематизировать и обобщать материалы десятков книг, статей или архивных дел. При этом почти каждая десятая или сотая энциклопедическая статья невидимыми нитями информативно связана с другими. Причем энциклопедический жанр не любит как буквальных информационных и текстовых повторов, так и избыточной информации. Так не скажешь о классических научных статьях, монографиях, диссертациях, которые также имеют определенную систематизированную и обобщающую канву, текстовой объем, всего лишь являются абсолютной формой обобщения материалов по определенной тематике и на определенный период времени. Все авторы научно-квалификационных работ и монографических изданий пишут, что их исследования системны, комплексны, историчны, объективны и т.п. Так ли это на самом деле? Все относительно. О проблеме компилятивности материалов многотомной Татарской энциклопедии можно поспорить. Приведу ряд примеров. Так, историю населенных пунктов Республики Татарстан и районов компактного проживания татар никто до этого не разрабатывал. Фактически, все это является научным брэндом нашего института, и его коллектив продолжает активные исследования над данной проблематикой. Другой пример: статьи по фальсифицированным делам 1930–1940-х гг. нет ни в одной национальной энциклопедии, кроме Татарской. И таких примеров в татарской энциклопедистике много.

Думается, что совершенно прав английский философ Фрэнсис Бэкон (1561–1625), который на заре книгопечатания провозгласил: «Книги –это корабли мысли, странствующие по волнам времени и бережно несущие свой драгоценный груз от поколения к поколению». Надеюсь, что и наши национальные энциклопедии не только донесут свой драгоценный груз к следующим поколениям, но и создадут адекватные условия для развития информационно-культурного пространства и сохранения этничности татарского народа, успешно выполнят свою миротворческую миссию в российском и татарстанском многоэтничном и поликонфессиональном сообществах. Национальные энциклопедические издания станут своеобразными путеводителями при получении знаний, возможно, и провокаторами научных изысканий. Только в этом случае Татарская энциклопедия сможет выполнить свою историческую миссию по сохранению этничности татарского народа и продвинуть вперед гуманистические идеи, которые были заложены еще Ш.Мар­джани и Р. Фахретдином.

Р.Ф. Шарапова
Роль и значение энциклопедической науки

в истории и современности
Цель энциклопедии — собрать знания, рассеянные по свету, привести их в систему, понятную для людей ныне живущих, и передать тем, кто придет после нас, с тем, чтобы труд предшествующих веков не стал бесполезным для веков последующих, и чтобы наши потомки, обогащенные знаниями, стали добрее и счастливее, и чтобы мы не канули в вечность, не сумев послужить грядущим поколениям.

Д.Дидро
Роль знаний в жизни людей имеет огромное значение. Для нашего роста в профессиональном, духовном, этическом и эстетическом плане необходимы знания, и информация для их формирования играет не последнюю роль. Благодаря знаниям создается фундамент для нашего индивидуального развития в частности и для дальнейшего развития человечества в целом. Аккумуляторами знаний в различных сферах человеческой жизнедеятельности стали энциклопедии.

Как известно, первые энциклопедии появились еще в античную эпоху, и тогда на них была возложена еще одна важная задача систематизации знаний человечества о мире. Одной из важнейшей для первых энциклопедий была функция древнейших классификаторов.

Первым энциклопедистом можно считать Аристотеля. Его работа была собранием сочинений по разным темам, расположенным по системе знаний, предложенных автором. А труд «Naturalis Historiae Libri XXXVII» Плиния Старшего уже близок современному взгляду на энциклопедию. Он состоял из 37 книг, разграниченных на группы наук — географию, этнографию, зоологию (включая людей), ботанику, медицинскую ботанику и минералогию. Внутри каждой содержались не объемные научные трактаты, а собрания разнообразных фактов и историй из разных книг. Хотя Плиний Старший не проверял полученные данные, эту работу стоит признать шагом вперед по развитию теории энциклопедии. Недаром его работа была популярна в разных странах и в Средние века.

В Средние века появляется новый вид справочно-энциклопедической литературы – глоссарии. В древнерусском государстве в обиходе был именно данный вид систематизации знаний.

Развитие новых отраслей знаний, науки и техники в Новое время приводит к появлению теоретических положений о новой классификации современных наук. Именно в XVII в. в названии произведения впервые звучит термин «энциклопедия» – Альштед И.Г. «Encyclopedia septem tomis distincta» (1620). В то же время начинает складываться и видовое многообразие энциклопедий.

В 1751–1780 гг. во Франции под редакцией Д.Дидро и Ж.Л.Даламбера была опубликована «Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел», положившая начало повсеместному развитию энциклопедических изданий.

К ХIX в. энциклопедии окончательно нашли применение в мире. Все чаще энциклопедии становятся результатом не индивидуального, а коллективного авторского труда. Несмотря на многочисленные примеры, в России испытывалась потребность в масштабной энциклопедии. Подобную идею в начале 1870­х гг. высказали А.С.Суворин и Н.ГЧернышевский. За основу была взята структура немецкого брокгаузовского словаря. На эту идею, озвученную С.А.Венгеровым, отреагировал человек, имевший весомый деловой опыт, связи в финансовых и политических кругах и свободный капитал. Это был Илья Абрамович Ефрон. Он установил контакты с Альбертом Брокгаузом, потомком издателя Ф.А.Брокгауза, заключив договор о совместном издании в России энциклопедического словаря на основе тринадцатого издания «Conversations-Lexicon'a». Результатом явились 86-томный «Энциклопедический словарь» (1890–1907), издания «Малого энциклопедического словаря» (1904 и 1907), «Новый энциклопедический словарь» (не был окончен), составившие себе немеркнущую славу. Соперником «Брокгаузу» стало седьмое издание «Энциклопедического словаря» братьев Гранат (1910–1948). Для него характерны большие по размеру и комплексные по содержанию статьи с обширной библиографией.

Выходили издания для массового читателя. Например, однотомный «Энциклопедический словарь» издателя Ф.Ф.Павлен­кова. Первое издание этого «малого» словаря вышло в 1899, пятое и последнее – в 1913 и 1923 гг. К 1917 г. в России сложилась многоуровневая система энциклопедических изданий.

Выдающимися энциклопедистами среди татар ХХ в. были Каюм Насыри и Галимжан Ибрагимов. Особенность их вклада в энциклопедистику заключалась в том, что, обладая познаниями в различных областях, они доводили их до читателей на родном для татар языке. К. Насыри ввел научную терминологию татарского литературного языка.

Советская эпоха наложила определенный отпечаток на характер энциклопедий. В содержании советской энциклопедии важными критериями считались лаконичность, точность и новая черта – отображение вопросов с марксистских позиций. Как отзывался главный редактор первого издания БСЭ О.Ю.Шмидт, новая советская энциклопедия должна была играть троякое значение: «справочная сводка современного уровня знаний, руководство приложения науки в современный период реконструкции», «синтез данных и методов науки с единым материалистическим мировоззрением».

Энциклопедия – «справочное издание, содержащее в обобщенном виде основные сведения по одной или всем отраслям знаний и практической деятельности, изложенные в виде кратких статей, расположенных в алфавитном или систематическом порядке» (ГОСТ 7.60–90, 68).

Современность предъявляет еще больше требований к знаниям и мобильности их получения. Собственно этот факт, на наш взгляд, наряду с необходимостью сохранения знаний как масштабного наследия человечества сохраняет популярность и востребованность современного формата энциклопедий. Рыночные механизмы спроса и предложения все чаще превращают энциклопедические издания в коммерческие проекты.

Однако коммерциализация, как вызов времени, не умаляет понимания того, что добротная энциклопедия – это прежде всего источник знаний. По данным Российской академии естественных наук, «голод» на специальную литературу испытывают 87% ИТР промышленных предприятий, 80% специалистов академических и отраслевых институтов, 100% профессорско-пре­подавательского состава вузов. «Нарастающее сокращение числа энциклопедических изданий приближает Россию к интеллектуально-нравственной катастрофе нации, выталкивает ее на обочину общественного прогресса», – прозвучало в Концепции развития энциклопедической науки в России в 2004-2010 гг1. С учетом государственной и общенациональной значимости в 1996 г. был принят Указ Президента РФ «Об издании Большой Российской Энциклопедии»2.

С целью реализации положений Указа Президента РФ в части развития региональной энциклопедистики были приняты следующие нормативные акты в Республике Татарстан: Указ Президента РТ М.Ш.Шаймиева О программе «Татарская энциклопедия» от 10 февраля 1997 г., постановление Кабинета Министров РТ «Об утверждении программы «Татарская энциклопедия» Республики Татарстан на 1997–2004 годы» от 4 мая 1997 г., распоряжение Кабинета Министров РТ № 2329-р от 29 декабря 2007 г. «Программа разработки и выпуска энциклопедических изданий до 2015 г.».

Энциклопедии отражают и закрепляют уровень знаний и культуры своего времени. Издание региональных, национальных, отраслевых, городских, муниципальных, районных энциклопедий стало важным признаком престижа государства. Задача энциклопедии – с научной объективностью, путем тщательного отбора концептуальных статей и статей о конкретных событиях, фактах, людях, отразить реальную историю и современное состояние региона, страны. При этом должно найти отражение имеющееся многообразие взглядов, позиций.
А.Г. Яруллина
РУССКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ТАТАРСКОМ

ИЗДАНИИ МНОГОТОМНОЙ

ТАТАРСКОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИИ
Татарстан является регионом активного взаимодействия и взаимовлияния русского и татарского языков. В результате длительных межъязыковых контактов русского и татарского народов значительная часть русских слов вошла в татарскую лексику, а татарская – в русскую. Поэтому при описании жизни и культуры татарского и русского народов заимствованная лексика в ТЭ занимает значительное место.

Разработка ТЭ на двух государственных языках, в числе других языковедческих проблем, потребовала исследования вопросов адаптации заимствованной лексики – способов и правил передачи татаризмов в русском издании и русизмов в татарском издании энциклопедии.

В данной статье мы будем рассматривать проблемы освоения татарских заимствований в русском издании ТЭ. Под татарскими заимствованиями мы понимаем заимствованную лексику, появившуюся в лексическом фонде русского языка под вли­янием татарского языка. Она включает слова как общетюркского происхождения, так и арабизмы, фарсизмы и другие ориентализмы, связанные с историей, культурой, искусством Татарстана, которые служат для передачи национального колорита и являются дублетными эквивалентами в татарском издании ТЭ.

Заимствованная лексика в ТЭ представлена двумя крупными тематическими блоками – гуманитарным и естественно-техни­ческим. В связи с гуманитарным направлением ТЭ самый большой пласт лексики представляет гуманитарный блок, в котором выделены следующие тематические группы:

1. Историческая и общественно-политическая лексика представлена следующими тематическими подгруппами:

1) название народностей, этнических общностей: барсилы (барсиллар), буртасы (бортаслар), баджанаки (бђќђнђклђр), гунны (хуннар), кипчаки (кыпчаклар) и др.;

2) титулы, звания, должности: алып, аталык, бакши, бахадур (баџадир), беклербек (бђклђрбђк), битикчи (битекче), илтебер (илтђбђр), йозбаши (йљзбаши) и др.;

3) воинские доспехи, оружие, средства передвижения: бехтерец (бђхтђр), йарак (ярак), калкан, кистень (кистђн), куяк, сагадак (сайдак), тегиляй (тђгелђй) и др.;

4) названия денежных единиц: алтын, дирхем (дирхђм), сум, тиен, ярмак, пул;

5) названия исторических и современных организаций, партий, объединений, фракций: «Азатлык», «Берлек», «Ватан», «Идель–Урал», «Иттифак», «Иттихад» и др.

6) названия сельскохозяйственных предприятий: «Алга», «Алимово» («Ђлем»), «Байрака» («Бђйрђкђ»), «Бирюли» («Бљреле»), «Зай» («Зђй») «Тан» («Таћ») и др.;

7) названия промышленных предприятий: «Нафис» («Нђфис»), «Тасма»;

8) названия издательств, типографий: «Акча», «Алга», «Баянельхак» («Бђян ђл-хак»), «Васита» («Вђситђ»), «Гажур», «Гайрат» («Гайрђт»), «Гасыр», «Игенче», «Калям» («Калђм»), «Магариф» («Мђгариф»), «Матбага», «Сабах», «Тормыш» и др.;

9) названия газет и журналов: «Аваз», «Авыл», «Азат», «Алга», «Алмашка», «Алтай», «Ан» («Аћ»), «Аргамак», «Джумхурият» («Ќљмџњрият») и др.

2. Этнографическая лексика составляет следующие тематические подгруппы:

1) названия пищи: айран (ђйрђн), баурсак (бавырсак), бэккэн (бљккђн), бэлиш (бђлеш), губадия (гљбђдия), казылык, катык, корт, кош теле, кыстыбый и др.;

2) названия одежды и обуви: башмаки (башмак), бешмет (бишмђт), бурек (бњрек), бэрканчек (бљркђнчек), джилян (ќилђн), калфак (калфак), каляпуш (кђлђпњш) и др.;

3) названия украшений: алка, белязек (белђзек), изу (изњ), каптырма, тамакса (муенса), тезмя (тезмђ), тушлек (тњшлек), хаситэ (хђситђ), чулпы и др.;

4) названия обрядов, обычаев, ритуалов и праздников: бирне (бирнђ), джиен (ќыен), калым, курбанлык (корбанлык), кыстау, наврус (нђњрњз), нардуган, омэ (љмђ) и др.;

5) названия деталей, строений, домашнего убранства: кашага, кыекча, сэке (сђке), чаршау, чыбылдык;

6) названия домотканых и других изделий: тула, постау, саур (савыр), сафьян.

3. Лексика мусульманской философии и религии представлена подгруппами:

1) названия религиозных обрядов, обычаев, понятий: азан, ахират (ахирђт), ахун, аят (айат), баракат (бђрђкђт), бидгать, бисмилла, гаид (гает), гыйбадат (гыйбадђт), гошер, иман, суннат (сљннђт) и др.;

2) имена коронических персонажей: Адам (Ђдђм), Азраиль (Газраил), Гайса (Гайсђ), Дауд (Давыт), Закарийа (Зђкђрия) и др.;

3) имена, относящиеся к мусульманской мифологии: Даджал (Дђќќал), Зулькарнайн (Зљлкарнђйн), Фатима (Фатыйма), Хавва (Хаува) и др.;

4) названия религиозных учебных заведений: «аль-Азхар» («ђл-Ђзџђр»), «Буби», «Галия», «Губайдия» («Гобђйдия»), «Марджания» («Мђрќания») и др.;

5) названия мечетей: «Барудия», «Булгар» («Болгар»), «аль-Джами» («Ќђмиг»), «Медина» («Мђдинђ»), «Нурулла», «Рамазан», «Тауба» («Тђњбђ») и др.

4. Мифологическая и фольклорная лексика составляет следующие подгруппы:

1) фольклорные жанры: арбау, баит (бђет), дастан (йомак), кляу (келђњ), мунаджат (мљнђќђт), мэзэк (мђзђк), самак, сарын, табышмак, такмаза, такмак, ырым;

2) фольклорные произведения: «Алмагачлары», «Аниса» («Ђнисђ»), «Башмагым», «Галиябану», «Гульджамал» («Гљл­ќамал») и др.;

3) мифологические образы, фольклорные персонажи: Аждаха (Аждаџа), Акбузат (Акбњзат), Алдар (Алдар Таз), Алпамша, Алтынчеч (Алтынчђч), Бичура, Бурихан (Бњрехан), Джалмавыз (Ќалмавыз), Джильбеген (Ќилбегђн), Джин (Ќен), Див (Дию) и др.

5. Литературная лексика репрезентирует: 1) литературные жанры: аруз, васиятнаме (васыйђтнамђ), газель (газђл), диван, касыда (касыйдђ), китга (кыйтга), кысса (кыйсса), маджмуга (мђќмуга), мадхия (мђдхия); 2) названия литературных памятников: «Огуз-наме» («Угызнамђ»), «Ядкяр-наме» («Ядкђр­намђ») и др.

6. Языковедческая лексика: изафет (изафђ), Яналиф (Яћалиф).

7. Лексика музыкального искусства и театра представляет следующие подгруппы:

1) названия музыкальных инструментов: давылбаз, думбра, курай, кубыз, сурнай (сорнай), сыбызгы, ташкыш (ташкош), ятаган и др.;

2) названия музыкальных произведений и постановок: «Джалиль» («Ќђлил»), «Самат», «Сания», «Шурале» («Шњрђле»), «Алтынчеч» («Алтынчђч»), «Башмагым» («Башмачки»), «Эшче», «Галиябану», «Жилкансезляр» («Ќилкђнсезлђр») и др.;

3) названия театральных трупп: «Ан» («Аћ»), «Нур», «Саяр» («Сђйяр») и др.

8. Лексика ювелирного искусства представлена следующими подгруппами:

1) названия ювелирного дела: алтынче (алтынчы), бакырче (бакырчы), зергер (зђргђр), комешче (кљмешче);

2) способ ювелирного дела: басма;

3) виды художественных изделий: ляухэ (лђњхђ), шамаиль (шамаил).

9. Топонимическая лексика. Является самой многочисленной тематической группой среди заимствованной лексики ТЭ, в которой выделяются следующие тематические подгруппы:

1) названия исторических государств, городов и других территориальных делений: Азак (Азак), Биляр (Билђр), Болгар, Бряхим (Ибраџим), Джукетау (Ќњкђтау), Итиль (Ител), Касимов (Касыйм), Азякуль (Ђќђкњл), Бакча-Сарай, Елантово (Елантау) и др.;

2) названия сел и деревень РТ: Айша (Ђйшђ), Абдрахманово (Габдрахман), Абзябар (Абќабар), Качелино (Кђче), Куркачи (Корткачык), Чепчуги (Чыпчык) и др.;

3) названия городов и поселков: Агрыз (Ђгерќе), Актюбинский (Актњбђ), Альметьевск (Ђлмђт), Арск (Арча), Елабуга (Алабуга), Заинск (Зђй), Уруссу (Урыссу) и др.;

4) названия мест компактного проживания татарского населения за пределами Татарстана: Башкортостан, Казахстан (Казакъстан), Кыргызстан (Кыргызстан), Кемерово (Књмертау), Саратов (Сарытау), Тюмень (Тљмђн) и др.

Блок лексики в области естественно-технических наук представлен следующими тематическими группами:

1. Географическая лексика в следующих подгруппах:

1) гидронимы: Актай, Ашит (Ашыт), Булак (Болак), Зай (Зђй), Дымка (Дим), Кирби (Хђерби), Кичуй (Кичњ), Сапуголи (Сабакњл), Сулица (Сљлчђ) и др.;

2) названия особо охраняемых природных территорий: Кызыл-Тау (Кызылтау), Урдалы-Тау (Урдалытау), Чатыр-Тау (Чатыртау).

2. Биологическая лексика, в которой можно выделить две подгруппы:

1) названия животных: байбак, барсук (бурсык), беркут (бљркет), кабан, саранча, сапсан, сазан и др.;

2) названия растений: камыш.

В названиях статей по разделам: астрономия, математика, физика, техника, химия (кроме слов алгебра, химия, нефть, которые считаются заимствованными из арабского языка), татарская заимствованная лексика отсутствует.

В исследуемых заимствованиях самые заметные изменения при переходе из татарского языка в русский произошли в графическом облике татарского слова во всех лексических группах заимствований в ТЭ, что обусловлено наличием в татарском языке лакунарных по отношению к русскому языку фонем. Поэтому при графическом оформлении татаризмов в русском тексте ТЭ наблюдаются значительные расхождения по сравнению с графическим обликом лексемы в языке-источнике. В первую очередь, это касается передачи татарских графем, которые отсутствуют в русском языке.

Таким образом, наряду с выделяемыми исследователями лакунарными фонемами, морфемами, лексемами, фраземами (Л.К. Байрамова и др.)1, мы утверждаем, что следует выделять и лакунарные графемы.

Так, графема Ђ отсутствует в русском языке и передается графемами: а, э, е, я:

1) ђ  а: кђлђпњш – каляпуш, бђет – баит, кђвеш – кауш, ђйрђн – айран и др.;

2) ђ  э: љмђ – омэ; лђњхђ – ляухэ, бљккђн – бэккэн, бђлеш – бэлиш и др.;

3) ђ  е: дирхђм - дирхем; кистђн – кистень; илтђбђр – илтебер и др.;

4) ђ  я: тезмђ – тезмя, Ђпсђлђм – Абсалямово, Ђќђкњл – Азякуль и др.

Лакунарная татарская графема Љ передается русскими графемами: е, у, ю, о, и:

1) љ  е: Мљндеш – Мендюш, Бљрсет – Берсут, Кљмешкњл – Кемеш-Куль и др.;

2) љ  у: гљбђдия – губадия, гљрзи – гурзи, љряк – уряк, хљррият – хуррият и др.;

3) љ  ю: сљзмђ – сюзьма, тљрбђ – тюрьбе, тљбђк – тюбђк, Сљрде – Сюрда и др.;

4) љ  о: љмђ – омэ, сљрђн – сорэн, Љнбия – Онбия и др.;

5) љ  и: љй – ий, Љбрђ – Ибря, Алан Ќљри – Алан-Зири и др.;

6) љ  у: Сљлчђ – Сулица, гљбђдия – губадия, Сљлђнгер – Сулянгур и др.

Лакунарная графема њ в составе лексических заимствований в ТЭС передается обычно графемами у, ю: 1) њ  у: књкрђкчђ – кукрякче, Шњрђле – Шурале; 2) њ  ю: Тњнтђр – Тюнтер, Ташкичњ – Ташкичю.

При переходе в русский язык возникает также проблема передачи русскими графемами татарских согласных лакунарных графем. В татарской графической системе таких согласных три: ќ, ћ, џ.

При передаче татарской графемы ќ в ТЭС используются дж, з, ж:

1) в материалах ТЭС в начале слова самым приемлемым и наиболее частым вариантом является сочетание дж: ќ  дж: ќилђн – джилян, ќыен – джиен, ќђдидчелек – джадидизм, ќђннђт – джаннат, мљнђќђт – мунаджат, ќилђн – джилян и др.;

2) в середине слова ќ  з: Куќак – Кузяково, Ђќем – Азимово, Маќар – Мазяр и др.;

3) ќ  ж: Аќдаха – Аждаха, «Ќилкђнсезлђр» –«Жилкансезляр» и др.

Графема Ћ на русский язык передается сочетанием нг или графемой н. Первый вариант обычно встречается в позиции перед гласными и сонорными согласными, второй вариант – в остальных позициях: ћ  нг: дућгыз – дунгуз, Тђћре – Тэнгре; Яћаул – Янга-Аул и др.;

2) ћ  н: «Аћ» – «Ан», «Яћалиф» – «Яналиф» и др.

В ТЭ графема Џ передана графемой џ  х: баџадур – бахадир, Ибраџим – Бряхим, «Ќљмџњрият» – «Джумхурият» и др.

Кроме описанных способов передачи лакунарных графем, в ТЭ используются и отдельные традиционные случаи графического оформления татарских фонем: переход у  в: Кушкуак – Кушкувак, Аулаш – Авлаш, Баулы – Бавлы и др. Имеет место утрата татарского «полногласия»: Кырынды – Крынды, Кызыл – Кзыл, Кызылтау – Кзыл-Тау и др.

Рассмотренные примеры графической передачи татарских заимствований в русском языке по материалам ТЭ охватывают все тематические группы лексики, что можно квалифицировать как определенные закономерности. В области орфографирования татарских заимствований, на наш взгляд, основным и наиболее оптимальным способом передачи лексических заимствований на письме является практическая транскрипция. При этом способе основным условием является соблюдение законов правописания заимствующего языка. В случаях же необходимости выбора между произношением и написанием, на наш взгляд, должно доминировать произношение.
Морфологическое освоение татаризмов обусловлено тем, что русский и татарский языки относятся к типологически разным и неродственным языкам.
Большинство (96%) заимствований из татарского языка представлено в ТЭ именами существительными, среди которых имеются: нарицательные и собственные имена, конкретные (кашага, сэке, чаршау, саур, сафьян) и абстрактные (омэ, нардуган, кыстау, азан) имена существительные. Заимствованные слова приобретают грамматические категории, свойственные существительным русского языка. Оформление категории рода у заимствованных существительных происходит в соответствии с нормами русского языка. Основанием для отнесения заимствованных слов к мужскому, женскому или среднему роду являются в большинстве случаев формальные показатели окончаний, имеющиеся у слов в татарском языке и сохранившиеся при переходе в русский язык, а также приобретенные в русском языке в результате звукового переоформления.

У заимствований, относящихся к группе неизменяемых слов и имеющих окончание -а или -и, принадлежность к мужскому роду определяется семантически. К существительным мужского рода в этом случае относятся слова, обозначающие лиц мужского пола: мулла, бакши, азанчи, йозбаши и т.д. Слово абыстай, например, относится к женскому роду, так как обозначает лицо женского пола.

Некоторые топонимы с аффиксом -лы/-ле в русском тексте ТЭС были восприняты как названия во множественном числе, в то время как в татарском языке они имеют единственное число, например: деревня Каргали (Каргалы), деревня Дюртюли (Дњртљйле). Среди заимствований из татарского языка выделяется довольно значительная группа неизменяемых существительных, которые становятся неизменяемыми в русском языке. Это существительные, оканчивающиеся на гласные: -а (карама), -я (тезмя), -э (хаситэ, омэ, ляухэ), -е (кљмешче, бирне, васиятнаме), -и (битекчи), -у (кыстау, келяу).

Словообразовательное освоение татаризмов в ТЭ. Татарские заимствования в ТЭ по словообразовательной структуре можно разделить на три группы:

1) непроизводные слова: арча, сум, инал, калкан, кояр и др.;

2) производные слова, словообразовательно оформленные в русском языке средствами русского языка, имеющие в своей структуре тюркские и арабские корни, а также интернациональные или русские суффиксы: тангисты, суфизм, джадидизм, башмачок и др.

Оформление заимствованного слова словообразовательными средствами русского языка свидетельствует об адаптации этого слова в русском языке.

В ТЭ среди заимствованной лексики большое количество топонимов. В топонимии современного Татарстана исторически отложились языковые пласты многих племен и народностей, живших в этих краях с древних времен: финно-угорских, индоиранских, тюркских, славянских и др. В ТЭ отражено взаимовлияние русской и татарской топонимики в Татарстане.

В заимствованной татарской топонимической лексике наблюдается влияние русских словообразовательных моделей на татарские заимствования, преобладание суффиксального типа словообразования:

а) с суффиксами -ов-, -ев-, -ин-: Байтиряково (Байтирђк), Кулаево (Колай), Апакаево (Апакай), Аксарино (Аксар) и др.;

б) с суффиксами: -овк(а), -евк(а), -инк(а), -ск-: Ахматовка (Ахмат) образовано от тюркского собственного личного имени с суффиксом –овк(а); с суффиксом –инк(а): Шешминка (Чишмђ), Баланнинка (Балан); с суффиксом -ск: Арск (Арча) и др.

в) с суффиксом -к-: Казанка, Танайка (Таћай), Ахматка (Ђхмђт) и др.

г) с суффиксом –их(а): Мурзиха (Морза), Чулпаниха (Чулпан), Бутаиха (Бутаих) и др.

д) с суффиксом –ист-: тангисты;

е) с суффиксом –изм-: джадидизм, суфизм.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   31

Похожие:

Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconИтоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей...
История России и Татарстана: итоги и перспективы энциклопедических исследований: сборник статей итоговой научно-практической конференции...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconШкола би-би-си-екатеринбург общество востоковедов россии
Программа и сборник тезисов VI международной научно-практической конференции. Казань, 12-14 декабря 2012 года. Казань: Издательство...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconСовременное образование: научные подходы, опыт, проблемы, перспективы сборник научных статей
Сборник научных статей по итогам IX всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Артемовские чтения» (16-17...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Н 35 Национальные приоритеты современного российского образования: проблемы и перспективы: Сборник научных статей и докладов VII...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconВсероссийской научно-практической конференции «транспорт россии на рубеже веков»
Сборник статей по итогам заседания Совета по образованию и науке при ктс снг, г. Минск, 19 апреля 2012 г. Под общей редакцией доктора...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconОтчет по ниокр № госрегистрации 01201264460 внтиц 1940009050386. М., 2012 104 с
О. В. Развитие метакомпетентностей у будущих учителей технологии / О. В. Шатунова // Сборник научных трудов sworld. Материалы международной...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconСоциальные аспекты работы с подростками и молодежью в библиотеках...
Социальные аспекты работы с подростками и молодежью в библиотеках: сборник материалов Межрегиональной научно-практической конференции...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconКомпетентностный подход как концептуальная основа современного образования
Сборник научных статей по материалам международной научно-практической конференции (февраль 2010 г.)
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconСборник статей по Материалам Всероссийской научной конференции
История и философия науки: Сборник статей по материалам Четвертой Всероссийской научной конференции (Ульяновск, 4-5 мая 2012) / Под...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconПроблемы компетентностного подхода в системе общего и профессионального образования
Сборник научных статей по материалам международной научно-практической конференции 3 декабря 2008 года
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconАно «Центр социально-политических исследований и проектов» общесто и этнополитика
Международной научно-практической Интернет-конференции 1 апреля – 15 июня 2009 года
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconИтоги участия в V районной научно практической конференции ноу «Эврика»...

Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconКоличество публикаций педагогов, представляющих опыт инновационной,...
Сборник материалов I международной научно-практической конференции «Педагогика и психология: актуальные проблемы исследований на...
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconИтоги республиканской научно-практической интернет-конференции «Современное...
Помощь родителей в приучении детей к выполнению режима дня и правил для учащихся
Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconИтоги проведения научно-практической конференции членов ноу «Первые...

Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции (г. Казань, 24-25 июня 2012 г.) iconТеория и практика современного образования
Материалы международной научно-практической конференции 1-2 июня 2012 года г. Санкт-Петербург


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск