«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему)





Скачать 354.23 Kb.
Название«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему)
страница3/4
Дата публикации14.02.2015
Размер354.23 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   2   3   4

Л. М. Пахолкова, канд. филол. наук,

Череповецкий государственный университет (Россия)
Мигранты в институциональном политическом дискурсе РФ, США, ФРГ в сопоставительном аспекте

Проблема мигрантов в большей или меньшей степени касается всех высокоразвитых стран и обсуждается на региональных и глобальных уровнях. Большое внимание этой проблеме уделяют СМИ, тексты которых являются объектом анализа исследователей. Проблема миграции междисциплинарна. Она тематизируется не только в медийном, но и в институциональном политическом дискурсе и изучается в рамках политолингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии, этнолингвистики. Следует отметить, что, несмотря на обилие работ, посвященных теме миграции, институциональный политический дискурс в сопоставительном аспекте в этом отношении исследован, на наш взгляд, недостаточно. Язык в политическом дискурсе является инструментом политика и определяет действия исполнительной власти, поэтому институциональный политический дискурс так важен для исследования проблемы мигрантов. Интерес вызывает отношение политиков разных стран и политических культур к проблеме мигрантов в своей стране, включающей концепции интеграции, национальной идентичности, оценочности. Эти аспекты имеют свое языковое выражение в выступлениях политиков. Интеграция мигрантов подразумевает принятие уклада жизни, культуры принимающего общества, уважение и соблюдение его правил и норм, знание языка. Попытка создания мультикультурного общества, в котором равноправны культура местного населения и приезжих потерпела крах в Германии». На 22-м съезде ХДС в 2008 г. в Штуттгарте Ангела Меркель заявила: «Wir sind für Integration, nicht für Multikulti. Ich habe vor einiger Zeit folgenden Satz gelesen: „Die multikulturelle Gesellschaft ist eine Illusion von Intellektuellen. Gesagt hat ihn Helmut Schmidt. Recht hat er… Wer sich bei uns integrieren möchte, dem müssen wir die Türen offenstehen. Natürlich muss er dafür unsere Gesetze anerkennen. Deutschland ist ein Integrationsland» [3].

О важности проблемы миграции для США свидетельствует тот факт, Барак Обама уделил ей внимание в инаугурационной речи 21.01.2013: «We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.. …. Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity — (applause) — until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country… But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty or an immigrant realizes her dream» [5].

Путин, обращаясь к Федеральному Собранию: «Мы должны беречь уникальный опыт, который передали нам наши предки. Россия веками развивалась как многонациональное государство — изначально так было, — государство-цивилизация, скрепленное русским народом, русским языком и русской культурой, которые для всех нас родные, которые нас объединяют и не дают раствориться в этом многообразном мире…. Мы не допустим появления в России замкнутых этнических анклавов со своей неформальной юрисдикцией, живущих вне единого правового и культурного поля страны, с вызовом игнорирующих общепринятые нормы, законы и правила… Одновременно считаю обоснованным и необходимым ужесточить наказания за незаконную миграцию, за нарушения в сфере регистрационного учета» [ 1]. На пресс- конференции 2012 г. Владимир Путин, отвечая на вопрос о мигрантах, подчеркнул: «Они должны уважать обычаи и культуру тех мест и того народа, куда они приехали на постоянное жительство». [2]. Проблема параллельного общества актуальна и для ФРГ: «BILD am SONNTAG: Unbestreitbar sind in Deutschland Parallelgesellschaften entstanden. Lassen Sie uns die Probleme beim Namen nennen: Ein hoher Anteil muslimischer Migranten verweigert auch in zweiter, dritter Generation das Erlernen der deutschen Sprache. Warum verlangen wir nicht, wie z. B. in Israel, von Einwanderern nachdrücklich und mit Sanktionen belegt, Deutsch zu lernen?
Merkel: Genau das tun wir doch mittlerweile. Besonders die unionsgeführten Bundesländer haben hier schon eine Reihe von Gegenmaßnahmen eingeführt, zum Beispiel verpflichtende Sprachtests vor Schulbeginn und Sprachkurse für die, die zu uns kommen. So müssen junge Frauen in der Türkei, die zu ihrem Ehemann in Deutschland nachziehen wollen, vorher Grund-Sprachkenntnisse erwerben. Das haben wir gegen manchen Widerstand durchgesetzt. Trotz allem: Das Sprachniveau ist oft noch zu niedrig» [4].

Выступления руководителей государств являются актуализацией социокультурных установок по отношению к мигрантам в обществе и закреплением норм социального поведения мигрантов в принимающей стране. На данный момент в ФРГ более строгая миграционная политика и по числу нелегальных мигрантов Германия по сравнению с США и РФ на последнем месте. В США Барак Обама признается самым толерантным президентом по отношению к нелегальным мигрантам, что вызывает неоднозначную реакцию в обществе. В РФ наблюдается тенденция к ужесточению миграционных законов.
Литература

1. Послание Президента РФ В. В. Путина Федеральному собранию. URL: http://президент.рф /news/17118 12.12.2012.

2. Пресс-конференция Владимира Путина. URL: http://президент.рф /%DО%В2%D1/81.20.12.2012

3. Merkel A. Die Rede am 22. Parteitag der CDU. URL: 081201-rede-merkel-stbericht. pdf.

4. Merkel A. Das Interview : Integration / 05.09.10 / Angela Merkel. BILD am SONNTAG http://www. angela-merkel. de/page/119_514. htm

5. Obama B. Inaugural Address by President Barack Obama. URL: http://www. whitehouse. gov/the-press-office/2013/01/21/inaugural-address-president-barack-obama
L. M. Paholkova

Migrants in the institutional political discourse of the Russian Federation, the Federal Republic of Germany, the United States in the comparative aspect
The article deals with the comparative research of the migration language representation in the institutional political discourse of the Russian Federation, the Federal Republic of Germany, the United States. The institutional political discourse is considered as a social institution regulating social problems of society subject to its national specific character. The speeches of heads of states are a kind of actualization of some sociocultural adjustments relative to migrants in society and standard norms of social behaviour in receiving land.
Е. Б. Пенягина, соиск.,

Пермская государственная фармацевтическая академия (Россия)
Особенности формирования концепта «Аптека» в молодежном языковом сознании
Предметом исследования является концепт «Аптека» как элемент концептосферы современного носителя русского языка. В своем исследовании мы руководствовались следующим определением концепта: концепт — это сложное ментальное образование, являющее собой совокупность знаний и представлений о фрагменте мира, предмете или явлении реальной действительности, обладающее ценностными характеристиками для конкретной языковой личности и коллективного сознания в целом [Карасик, 2009], т. е. отражающее национальную и социокультурную специфику видения мира носителем языка.

Понятие «концепт» неразрывно связано с понятиями концептосферы и языковым сознанием. Под языковым сознанием понимается та часть сознания, которая обеспечивает механизмы речевой деятельности: порождения, восприятия и хранения языка в сознании.

В нашем исследовании концепт описывается экспериментальными приемами, такими как ассоциативный эксперимент и метод стратификации [Ерофеева, 2009]. Построение и анализ ассоциативного поля концепта, с учетом метода стратификации, позволяет увидеть влияние отдельных страт-факторов на формирование и отражение концепта в языковом сознании молодых людей.

Всего в эксперименте приняли участие 40 испытуемых, причем по каждой страте и ее градациям, рассматриваемым в эксперименте, участвовало равное количество информантов. В исследовании рассматривалось влияние таких страт, как возраст (информанты 17—25 лет), гендер и специальность. Страта специальность представлена в эксперименте двумя градациями: люди, получающие/имеющие медицинское образование, и люди, имеющие другие специальности (по 20 человек). По страте гендер информанты подразделялись на мужчин и женщин (по 20 человек). По условию эксперимента, каждый участник написал 10 ассоциаций на слово-стимул «Аптека». Таким образом, было получено 400 ассоциаций от сорока испытуемых. На основе полученных ассоциаций было построено ассоциативное поле концепта «Аптека», выявлены особенности формирования данного концепта в молодежном языковом сознании.

Экспериментальные данные показывают, что стереотипными ассоциациями для стимула аптека являются: фармацевт (48% опрошенных), лекарства (52% опрошенных), здоровье (32%), таблетки (29%), рецепты (25%), препараты (20%). Данные ассоциации представлены медиками и немедиками практически в равной степени. Следовательно, данные ассоциации составляют ядро ассоциативного поля.

Влияние страты гендер на формирование концепта «Аптека» в молодежном языковом сознании не существенно.

Влияние страты специальность достаточно велико. Ассоциативно-вербальная сеть концепта «Аптека» у медиков включает, в отличие от информантов немедицинских специальностей, следующие участки: система здравоохранения, фармацевтическая помощь, сфера деятельности, специфические признаки, названия лекарственных форм.

В целом можно говорить о позитивном восприятии концепта «Аптека» всеми группами информантов, об этом свидетельствуют как стереотипные, так и единичные реакции с положительной эмоционально-оценочной коннотацией. Например, реакции медиков: помощь (29%), чистота(24%), понимание (12%), аккуратность (10%); доверие, доверительное отношение, терпение, надежность, стерильность, ответственность, опыт, диалог, светло, красота. Реакции представителей других специальностей: вежливость, вежливые фармацевты, консультация, совет, порядок, качество, уважение.

Итак, исследование корпуса ассоциаций выявило как общие, универсальные слои концепта «Аптека» в языковом сознании молодых людей, так и специфику его представления разными информантами в зависимости от их биологических и социальных характеристик.
Литература

Ерофеева Т. И. Социолект: стратификационное исследование. Пермь, 2009.

Карасик В. И. Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009.
E. B. Penyagina

Concept «Pharmacy» in Youth’s Linguistic Consciousness
The article deals with such notions of cognitive linguistics as concept, conceptosphere, language awareness. The analysis of the experiment’s results is given. The formation features of the associative field concept a Pharmacy in the language awareness of young people depending on the stratum factors gender and speciality are described.
Г. П. Пилипенко, канд. филол. наук,

Институт славяноведения РАН (Россия)
Венгерские меньшинства в сопредельных с Венгрией славянских странах: социолингвистическое изучение

Проект по изучению венгерских меньшинств в сопредельных с Венгрией славянских странах начат в 2009 году. Были предприняты долгосрочные экспедиции в три региона: Воеводина (Сербия), Прекмурье (Словения) и Закарпатье (Украина). Выбор регионов объясняется схожестью их историко-культурного развития. Целью проекта является изучение венгерско-славянского билингвизма с точки зрения функционирования славянских языков.

Венгерская социолингвистика накопила много работ, посвященных венгерской диаспоре в соседних с Венгрией странах (например, И. Ланштяк, Л. Гёнц, И. Черничко и др.). В этих работах рассматривается функционирование венгерского языка в конкретных регионах, структурные изменения, происходящие в условиях венгерско-славянских контактов. В этом же русле сейчас происходит работа над проектом TERMINI, цель которого — описать варианты венгерского языка за пределами самой Венгрии. Функционирование славянских языков в среде венгерских меньшинств в славянских странах до сих пор не было предметом пристального и масштабного изучения. Если же подобные работы и появлялись, то концентрировались они на частных проблемах. В то же время в мировой социолингвистике внимание исследователей привлекают разносторонние влияния: как L1→L2, так и L2→L1.

В качестве информантов выступали учащиеся школ и студенты, получающие образование на венгерском языке. Помимо заполнения оригинального вопросника, учитывающего специфику конкретного региона, информанты создавали письменные тексты на славянских языках (сербском, словенском, украинском и русском). В результате удалось собрать корпус типичных отклонений от нормы для каждого из исследуемых славянских языков.

Удалось установить, что механизмы, действующие в одних регионах и казавшиеся универсальными, не действуют в других регионах. Выявились проблемы в гомогенных венгерских районах Воеводины и Закарпатья — практически полное отсутствие владения официальным языком. Оказалось также необходимым учитывать специфические региональные различия в рамках одной области (например, Раховщина, Солотвино, Чоп в Закарпатье).

В отдельных случаях проводились устные интервью. Основное внимание в письменных заданиях и при проведении интервью уделялось рефлексии информантов по отношению ко второму языку. Интервью и эссе оказались интересными не только с точки зрения структурных элементов речи, но в содержательном плане, что позволяет их рассматривать также с антрополого-лингвистической перспективы (Б. Сикимич).

Следующей стадией проекта является расширение возрастной группы информантов, концентрация на устном интервью. Необходимым представляется реконструкция языковой ситуации на протяжении XX в.
G. P. Pilipenko

Hungarian minorities in Slavonic countries bordering Hungary: sociolinguistic study
This research deals with Hungarian minorities living in Serbia, Slovenia and Ukraine. Data collection has been done since 2009. Questionnaire and interviews focus on Slavonic languages spoken by Hungarians. The use of Slavonic languages is a main goal of research.
Т. Рюнкянен, д-р гуманит. наук,

Научный центр прикладной лингвистики, университет г. Ювяскюля (Финляндия)
Особенности многоязычия русскоязычных иммигрантов в Финляндии
Отличительной особенностью иммиграции Финляндии является бóльшая численность русскоязычных по сравнению с другими языковыми и культурными группами. В конце 2011 г. в стране проживало почти 59 тыс. человек, отметивших своим родным языком русский [Tilastokeskus, 2012]. К этой группе в Финляндии относятся наряду с так называемыми «старыми русскими», проживающими в стране уже более трехсот лет, также иммигрировавшие в разные исторические периоды этнические русские, ингерманландские репатрианты и представители других национальностей бывшего СССР.

Доклад основывается на материалах двух исследований: качественного лонгитюдного исследования о русскоязычных молодых иммигрантах [Rynkänen, 2011] и иммигрантах трудоспособного возраста в рамках проекта «Интеграция в трудовую жизнь Финляндии» (ISIS), финансируемого Академией наук Финляндии (2011—2014). Материал исследования состоит из тематических интервью с русскоязычными иммигрантами, живущими в Финляндии. В качестве метода анализа используется контент-анализ. Основное внимание в докладе уделяется, в частности, следующим вопросам: использование иммигрантами финского и русского языков, компетентность в этих языках, и их значение в жизни русскоязычных иммигрантов. В докладе также рассматривается, как сами иммигранты представляют свою языковую ситуацию и возможности сохранения и развития различных языков. В заключение будут сделаны выводы о возможностях формирования многоязычия у носителей русского языка в Финляндии.
Литература
Rynkänen, T. Русскоязычные молодые иммигранты в Финляндии — интеграция в контексте обучения и овладения языком. University of Jyväskylä. Jyväskylä Studies in Humanities 168. 2011.

Tilastokeskuksen PX-Web-tietokannat. Väestö, väestörakenne. URL: http://pxweb2. stat. fi (дата обращения: 12.11.2012)
1   2   3   4

Похожие:

«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconДоклад Стендовый доклад
Доклад – это устный рассказ (сочинение) на заданную или самостоятельно сформулированную тему
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconРеферат по теме диссертации и устный экзамен
При поступлении в аспирантуру по направлению 51. 06. 01 «Культурология» сдается вступительное испытание, включающее в себя реферат...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconТемы рефератов для фэм
Меркантилизм как социально-экономическая концепция стремящейся к власти буржуазии
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconБиология
Федерации используются различные формы итоговой аттестации выпускников по биологии, в том числе устный экзамен по билетам, защита...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconУстный журнал «Знакомьтесь, А. Н. Островский» Устный журнал «Театр Островского и его пьесы»
Роли: Добролюбова, Островского, Писарева, Антоновича, Анастасьева, Холодова, Ревякина
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconУстный журнал «Кострома гимназическая» Ромашук Н. А. 24. 02. 2014...
Шитикова Н. А., Хабибуллина Ю. С., Исакова Е. Р., Масленникова Л. И., Богданова О. Н., Молотилова Т. В
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconПояснительная записка к экзаменационным билетам по физике в 9 классах в 2012 2013 уч году Устный
Устный экзамен по физике – экзамен по выбору, форма проведения которой может быть различной: ответ по билету, защита реферата, собеседование,...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconПояснительная записка к экзаменационным билетам по физике в 9 классах в 2012 2013 уч году Устный
Устный экзамен по физике – экзамен по выбору, форма проведения которой может быть различной: ответ по билету, защита реферата, собеседование,...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconЗадача: в треугольник
В настоящее время в школах существуют две формы проведения итоговой аттестации по геометрии. Традиционная форма – устный экзамен...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Устный счет. Сообщение темы урока -решив примеры и заполнив таблицу,вы сумеете прочитать тему урока
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconУрока математики в 1 2 классах
Методы обучения: словесные (устный счет, работа над задачами, алгоритм сложения и вычитания, самооценка, итог урока); наглядные (презентация,...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconКак написать доклад
Доклад есть достаточно неизученная, но довольно часто встречающаяся работа в учебных заведениях. Различают устный и письменный доклад...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconКак написать доклад
Доклад есть достаточно неизученная, но довольно часто встречающаяся работа в учебных заведениях. Различают устный и письменный доклад...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconКак написать доклад
Доклад есть достаточно неизученная, но довольно часто встречающаяся работа в учебных заведениях. Различают устный и письменный доклад...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconКак написать доклад
Доклад есть достаточно неизученная, но довольно часто встречающаяся работа в учебных заведениях. Различают устный и письменный доклад...
«О работе». Тексты различаются между собой по всем рассматриваемым фкс: модусу (письменный, письменно-устный, устный), степени спонтанности (от стремящейся к 0% до стремящейся к 100% [Богданова, 2001]), теме (пересказ содержания, диалогические реплики на различные темы, монолог на заданную тему) iconКак написать доклад
Доклад есть достаточно неизученная, но довольно часто встречающаяся работа в учебных заведениях. Различают устный и письменный доклад...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск