Кафедра русского языка





Скачать 231.83 Kb.
НазваниеКафедра русского языка
Дата публикации21.11.2017
Размер231.83 Kb.
ТипОсновная образовательная программа
100-bal.ru > Культура > Основная образовательная программа
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА


Рабочая программа учебной дисциплины

Лингвокультурология


Основная образовательная программа

035700.62, Лингвистика

Владивосток

Издательство ВГУЭС

2014

ББК 81.2 Рус
Рабочая программа учебной дисциплины «Лингвокультурология» составлена в соответствии с требованиями ООП: 035700.62, Лингвистика, на базе ФГОС ВПО.
Составители: Воронина О.А., старший преподаватель кафедры русского языка.

Утверждена на заседании кафедры русского языка от 17.01.2011, редакция 2014 года (протокол №12 от 08.05.2014 г.).

Рекомендована к изданию учебно-методической комиссией Института иностранных языков, протокол №3 от 30.05.2011, редакция 2014 г. (протокол №5 от 28.05.2014 г.).

© Издательство ВГУЭС, 2014

ВВЕДЕНИЕ

Дисциплина «Лингвокультурология» в соответствии с учебным планом направления 035700.62 «Лингвистика» является дисциплиной по выбору.

Актуальность данной дисциплины обусловлена современными тенденциями к интеграции научного знания, появлению междисциплинарных научных направлений и дисциплин комплексного содержания. Данный курс имеет как теоретический, так и практический характер. В ходе изучения дисциплины студенты знакомятся с основными теоретическими понятиями лингвокультурологии, приемами и методиками лингвокультурологического анализа в зависимости от содержания текста, его жанра, целевым назначением.

Освоение дисциплины «Лингвокультурология» позволяет сформировывать и развивать знания, умения и владения как профессиональных, так и общекультурных компетенций выпускника.


  1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ


1. 1. Цели освоения учебной дисциплины:
Целями настоящей дисциплины являются получение представления о языке как отражении и фиксации культуры и о культуре сквозь призму языка, формирование соответствующего научного мировоззрения на основе базовых знаний о взаимозависимости и взаимообусловленности языка и культуры.
Задачи курса:

  1. определить статус лингвокультурологии в системе лингвистических и культурологических дисциплин;

  2. познакомиться с теоретическими основами лингвокультурологии;

  3. усвоить основных приемов методики лингвокультурологического анализа художественного текста;

  4. сформировать навыки лингвокультурологического анализа языковых единиц.



    1. Место учебной дисциплины в структуре ООП


Дисциплина «Лингвокультурология» является дисциплиной вариативной части «Профессионального цикла» (дисциплина по выбору).

Курс «Лингвокультурология» занимает важное место среди дисциплин прикладного характера. Данная дисциплина базируется на освоении таких курсов, как «История лингвистических учений», «Философия», «История», «Современный русский язык».

Курс «Лингвокультурология» позволяет студентам овладеть большим объёмом фактического материала, который дает системные знания в области разноуровневых языковых единиц.
Требования к входным знаниям и умениям:
Для освоения данной дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные студентами в рамках дисциплин общекультурного и основного блоков, например, знания в области истории русской культуры, русской литературы.

Обучающийся должен уметь воспринимать и продуцировать термины профессиональной лексики, владеть базовыми терминами общего и частного языкознания, а также обладать навыками поиска необходимой информации в интернет – ресурсах и печатных изданиях.

Студент должен обладать навыками подготовки презентационных материалов по изучаемым темам и написания рефератов.

1.3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения учебной дисциплины
Таблица 1. Формируемые компетенцииi

ООП

Вид компетенций

Компетенции

035700..62, Лингвистика. Лингвистика

Общекультурные

ОК-1 ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме

ОК-3 обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов

ОК-4 обладает готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям

ОК-12 понимает социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности

Профессиональные

ПК-3 владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия)

ПК-7 обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения

ПК-18 обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур

ПК-19 умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов


Таблица 2. Формируемые знания, умения, владения.


ООП

Коды компетенций

Знания, Умения, Владения

035700..62, Лингвистика. Лингвистика

ОК-1

Знания:

общечеловеческие ценности и ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме;

основные национальные стереотипы

Владения:

навыками преодоления влияния национальных стереотипов в ситуациях межкультурного общения

способностью к коммуникации в профессиональной сфере, к критике и самокритике, терпимостью, способностью работать в коллективе

ОК-4

Умения:

работать в коллективе, уважительно относиться к людям

ОК-3

Знания:

особенности социокультурной и межкультурной коммуникации

Умения:

преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения;

участвовать в процессах коммуникации

ОК-12

Владения:

навыками мотивации к выполнению профессиональной деятельности

ПК-3

Умения:

регулировать коммуникацию в соответствии с местом, целями проведения и участниками

ПК-7

Владения:

навыками преодоления влияния национальных стереотипов в ситуациях межкультурного общения

ПК-18

Умения:

преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур

ПК-19

Умения:

создавать ситуации общения между представителями различных культур и социумов


    1. Основные виды занятий и особенности их проведения


Дисциплина «Лингвокультурология» изучается в 7 семестре. Трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы. Согласно учебному плану направления 035700.62 «Лингвистика» на освоение данной дисциплины отведено 108 часов, из них 34 часа аудиторной работы, 38 часов − самостоятельной работы. Удельный вес занятий, проводимых в интерактивной форме, составляет 100%. Курс завершается экзаменом.

Основной формой занятий являются практические занятия, предполагающие выполнения разных видов работы: выполнение практических индивидуальных и групповых заданий.

Дистанционной, вечерней и заочной формы обучения не предполагается.


    1. Виды контроля и отчетности по дисциплине


Контроль успеваемости студентов осуществляется в соответствии с рейтинговой системой оценки знаний.

На занятиях осуществляется текущий поурочный контроль студентов в форме тестовых заданий и контрольных работ, осуществляется проверка домашнего задания.

Аттестация студентов осуществляется в соответствии с Положением о рейтинговой системе ВГУЭС.

Формой итоговой аттестации является экзамен. Экзаменационная оценка складывается из результатов выполнения всех обязательных видов учебной деятельности и контрольных работ, а также устного опроса по различным темам курса.


  1. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ


2.1 Перечень тем практических занятий
7 семестр
Тема 1. Введение в лингвокультурологию. Понятие лингвокультурологии как лингвистической дисциплины. Предмет, цели и задачи курса. Лингвокультурология и другие науки. Направления современной лингвокультурологии. Интерактивные формы обучения: презентационный метод – 2 часа.

Тема 2. Проблема «язык-культура» в мировой и отечественной науке. Гипотеза Сепира-Уорфа. Язык и культура как семиотические системы. Понятие языковой функции. Культура как фундаментальное понятие социально-гуманитарного познания. Взгляды Э. Сепира, Б. Уорфа, К. Фосслера, Ф. де Соссюра на проблему языка и культуры. Отечественные ученые о соотношении языка и культуры. Интерактивные формы обучения: учебная дискуссия (сравнительный анализ взглядов различных ученых) – 2 часа.

Тема 3. История возникновения лингвокультурологии. Базовые понятия дисциплины. Методология науки, основной терминологический аппарат лингвокультурологии. Московские лингвокультурологические школы. Понятия «культура», «ментальность» и «менталитет». Культурологическая дифференциация менталитета. Интерактивные формы обучения: разбор конкретных ситуаций (выявление особенностей русского менталитета)– 2 часа.

Тема 4. Способы представления культуры в языке. Культурный концепт и картина мира. Когнитивная лингвистика. «Языковая картина мира» как распространенная научная метафора. Национальные картины мира и научные картины мира. Лингвокультурологический аспект фразеологии. Метафора в концептуальной картине мира этноса. Сквозные мотивы русской языковой картины мира. Интерактивные формы обучения: работа в парах (разработать опросник по теме «Сквозные мотивы русской языковой картины мира») – 2 часа.

Тема 5. Человек в пространстве культуры и языка. Понятие «языковая личность». Уровни языковой личности (вербально-семантический, когнитивный, прагматический, структурный). Различные подходы к изучению языковой личности. Место языковой личности в пространстве культуры. Образ человека в традиционной культуре. Мужчины и женщины в обществе, культуре и языке («маскулинность», «фемининность»). Интерактивные формы обучения: – 4 часа.

Тема 6. Структура коммуникации. Понятия «коммуникация» и «общение». Типы общения. Функции общения. Варианты отношений участников коммуникации. Межличностная, внутригрупповая, массовая, межкультурная коммуникация. Теории Г. Хофштеде и Э. Хирша. Вербальная, невербальная и паравербальная (скорость, громкость речи, высота голоса и т.д.) коммуникация. Интерактивные формы обучения: подготовка презентаций по теме «Типы коммуникации»– 2 часа.

Тема 7. Пресуппозиция. Понятие пресуппозиции. Типы пресуппозиций. Теория лакун. Квазиэталоны и квазисимволы. Прецедентные феномены. Интерактивные формы обучения: работа в парах (создание ситуаций на различные типы пресуппозиций) – 2 часа.

Тема 8. Культурный компонент содержания слова. Структура национальной языковой картины мира как лексической системы. Имя как основной носитель национально-культурной информации. Особенности функционирования прецедентных имен. Проблема эквивалентной и безэквивалентной лексики. Национальные детерминированные концепты. Лингвострановедческие словари. Учет коннотативной зоны слова в толковых словарях. Интерактивные формы обучения: учебная дискуссия – 4 часа.

Тема 9. Семантика русского предложения. Русские безличные предложения в национальной языковой картине мира. Коммуникативная ситуация. Понятие конситуации и её параметры, предопределяющие выбор языковой единицы разного уровня. Интерактивные формы обучения: – 2 часа.

Тема 10. Текст и межкультурная коммуникация. Текст как хранитель культуры. Метафора как способ представления культуры. Граница художественного/ нехудожественного в различных культурах. Проблема перевода текста. Способы нейтрализации лакун (компенсация и замещение). Многозначность термина «межкультурная коммуникация». Интерактивные формы обучения: тренинг по теме «Способы нейтрализации лакун» – 2 часа.

Тема 11. Социокультурные стереотипы речевого общения. Понятие «лингвокультурных коммуникативных компетенций» (Л. А. Городецкая). Стереотип как явление культурного пространства. Этнические и культурные стереотипы. Стереотипы-образы и стереотипы-ситуации. «Культурный шок» в освоении чужой культуры. Причины и факторы культурного шока. Симптомы. Модель освоения чужой культуры М. Баннета. Интерактивные формы обучения: работа в мини-группах (проведение мини-социсследования по теме «Стереотипы») – 4 часа.

Тема 12. Проблема понимания в межкультурной коммуникации. Сущность и механизм процесса восприятия. Межличностная аттракция. Атрибуция. Межкультурные конфликты, причины и пути их преодоления. Предрассудки в межкультурной коммуникации. Понятие толерантности и способы ее достижения в межкультурной коммуникации. Интерактивные формы обучения: методика мозгового штурма (поиск ответа на вопрос «Как развить у современного общества толератность?»)– 2 часа.

Тема 13. Коммуникативные неудачи. Понятие коммуникативной неудачи. Типы. Пути преодоления коммуникативных неудач через тактики и стратегии языковой личности. Интерактивные формы обучения: учебная дискуссия «Способы преодоления коммуникативных неудач» – 2 часа.

Тема 14. Лингвокультурологические аспекты дискурса и текста. Лингвокультурологические аспекты дискурса. Культурная специфика текста. Интерактивные формы обучения: – 2 часа.

Тема 15. Проблемы лингвокультурологии в теории и практике преподавания русского языка как неродного и иностранного. Понятие культурологического минимума. Учет национально-культурного компонента языковых единиц. Уровни освещения культурологического материала в зависимости от целей, времени обучения и интересов учащихся. Интерактивные формы обучения: бинарная лекция– 2 часа.



    1. Самостоятельная работа студентов


Курс предполагает самостоятельную работу по подготовке к лабораторным и практическим занятиям с активным применением компьютерных программ, Интернет-ресурсов и интерактивных средств, выполнение домашних заданий.


  1. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ


Программой дисциплины предусмотрено проведение практических занятий с применением интерактивных форм и методов обучения. На практических занятиях студенты работают самостоятельно и в группах. Активно используются информационные технологии (подготовка электронных презентаций, использование Интернет-ресурсов).

Курс предполагает выполнение студентами контрольных работ, написание рефератов и подготовку презентаций по изучаемым темам. В рамках предложенных тем рефератов студенты готовят самостоятельное выступление с использованием не менее 3 источников, опираясь на которые, формулируют основные проблемы рассматриваемой темы, приводят тезисы, аргументы, формулируют собственные представления и оценки, выдвигают гипотезы, представляют результаты собственных исследований по выбранной теме.


  1. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ КУРСА


4.1 Темы контрольных работ и рефератов по дисциплине
Тема 1. Контрольная работа по теме «Концепция «культурологического детерминизма» Н.А. Бердяева».

Тема 2. Реферат на тему «Определение культуры в концепции Ю.М. Лотмана».

Тема 3. Контрольная работа по теме «Проблемы лингвокультурологии в работах А. Вежбицкой».

Тема 4. Реферат на тему «Лингвокультурологическая школа Ю.С. Степанова».

Тема 5. Реферат на тему «Лингвокультурологическая школа Н.Д. Арутюновой».

Тема 6. Реферат на тему «Лингвокультурологическая школа В.Н. Телия».

Тема 7. Реферат на тему «Лингвокультурологическая школа в Российском университете дружбы народов».

Тема 8. Реферат на тему «Типы цивилизации и проблемы межкультурной коммуникации».

Тема 9. Контрольная работа по теме «Теория лакун».

Тема 10. Реферат на тему «Лингвокультурологические аспекты исследования обрядов, ритуалов и обычаев».

Тема 11. Реферат на тему «Лингвокультурологические аспекты исследования поверий».

Тема 12. Реферат на тему «Лингвокультурологические аспекты исследования заговоров».

Тема 13. Реферат на тему «Стереотипы поведения россиянина как причина межнационального конфликта».

Тема 14. Реферат на тему «Фразеологизмы, отражающие идеологию Советского Союза».

Тема 15. Контрольная работа по теме «Сопоставительный анализ паремиологического фонда русского и одного из славянских языков».

Тема 16. Контрольная работа по теме «Сопоставительный анализ паремиологического фонда русского и одного из западно-европейских языков».

Тема 17. Реферат на тему «Названия обуви в русском и (…) языках».

Тема 18. Реферат на тему «Названия головных уборов в русском и (…) языках».

Тема 19. Контрольная работа по теме «Прецедентные имена и прецедентные тексты в художественном произведении».

Тема 20. Реферат на тему «Прецедентные имена и прецедентные тексты в публицистическом произведении».

Тема 21. Реферат на тему «Парадоксы перевода фразеологизмов».

Тема 22. Реферат на тему «Русская языковая картина мира в сопоставлении с (…)».

Тема 23. Реферат на тему «Образ русского мужчины в мире, фольклоре, фразеологии».

Тема 24. Реферат на тему «Образ русской женщины в мире, фольклоре, фразеологии».

Тема 25. Реферат на тему «Языковая личность учителя-словесника».

4.2 Контрольные вопросы и задания для самостоятельной оценки качества освоения учебной дисциплины


  1. Статус лингвокультурологии в ряду других гуманитарных дисциплин.

  2. Цели и задачи лингвокультурологии.

  3. Базовые понятия лингвокультурологии.

  4. История лингвокультурологии.

  5. Методология лингвокультурологии.

  6. Язык и культура как семиотические системы.

  7. Взаимосвязь языка и культуры в коммуникативных процессах.

  8. Взаимосвязь языка и культуры в онтогенезе.

  9. Взаимосвязь языка и культуры в филогенезе.

  10. Культурная семантика языковых знаков.

  11. Гипотеза Сепира-Уорфа.

  12. Содержание понятия «языковая картина мира».

  13. Языковые картины мира национальных языков.

  14. Факторы, формирующие национальную языковую картину мира.

  15. Вопрос о национальной специфике реализации коммуникативной, мыслительной, познавательной, номинативной, регулятивной функций языка.

  16. Различные подходы к изучению языковой личности.

  17. Ценностный, культурологический и личностный компонент в содержании языковой личности.

  18. Коммуникативная компетенция и культурная компетенция.

  19. Стили вербальной коммуникации. Невербальная и паравербальная коммуникация.

  20. Понятие пресуппозиции и типы пресуппозиций.

  21. Прецедентные феномены. Их функционирование.

  22. Теория лакун. Способы преодоления лакун.

  23. Структура национальной языковой картины мира как лексической системы.

  24. Мифологизированные языковые единицы.

  25. Проблема эквивалентной и безэквивалентной лексики.

  26. Словари в лингвокультурологии.

  27. Ключевые концепты русской культуры.

  28. Лингвокультурный аспект русской фразеологии.

  29. Образ человека в мифе, фольклоре, фразеологии. Архетип и мифологема как явления культуры.

  30. Мужчины и женщины в обществе, культуре и языке.

  31. Особенности семантики русского предложения.

  32. Текст как хранитель культуры, отражающий духовный мир человека.

  33. Метафора как способ представления культуры.

  34. Символ как стереотипизированное явление культуры.

  35. Сравнение в лингвокультурном аспекте.

  36. Проблема перевода художественного и нехудожественного текста.

  37. Проблемы межкультурной коммуникации.

  38. Способы преодоления культурного шока при освоении чужой культуры.

  39. Понятие толерантности и способы её достижения в межкультурной коммуникации.

  40. Типология коммуникативных неудач.

  41. Понятие культурологического минимума в преподавании русского языка как иностранного.

  42. Лингвокультурная ситуация в современной России.

  43. Речевой этикет как предмет лингвокультурологии.

  44. Понятие конситуации в аспекте лингвокультурологии.

  45. Лингвокультурологические словари.


4.3 Методические рекомендации по организации СРС

Текущая СРС направлена на углубление и закрепление знаний студента, развитие практических умений. СРС в рамках дисциплины «Лингвокультурология» включает следующие виды работ:

– работа с теоретическим материалом;

– выполнение репродуктивных и творческих домашних заданий;

– опережающая самостоятельная работа;

– подготовка к практическим занятиям;

– подготовка к контрольной работе и экзамену.

Одним из важнейших видов учебной деятельности студентов является самостоятельная работа. Цель самостоятельной работы: осмысление информации, полученной на занятиях, развитие базовых навыков её практического использования. Этот вид работы предполагает выполнение и анализ заданий и упражнений. При подготовке к практическим занятиям студенту следует изучить материал по учебным пособиям, монографиям, проанализировать учебники по теме.


    1. Рекомендации по работе с литературой

В процессе обучения студент должен получить представление об основных понятиях дисциплины. Этой цели служат учебники и пособия, названные в списке основной литературы. Дополнительная литература позволит более глубоко усвоить отдельные вопросы дисциплины и выполнить задания для самостоятельной работы.


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

5.1 Основная литература

  1. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 288 с.

  2. Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т. В. Ларина. – М.: Языки славян.культур, 2009. – 512 с. – (Язык. Семиотика. Культура).

  3. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов вузов / В. А. Маслова. – 4-е изд., стер. – М.: Академия, 2010. – 208 с.

  4. Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии: учебное пособие / А. Т. Хроленко; под ред. В.Д. Бондалетова. – 5-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. -184 с.


5.2. Дополнительная литература

  1. Вараксин, Л.А. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения: сб. упражнений : [учеб. пособие для студентов-филологов] / Л. А. Вараксин. - М. : Флинта : Наука, 2010. - 208 с.

  2. Рахманова, Л.И. Практикум по современному русскому языку. Морфология: [учеб. пособие для студентов вузов] / [авт.: Л. И. Рахманова, В. Н. Суздальцева, В. И. Кононова и др.]. - М.: Аспект Пресс, 2012. - 103 с.

  3. Рахманова, Л.И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология: учебник для студентов вузов, обуч. по направл. 520600 и специальности 021400 "Журналистика" / Л. И. Рахманова, В. Н. Суздальцева. - 3-е изд.,испр. и доп. - М. : Аспект Пресс, 2011. - 464 с.

  4. Шаховский, В. И. Эмоции. Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология: [монография] / В. И. Шаховский. – М.: ЛИБРОКОМ, 2010. – 128 с.





5.3 Полнотекстовые базы данных

1. Научная электронная библиотека (НЭБ). Режим доступа [http://www.elibrary.ru].

2. Национальный цифровой ресурс Руконт. Режим доступа [http://www.rucont.ru/].

3. Университетская библиотека он-лайн. Режим доступа [http://www.biblioclub.ru/].

4. Университетская информационная система Россия (УИС РОССИЯ). Режим доступа [http://www.uisrussia.msu.ru/is4/main.jsp]

5. Электронная библиотечная система издательства "ИНФРА-М". Режим доступа [http://www.znanium.com].
5.4 Интернет-ресурсы

www.ruscorpora.ru – Информационно-справочная система «Корпус русского языка», основанная на собрании русских текстов в электронной форме (общим объемом более 500 млн. слов). Корпус предназначен для профессиональных лингвистов, преподавателей языка, школьников и студентов, иностранцев, изучающих русский язык.

    1. Словари

  1. Розенталь, Д. Э. Словарь трудностей русского языка. 20000 слов: 20 000 слов / Д. Э. Розенталь. - 10-е изд. - М. : Айрис-пресс, 2012. - 832 с.

  2. Ушаков, Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка: 180 000 слов и свовосочетаний / Д. Н. Ушаков. - М. : Альта-Принт : ДОМ XXI век, 2009. - VIII,1239 с.




  1. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

а) программное обеспечение: Microsoft Word, Microsoft Power Point

б) техническое и лабораторное обеспечение: аудитория с мультимедийным презентационным оборудованием и доступом к сети Интернет.


  1. СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ


Культурные семы – более мелкие и более универсальные, чем слово, семантические единицы, семантические признаки. Например, у слов «самовар», «лапти», «щи» можно выделить такие культурные семы: лапти – крестьянская обувь, плетенная из лыка; самовар – сосуд с топкой внутри, для чаепития русских; щи – кушанье из рубленой капусты, пища русских.
Культурные концепты – имена абстрактных понятий, поэтому культурная информация здесь прикрепляется к сигнификату, т.е. понятийному ядру.

Культурное наследование – передача культурных ценностей, информации, значимой для культуры.

Культурный процесс – взаимодействие элементов, принадлежащих к системе культурных явлений.

Культурное пространство – форма существования культуры в сознании ее представителей. Культурное пространство соотносимо с когнитивным пространством (индивидуальным и коллективным), ибо оно формируется совокупностью всех индивидуальных и коллективных пространств всех представителей данной культурно-национальной общности. Например, русское культурное пространство, английское культурное пространство и др.

Культурная традиция – интегральное явление, выражающее социально стереотипизированный групповой опыт, который аккумулируется и воспроизводится в обществе.

Культурные традиции – совокупность наиболее ценных элементов социального и культурного наследия.

Культурный фон – характеристика номинативных единиц (слов и фразеологизмов), обозначающих явления социальной жизни и исторические события – пропал как швед под Полтавой, красно-коричневые (о национал-патриотах России).

Культурный фонд – это комплекс знаний, некоторый кругозор в области национальной и мировой культуры, которыми обладает типичный представитель той или иной культуры. Но это не принадлежность личности, а совокупность тех базовых единиц, которые включаются в данную национальную культуру.

Лингвокультурема — термин, введенный В. В. Воробьевым. Это комплексная межуровневая единица, которая представляет собой.

Лингвокультурная парадигма – это совокупность языковых форм, отражающих этнически, социально, исторически, научно и т.д. детерминированные категории мировоззрения. Лингвокультурная парадигма объединяет концепты, категориальные слова, прецедентные имена культуры и т.д. Языковые формы – это основа парадигмы, которая как бы «прошита» значимыми представлениями.

Ментальность – это миросозерцание в категориях и формах родного языка, которые соединяют в себе интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях. Единицей ментальности признается концепт данной культуры (см. Словарь концептов русской культуры Ю. С. Степанова). По А. Я. Гуревичу, ментальность – это способ видения мира, она отнюдь не идентична идеологии, имеющей дело с продуманными системами мысли, и во многом, может быть, главным, остается непрорефлектированной и логически не выявленной. Ментальность – не философские, научные или эстетические системы, а тот уровень общественного сознания, на котором мысль не отчленена от эмоций, от латентных привычек и приемов сознания. Итак, ментальность – тот незримый минимум духовного единения людей, без которого невозможна организация любого общества. Ментальность народа актуализируется в наиболее важных культурных концептах языка.

Менталитет – категория, которая отражает внутреннюю организацию и дифференциацию ментальности, склад ума, склад души народа; менталитеты представляют собой психолингвоинтеллекты разномасштабных лингвокультурных общностей. Как показывает анализ научной литературы, под менталитетом понимают некоторую глубинную структуру сознания, зависящую от социокультурных, языковых, географических и других факторов. Особенности национальных менталитетов проявляются только на уровне языковой, наивной, но не концептуальной картины мира (Ю. Д. Апресян, Е. С. Яковлева, О. А. Корнилов). Каждая из них – это уникальное субъективное представление действительности, включающее в себя объекты как непосредственной, так и опосредованной реальности, к которой относятся такие компоненты культуры, как мифы, предания, легенды, религиозные воззрения и т.д.

Субкультура - второстепенная, подчиненная культурная система (например, молодежная субкультура и т. п.).

Тип культуры – одна из первых типологий культуры предложена Питиримом Сорокиным, русским ученым, который в 1922 г. был выслан из России, поселился в США и стал выдающимся социологом. Он выделил несколько типов культур: идеационную культуру, которая в своей основе является религиозной; сенсативную культуру – антипод идеационной (начиная с эпохи Возрождения, это доминирующая в Западной Европе культура); идеалистическую культуру, являющуюся культурой смешанного типа, переходной формой от одного типа к другому (это Золотой век античной культуры, европейская культура XII–XIV вв.). Тип культуры в значительной мере (хотя и не всегда) определяет тип личности каждого из ее представителей.


i

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Кафедра русского языка iconВ. А. Родионов циклограмма на 2013-2014 учебный год
Кафедра русского языка и литературы – мероприятия, проводимые кафедрой русского языка и литературы
Кафедра русского языка iconКалендарно-тематическое планирование уроков русского языка в 8 классе
Знать роль русского языка как национального языка русского народа, отражение в языке культуры и истории народа; функции русского...
Кафедра русского языка iconИнтернет-ресурсы по русскому языку и литературе Грамматика русского языка
Академической грамматики русского языка, составленной Академией наук СССР (Институт русского языка)
Кафедра русского языка iconУрок русского языка, 7 класс. Тема «Словарное богатство русского языка»
Цель урока: создание творческого проекта с использованием знаний о лексическом богатстве русского языка
Кафедра русского языка iconКонспект урока русского языка в 7 классе данилова Наталья Ивановна...
Воспитательные: вызвать интерес к изучаемому материалу, воспитание интереса к изучению русского языка
Кафедра русского языка iconОтдел научной работы центра экологии русского языка
Пгпу им. В. Г. Белинского Центр экологии русского языка провел 1-ю Всероссийскую научную конференцию «Экология русского языка»
Кафедра русского языка iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Знать роль русского языка как национального языка русского народа,отражение в языке культуры и истории народа,функции русского языка...
Кафедра русского языка iconОтчет о проведении «Недели русского языка и литературы» мо учителей русского языка и литературы
«Неделя русского языка и литературы». Цель данного мероприятия-развитие познавательной деятельности учащихся, выявление одаренных...
Кафедра русского языка iconКонспект урока русского языка по теме
Лексические нормы современного русского языка. Богатство лексических средств языка
Кафедра русского языка iconКонспект урока русского языка
Лексические нормы современного русского языка. Богатство лексических средств языка
Кафедра русского языка iconМетодическое объединение учителей русского языка и литературы Советского...
Игровая технология как средство активизации познавательной деятельности учащихся на уроках русского языка и литературы
Кафедра русского языка iconЗадачи изучения курса «Культура речи и Деловое общение» в вузе. Связь...
Роль русского языка в современном мире. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации, языка межнационального...
Кафедра русского языка iconКафедра русского языка
Рабочая программа учебной дисциплины «Введение в профессию» составлена в соответствии с требованиями ооп 035700. 62, Лингвистика
Кафедра русского языка iconКафедра русского языка
Рабочая программа учебной дисциплины «Введение в профессию» составлена в соответствии с требованиями ооп 035700. 62, Лингвистика
Кафедра русского языка iconУрок русского языка и английского языка по теме «Комплексный анализ текста»
Романенко Лариса Владимировна, учитель русского языка и литературы, Лябах Юлия Анатольевна, учитель английского языка моу-сош №28...
Кафедра русского языка icon1. Теоретическая часть. Дать характеристику следующим словарям
«Словарь русского языка» С. И. Ожегова, «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, Большой толковый словарь...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск