Руководство по написанию курсовых работ





Скачать 206.67 Kb.
НазваниеРуководство по написанию курсовых работ
Дата публикации26.09.2014
Размер206.67 Kb.
ТипРуководство
100-bal.ru > Литература > Руководство
Руководство по написанию

курсовых работ
Т.И. Низовец
ВВЕДЕНИЕ

Согласно учебному плану студент кафедры лингвистики должен написать две курсовые работы: одну на филоло­гическую тему (по теоретической грамматике) и одну по дисциплине специализации. Оценка по курсо­вой работе выставляется в зачетную книжку и в приложение к диплому.

Подготовка курсовых работ помогает студенту овладеть умениями самостоятельного анализа специальной литературы, критической оценки существующих взглядов по тому или иному вопросу, приучает делать самостоятельные наблюдения и выводы. Таким образом, выполнение курсовых работ способствует углуб­лению знаний в области теории изучаемого языка и методики его преподавания и развитию исследовательских навыков студента, что является важной задачей с точки зрения комплексно­го подхода к профессиональной подготовке будущих лингвистов.

Курсовые работы являются важной формой учебной и научной подготовки будущего преподавателя и переводчика. Тема курсовой работы может стать темой выпускной квалификационной работы, однако выпускная квалификационная работа должна в большей степени содержать элементы научного поиска и эксперимента.

При написании курсовой работы студент должен:

- обнаружить знание литературы по данному вопросу;

- показать умение критически ее анализировать, осмысливать различные точки зрения, выражать свое аргументирован­ное отношение к ним;

- привести примеры, иллюстрирующие положения работы, дать классификацию собранного фактического материала;

- сделать самостоятельные выводы на основе изученной
литературы к материала исследования (или эксперимента);

- четко и последовательно излагать материал;

- соблюсти все технические требования к оформлению работы (см. раздел III данного руководства и приложение).

I. МЕТОДИКА НАПИСАНИЯ И ОРГАНИЗАЦИЯ ЗАЩИТЫ

КУРСОВОЙ РАБОТЫ
1. Организационный момент

В указанные кафедрой сроки студент должен выбрать тему курсовой работы и написать заявление по образцу, предоставленному кафедрой. Для руководства написанием курсовой работы кафедра выделяет преподавателя, который дает консультации по всем вопросам, возникающим у студента в процессе подготовки работы.

  1. Изучение литературы по теме. Сбор и обработка фактического материала

Успех научного исследования во многом зависит от система­тического изучения литературы и других материалов по теме работы, анализа и учета информационных данных.

Глубокое изучение литературы позволяет получить инфор­мацию о современном состоянии исследуемой проблемы, о ре­зультатах «чужих» поисков и выявить «белые пятна» в этой проблеме.

Прежде чем приступить к написанию работы необходимо изучить литературу по избранной теме. Подбор литературы удобнее всего начать с просмотра кафедральных и библиотеч­ных каталогов. Помимо алфавитного каталога, в библиотеке имеются еще систематический и предметный каталоги. Однако ограничиваться одними библиотечными каталогами не следует. Нужно обращаться также к библиографическим справочникам, журналам по специальности и смежным наукам.

Работая с литературой, необходимо помнить, что в моногра­фиях, изданных в текущем году, опубликованы результаты ис­следований двухлетней и большей давности. Самая оперативная и свежая информация может быть получена из журналов и газет, отчетов о проведении НИР и др.

Каждую из подобранных по данной теме работ (статей, пособий, монографий) рекомендуется просмотреть сначала в целом, чтобы получить общее представление о содержании работы и осмыслить выводы автора. Затем необходимо тщатель­но изучить раздел работы, касающийся данной темы, и сделать запись в виде конспекта или подборки цитат. В последнем случае надо кратко записать, что предшествует цитированной части и что следует за ней, чтобы в дальнейшем, используя свои записи, не исказить мысли автора.

Необходимо указывать фамилию автора, название работы, год издания и страницу для того, чтобы облегчить дальнейшую подборку материала и сопоставить различ­ные точки зрения по данному вопросу. Реко­мендуется делать выписки, касающиеся какой-либо проблемы. При этом целесообразно отмечать свое отношение к тому или иному положению - согласие, несогласие, комментировать замеченные противоречия во взглядах автора и т.д.

  1. Изучив основную часть теоретической литературы, можно приступить к сбору фактического материала. При работе над филологическими темами материалом для исследования могут служить произведений художественной литературы, научная проза, газетные тексты, аудиозаписи, материалы радиопередач, сайты Интернет.

Число примеров, которые требуется собрать для курсовой работы, должно значительно превышать количество примеров, включенных в работу в качестве иллюстрации ее положений, иначе выводы работы могут оказаться необоснованными. Можно не выписывать однотипные, часто повторяющиеся примеры, однако следует отмечать, где и сколько раз они встретились, так как в ряде случаев важно сделать заключение о частотности того или иного явления. Выписывая примеры, следует указывать название и страницу произведения.

Необходимо записывать все примечания, связанные с контекстом (например, при выяснении различий в значении синонимов, при объяснении той или иной грамматической конструкции). Иногда нужно указать, в каком контексте или в какой ситуации встретился данный пример, так как эти сведения могут понадобиться при дальнейшем его описании.

После того как будет собрано определенной количество примеров, можно приступить к их классификации для проверки и иллюстра­ции тех положений, которые содержатся в проработанной теоретической литературе по данной теме. Следует внимательно прочитать и обдумать каждую группу примеров и записать свои выводы. Оконча­тельные выводы делаются лишь после подбора и классификации всех примеров.

  1. Подготовленная курсовая работа в соответствии с содер­жащимися в разделе III требованиями, в указанные кафедрой сроки представляется в учебную часть, где регистрируется и передается руководителю для проверки. Руководитель оценивает и рецензирует представленную работу.

II. СТРУКТУРА КУРСОВОЙ РАБОТЫ
После изучения литературы по избранной теме и предва­рительной обработки фактического (экспериментального) мате­риала студент должен составить план курсовой работы и согласовать его с научным руководителем.
Курсовая работа должна состоять из следующих структурных элементов:

- титульный лист;
- оглавление;

  • введение;

  • основная часть;

  • заключение (выводы);

  • список использованной литературы;

  • приложения (при необходимости)

  • перечень условных обозначений (при необходимости).

Структура курсовой работы должна быть четкой и обоснованной, так чтобы была видна логика рассмо­трения проблемы.

При напи­сания курсовой работы необходимо учитывать следующие рекомендации:

а) титульный лист курсовой работы должен содержать: название учебного за­ведения, название кафедры, тему работы, фамилию, инициалы студента, номер группы, фамилию, инициалы и ученые академи­ческие звания научного руководителя, название города, в кото­ром находится данное учебное заведение, а также год написания работы (см. Приложение № 2).

б) текст работы должен соответствовать оглавлению как по со­держанию, так и по форме.

Введение, отдельные главы и заключение должны всегда на­чинаться с новой страницы, название каждого вопроса следует выделить другим шрифтом или подчеркнуть

в) во введении дается обоснование выбора темы, раскры­вается ее актуальность, определяется цель и основные задачи работы. Кроме того, указываются методы и мате­риал исследования;

г) построение основной части в значительной степени зависит от темы работы и фактического материала. Как правило, в основной части обычно выделяют два раздела. В первом разделе излагается история вопроса, то есть анализ имеющихся научных исследований отечественных и зарубежных авторов, критическая оценка различных точек зрения по данной проблеме, указывается, какие положения являются еще недостаточно изученными или спорными и требуют дальнейшего исследования. При этом не следует увлекаться большим количеством цитат из анализируемой литературы, лучше изложить взгляды ав­торов своими словами и лишь в отдельных случаях ис­пользовать цитаты, ссылаясь на соответствующие рабо­ты в сносках внизу страницы (см. Приложение № 1). В конце первого раздела делаются обобщения и ставятся конкретные задачи для практической части работы.

Второй раздел основной части посвящается описа­нию и анализу собранного фактического материала. Этот раздел является основ­ным. В нем необходимо остановиться на таких вопросах, как характеристика языкового материала, обоснование его отбора, методика обработки, анализ полученных результатов, подтверждение или опровержение выдвинутых теоретических положений.

д) в заключении работы автор делает выводы. Выводы должны быть краткими и соотноситься с поставленными во введении задачами;

е) в конце работы приводится список использованной литературы, оформленный согласно рекомендациям, содержащимся в разделе III данного руководства (см. также Приложение № 1).

ж) в особом внимании нуждается оформление списка использо­ванной литературы, который является составной частью курсо­вой работы и показывает степень изученности темы студентом. Каждая книга должна быть описана в соот­ветствии с ГОСТом 7.1.-84. Библиографическое описание доку­мента.

В это описание должны входить: фамилия и инициалы авто­ра (если таковой имеется); полное название книги, после косой черты - данные о редакторе (если книга написана группой ав­торов); после тире - название города, в котором издана книга; после двоеточия - название издательства (без кавычек), кото­рое ее выпустило, и наконец, после запятой - год издания.

Для некоторых городов, в которых издается особенно мно­го книг, приняты специальные сокращения: СПб. (Санкт-Петербург), М. (Москва), Л. (Ленинград), К. (Киев).

При использовании статьи (главы, раздела) из книги или пе­риодического издания необходимо указать: фамилию, инициа­лы автора (если фамилия автора указана на титульном листе книги), название статьи (главы, раздела), после двух косых ли­ний - название издания, где она помещена; после тире - год; после тире - номер.

Особое внимание необходимо обратить на правильность опи­сания официальных материалов (законов, указов, положений).

После названия официального материала ставится двоеточие и указывается, кем принят (утвержден) данный законодатель­ный акт, дата принятия и номер.

Обычно такие материалы оперативно печатаются в газетах, поэтому далее надо указать источник, где опубликован этот ма­териал, т. е. после двух косых линий указывается название га­зеты, год и число.



  1. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ КУРСОВОЙ РАБОТЫ




  1. Титульная страница работы должна быть оформлена согласно образцу, имеющемуся на кафедре (см. Приложение № 2).

  2. Текст курсовой обязательно должен быть оформлен в соответствии с требованиями вуза и согласно соответствующему стандарту.

  3. Объем курсовой работы должен быть не менее 25-30 страниц.

  4. Курсовая работа должна быть оформлена на компьютере на отдель­ных стандартных листах формата А4 (14 кегль шрифта Times New Roman, через 1,5 интервала).

  5. Страницы работы должны иметь поля: левое - 30 мм, верхнее - 20, правое - 15, нижнее - 25 мм. Все страницы должны быть пронумерованы. Первой страницей считается титульный лист, на ней цифра 1 не ставится, на следующей странице проставляется цифра 2 и так далее. Порядковый номер печатается в правом нижнем поле страницы.

  6. Печатать следует на одной стороне листа.

  7. В работе должны быть абзацы; изложение каждой новой мысли начинается с красной строки.

  8. В курсовых работах используются цитаты, ста­тистические материалы. Как правило, эти данные оформляются в виде сносок.

Сноски помещаются внизу страницы, на которой расположе­на цитата или статистический материал. В конце цитаты ста­вится цифра, обозначающая порядковый номер цитаты на дан­ной странице.

Внизу страницы под чертой, отделяющей сноску от текста, этот номер повторяется и за ним следует название книги, из ко­торой взята цитата; затем указывается место издания, наимено­вание издательства, год издания и номер цитируемой страницы. Все цитаты и примеры должны быть выписаны точно, с соот­ветствующими знаками препинания и заключены в кавычки.

Приводя цитаты из теоретических работ, надо указывать в сноске фамилию и инициалы автора, название работы, место и год издания, страницу
(см. Приложение). Фамилии иностран­ных авторов в тексте работы обычно пишутся по-русски, в сносках и списках литературы - на иностранном языке.

  1. Приводя примеры из художественной литературы, необходимо после примера в квадратных скобках через двоеточие указать номер книги в списке использованной литературы и страницу, на которой найден пример [3:278].

  2. В начале работы должен быть план (или оглавление) с ука­занием страниц.

  3. В конце работы должен быть приведен список фактически использованной литературы. Этот список состоит из следующих разделов: I) а) работы отечественных методистов и лингвистов; б) работы зарубежных методистов и лингвистов (на иностранном языке); II) литература, послу­жившая материалом исследования. Библиографические записи в списке могут располагаться в алфавитном или систематическом порядке. При алфавитном способе в алфавитном порядке располага­ют фамилии авторов или заглавия книг и статей, если автор не указан на титульном листе. Указываются: фамилия и инициалы автора, точное название работы, место и год издания или год и номер журнала. При систематическом расположении материала библиографи­ческие записи могут размещаться в соответствии с разделами работы.



IV. ПРИМЕРНАЯ ТЕМАТИКА КУРСОВЫХ РАБОТ
Теоретическая грамматика

  1. Значения форм единственного числа существительных в английском языке.

  2. Категория времени и ее функционирование в различных типах текстов.

  3. Способы выражения будущего действия в английском языке.

  4. Критерии выделения частей речи.

  5. Варианты падежных систем, выдвинутые в английской грамматике.

  6. Вопрос о существовании категории рода у английских существительных.

  7. Типы местоимений и их грамматические категории.

  8. Статус артикля в английском языке.

  9. Роль артикля в актуальном членении предложения.

  10. Междометие как часть речи.

  11. Проблема выделения модальных слов как частей речи.

  12. Типы союзов и их функционирование в предложении.

  13. Вопрос о существовании возвратного залога в английском языке.

  14. Типы пассивных конструкций в английском языке и особенности их функционирования.

  15. Трактовки категории наклонения в английском языке.

  16. Трактовки функций неличных форм глагола в английской грамматике.

  17. Принципы классификации сложного предложения.

  18. Инверсия в английском языке.

  19. Транспозиция морфологических форм.

  20. Транспозиция синтаксических структур.

  21. Предикативные структуры в современном английском языке.

  22. Категория отрицания в системе грамматических категорий английского глагола.

  23. Проблема взаимодействия грамматики и стиля на морфологическом уровне.

  24. Проблема взаимодействия грамматики и стиля на морфологическом уровне.

  25. Стилистическое функционирование артикля.

  26. Особенности функционирования сложноподчиненных предложений с придаточным предикативным в различных типах текстов.

  27. Особенности функционирования вводных предложений в художественных и научных текстах.

  28. Модальность научного текста.

  29. Способы выражения причины в научных текстах.

  30. Способы выражения предположения в научных текстах.

  31. Функционирование фразовых глаголов в учебном англоязычном тексте.

  32. Функционально-семантические типы речи в учебном тексте.

  33. Типы определений в научных текстах.

  34. Способы выражения пространственных отношений в художественном тексте.

  35. Средства выражения одновременности в дискурсе.



Перевод и переводоведение


  1. Способы перевода безэквивалентной лексики в публицистике.

  2. Способы перевода ономатопических единиц.

  3. Способы перевода банковской терминологии.

  4. Идиоматичность экспрессивно-стилистических средств в публицистике и способы их передачи на русский язык.

  5. Способы перевода реалий-американизмов в области культуры.

  6. Особенности перевода английских газетных заголовков.

  7. Особенности перевода метафорических единиц в научном тексте.

  8. Особенности перевода общественно-политических текстов.

  9. Проблемы компрессии и декомпрессии при переводе публицистики.


Теория и методика преподавания иностранных языков и культур


  1. Способы коррекции иноязычного произношения.

  2. Принципы обучения грамматике.

  3. Принципы обучения монологической речи.

  4. Принципы обучения диалогической речи.

  5. Методика обучения письменной речи.



Требования к написанию курсовой работы
Курсовая работа пишется на русском или иностранном языке, который изучается.

Объем курсовой работы - 25-30 страниц машинописного текста; количество источников - 15-25.


Приложение № 1




Примеры библиографического описания литературы




Литература на русском языке
Документы:

  1. Конституция Российской Федерации: Принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г. - М.; Юрист, 1997 .- 31 с.

  2. О государственной регистрации прав на недвижимое имуще­ство и сделок с ним: Федеральный закон от 21 июля 1997 г. № 122-ФЗ. - М.: Интел-Синтез, 1997 .- 32 с.

  3. О мерах по оздоровлению государственных финансов: Указ Президента РФ от 11 декабря 1997 г. № 1278 // Российская газета. - 1997 . - 16 декабря, - С. 3-5.

  4. О Государственной комиссии по торговле, качеству товаров и защите прав потребителей: Постановление Правительства РФ от 14 июля 1997 г. // Собрание законодательства РФ. - 1997. - № 29 . - Ст. 3529.


Словари, справочники:

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. - 567 с.

  2. Большой англо-русский словарь: в 2-х томах/Н.Н. Амосова, Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин и др. - М.: Рус. яз., 1988. - Том II. - 1072 с.

  3. Большой англо-русский словарь: в 2-х томах/Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин, Р.С. Гинзбург и др. - М.: Рус. яз., 1987. - Том I. - 1038 с.

  4. Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научно-технической литературы: Лексико-грамматический справочник. - М.: Астрель, 2002. - 384 с.

  5. Рябцева Н.К. Научная речь на английском языке: Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики. Новый словарь-справочник активного типа. - М.: Флинта: Наука. 2002. - 600 с.

  6. Словарь словосочетаний, наиболее употребительных в английской научной литературе/Сост. Э.М. Басс, Е.Ф. Дмитриева, Т.М. Эльтекова. - М.: Наука, 1968. -101 с.

  7. Циммерман М., Веденеева К. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. - М.: Наука, 1991. - 735 с.


Книги одного автора:

  1. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. - М., 1982. - 176 с.

  2. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 312 с.

  3. Ильиш Б. А. Современный английский язык. - М., 1948. - 289 с.


Книги двух авторов:

  1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 1973. - 421 с.

  2. Кручинина Л.И., Стриженко А.А. Об особенностях организации текстов, относящихся к разным функциональным стилям. – Иркутск, 1985. – 173с.


Книги трех авторов:

  1. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981. - 285 с.

  2. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. - Ч. II. Грамматические и жанрово-стилистические основы перевода, М.: Высш. школа, 1965. - 286 с.


Книги четырех авторов:

  1. Современный русский литературный язык: Учеб. для филол. спец. пед. ин-тов/П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др.; Под ред. П.А. Леканта. - М.: Высш. шк., 1988. - 416 с.

  2. Стилистика английского языка: Учебник/А.Н. Mороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. - Киев: Выща шк., 1991. - 272 с.


Статья из научного журнала:

  1. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики//Вопросы языкознания. – М., 1955. - № 1. - С.61-87.

  2. Полубиченко Л.В., Егорова О.А. Традиционные формулы народной сказки как отражение национального менталитета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – М., 2003. - №1.7-22.


Статья из сборника научных трудов:

  1. Арутюнова Н.Д. О синтаксических разновидностях прозы//Сб. науч. тр./Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. - М., 1973. - Вып. 73. - С.184-187.

  2. Богатырева С.Т. Научный текст как средство обучения профессиональному общению на иностранном языке//Методика преподавания иностранных языков в высшей школе/Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. - М., 1993. - С.12-18.

  3. Витковская Ж.В. Источники информации и отбор текстов по специальности для обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе/Науч. труды МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981. - Вып. 183. - C.33-43.

  4. Кириченко Н.В. Роль метафоры в организации текстовой структуры научно-популярного произведения//Функционально-стилистический аспект различных типов текста: Межвуз. сб. науч. тр. - Пермь, 1991. - С.64-73.

  5. Кожина М.Н. Некоторые замечания по вопросу классификации функциональных стилей. //Исследования по стилистике: Учен. зап. № 244. - Вып. 3. - Пермь, 1971. - С.99-112.

  6. Наер В.Л. Уровни языковой вариативности и место функциональных стилей//Научная литература. Язык, стиль, жанры: Сб. ст./Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. - М., 1985. - С.3-15.

  7. Разинкина Н.М. Некоторые общие проблемы изучения функционально-речевого стиля//Особенности стиля научного изложения: Сб. ст./Отв. ред. Е.С. Троянская. - М., 1976, С.83-103.


Статья из газеты:

  1. Кадушин А., Михайлова Н. Способы амортизации основных фондов: сравнительный анализ // Финансовая газета, - 1999 . - № 15, апрель.— С. 5.

  2. Райкова Л. Торговля и власть // Торговая газета. - 1999. - 3 марта.


Материалы конференций:

  1. Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской конференции. - М: МОСУ, 2003. - 241 с.

  2. Речевое воздействие в текстах разной функциональной направленности. Вып. 3: М-лы Всерос. научн. конф. Проблемы речевого воздействия. - Ростов н/Д: УПЛ РГУ, 1996. - 67 с.

Диссертации:

  1. Комарова А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей: Дис. д-ра филол. наук. - М., 1995. - 289 с.

  2. Костыгина С.И. Коммуникативно-прагматическая направленность современного англоязычного научно-популярного текста: Дис. канд. филол. наук. - Л., 1987. - 204 с.

  3. Кудасова О.К. Лингвостилистические особенности рецензии как разновидности научного текста: Дис. канд. филол. наук. - М., 1983. - 176 с.

  4. Кульгав М.П. Основные стилевые черты и синтаксические средства их реализации в современной немецкой научно-технической речи: Дис. канд. филол. наук. - М., 1964. - 434 с.

  5. Лаврентьева Е.А. Коммуникативно-прагматические параметры текста научной статьи (на материале англоязычной медицинской научной обзорной статьи): Дис. канд. филол. наук. - Барнаул, 1993. - 210 с.


Автореферат диссертации:

  1. Глушко М.М. Язык английской научной прозы: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - М., 1980. - 30 с.

  2. Магидова И. М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - М., 1989. - 34 с.

  3. Маевский Н.Н. Особенности научно-популярного стиля: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Ростов н/Д, 1979. - 25 с.


Книги, на обложке которых не указано авторство:

  1. Теория перевода: (Лингвист. аспекты): Учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 250 с.


* * *

  1. Проведение испытаний и исследований теплотехнических свойств камер КХС-2-12-ВЗ и КХС-2-12-ВЗЮ: Отчет о НИР / Всесоюзный заочный институт пищевой промышленности; Ру­ководитель В.М. Шавра. - ОЦО 102ТЗ № ГР 805713. Инв. № Б 119696 . - М., 1991.

  2. Вахницкая Т.А., Ковалев П.Р. Управление минераль­ным обеспечением ремонтов / РАН. Институт экономических исследований. - М., 1998 . - 78 с. - Деп. в ИНИОН РАН 15.09.96. № 15754.

***

  1. ГОСТ 12.1.003-76. Шум. Общие требования безопасности. - Взамен ГОСТ 12.1.003-68; Ввел. 01.01.77 . - М.: Изд-во стандар­тов, 1982 . - 9 с.

  2. Прейскурант № 19-08 Оптовые цены на редукторы и муфты соединительные (Утв. Госкомцен СССР 12.08.80. Введ. в дей­ствие 01.01.82) - М.: Прейскурантиздат. 1985 .- 60 с.


***

  1. Бор М. 3. Основы экономических исследований.— М.: ДИС, 1998 .- 140 с.

  2. Виханский О.С., Наумов А.И. Практикум по курсу «Ме­неджмент». - М.: Гардарика, 1998 . - 288 с.

  3. Реформирование и реструктуризация предприятий / Тре­нев В.Н., Ириков В.А., Ильдеменов С.В. и др. - М.: ПРИОР, 1998 .- 318 с.

  4. Автоматизация сбора, обработки и представления гелио-геофизической информации / Под ред. С.И. Авдюшина, Ф.И. Дликмана. - М.: Гидрометеоиздат, 1995 .— 95 с.

  5. Савельев И.В. Курс общей физики: Учеб. пособие.- 2-е изд., перераб. Т. 1-3 . - М.: Наука, 1982.


***


  1. Тарасевич Е.И. Принципы оценки недвижимости // Тарасевич Е.И. Оценка недвижимости. - СПб., 1997. - С. 27-41.

  2. Никитина А.Е. Эффективность использования солнцезащит­ных средств при боковом освещении в промышленных зданиях // Современные проблемы охраны труда: Сб. научных статей / НИИ труда.— М., 1997 .- С. 34-37.Антипова О. Регулирование рыночных рисков // Банковскоедело.- 1998 .- № 3 .- С. 17-20.

  3. Кадушин А., Михайлова Н. Способы амортизации основных фондов: сравнительный анализ // Финансовая газета, - 1999 .- № 15, апрель.- С. 5.

  4. Райкова Л. Торговля и власть // Торговая газета. - 1999.- 3 марта.


Литература на иностранном языке
По имени авторов книги:

  1. Akhmanova R.F., Idzelis . What is the English We Use?: (A Course in Practical Stylistics). - M., 1978. - 157 p.

  2. Tufte V. Grammar as Style. - N. Y.: Holt, Rinehart, 1987. - 280 p.


По названию книги:

  1. A course in biology/G.E. Allen, J.W. Baker. - 3d ed. - Reading (Mass) etc.: Addison - Wesley, 1978. - 1978. - 592 p.

  2. Biological Science: the web of life/Ed. E. Best [a.o.]. - Canberra: Austral. acad. of science, 1970. - 751 p.


По фамилии автора статьи:

  1. Gorodetskaya L. Teaching Intercultural Communication in ESP Courses//In: ESP Russia. A Newsletter for Russian Teachers of English for Specific Purposes. - 1996. - № 2 (June). -P.3-6.

  2. Morrow K. Authentic texts and ESP//In: English for Specific Purposes/S. Holden. -London & Basingstoke: The Macmillan Publishers, 1992. - P.13-15

  3. Nazarenko A. The Combination and Harmonization of Russian and Western Curricula//In: TESOL Russia 1996. Conference Proceedings. - M., 1997. - P.55-57.

  4. Olson D.R. On the Language and Authority of Textbooks (in Literacy and the Future of Print)//J. of Commun. - 1980. - Vol.30, № 1. - P.186-196.


По названию статьи:

  1. A Chance to Be Taller/G. Harbison//Time. - 1990. - Vol.135, № 2. - P.35.

  2. Alien and Native Woody Species Invasion of Abandoned Crop Land and Reestablished Tallgrass Prairie in East-central Illinois/U.D. Zimmerman, J.E. Ebinger, K.C. Diekroeger// Transactions of the Illinois State Academy of Science. - 1993. - Vol. 86, № 3, № 4. - P.111 - 118.

  3. Can’t Do without Love/S. Brownlee//U.S. News & World Report. - 1997. - Vol.122, № 4. - P.58-60.

  4. What Is Love?/P. Gray//Time international. - 1993. - Vol.141, № 7. - P.38-43.

  5. When Animals Are Too Prolific/A. Underwood//Newsweek. - 1992. - Vol.120,
    № 4. - P.50.

  6. Why Men Can Outdrink Women/A. Toufexis//Time. - 1990. - Vol.135, № 4. - P.41.


По названию книги:

  1. Biology/C.F. Herreid. - New York: Macmillan, 1977. - 884 p.

  2. English for Specific Purposes: A learning-centered approach./T. Hutchinson and A. Waters. - Cambridge University Press, 1993. - 179 p.


Пример оформления цитаты:

В.В. Виноградов определяет стиль следующим образом: «Это общественно осознанная, функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [21:73].
Пример оформления сноски:

Придаточные предложения, вводимые союзом once, часто рассматривают как придаточные времени. В действительности, союз once выражает и условное, и временное и даже причинное значения, а формально его можно отнести к союзам, вводящим условные придаточные предложения. (См. [105:171])
Образец оформления примеров из художественной литературы:

Finding it so, I mustered pluck to stoop down and felt it, when, to my unutterable surprise, what should it turn out to be but the chimney-sweeping machine! [15:203]

Пример оформления ссылок на Интернет:

It’s no wonder 87% of all journeys are made by car; it’s by far the least expensive! (DDC. Talking point, Is UK transport the worst in Europe? 28 November, 2001, 11:58 GMT http://news.bbc.co.uk/hi/english/talking_point/newsid_1675000/1675384.stm)

What does have true meaning are the feelings that you share with your other half, in private, the intimacy that makes your relationship meaningful, the shared experience that adds to you wish to stay together – your free commitment to each other. (BBC. Talking point, Is marriage still relevant? 28 November, 2001, 10:32 GMT http://news.bbc.co.uk/hi/english/talking_point/newsid_1678000/1678523.stm)


Приложение № 2



Образец оформления титульного листа курсовой работы
НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКАЯ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ»
КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ
КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Теоретическая грамматика»
Трактовки функций неличных форм глагола в английской грамматике


Выполнила студентка 5 курса Л901 группы очной формы обучения

Александрова Александра Александровна

Специальность «Перевод и переводоведение» \ «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»

или

Направление «Лингвистика»
Научный руководитель: к.ф.н., доцент

Микаелян Жанна Арутюновна


Оценка______________________

Подпись научного руководителя
____________________________
«____» _____________ 20_____г.

Москва 2012 г.


НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКАЯ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ»
КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Теория перевода»
Особенности перевода на русский язык неличных форм английского глагола

Выполнила студентка 5 курса Л901 группы очной формы обучения

Александрова Александра Александровна

Специальность «Перевод и переводоведение»
Научный руководитель: к.п.н., доцент

Аксенова Елена Евгеньевна


Оценка______________________

Подпись научного руководителя
____________________________
«____» _____________ 20_____г.

Москва 2012 г.

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКАЯ ГУМАНИТАРНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ»
КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Теория обучения иностранным языкам»
Урок-дискуссия и урок-беседа при обучении иностранному языку

Выполнила студентка 5 курса Л901 группы очной формы обучения

Александрова Александра Александровна

Специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»
Научный руководитель: д.п.н., профессор

Дмитренко Татьяна Алексеевна

Оценка______________________

Подпись научного руководителя
____________________________
«____» _____________ 20_____г.


Москва 2012 г.

ЛИТЕРАТУРА


  1. Брауде П. Р. и др. Основы библиотечно-библиографических знаний. - М.: Высшая школа, 1987.

  2. ГОСТ 7.1-84 Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления. - М: Госстандарт, 1984.

  3. Положение о порядке присуждения научным и научно-педагогическим работникам ученых степеней и присвоения научным работникам ученых званий: Утверждено постановлением Правительства Российской Федерации от 24 октября 1994 г. № 1185 // Бюллетень Высшего аттестационного комитета РФ. - 1995 .- № 1.

  4. Формы документов, представляемых в специализированный совет со­искателями ученых степеней (приложение к Положению о порядке прису­ждения ученых званий) // Бюллетень Высшей аттестационной комиссии при Совете Министров СССР, - 1982 . - № 3.

  5. Научные работы. Методика подготовки и оформления / Сост.: П. Н. Кузнецов. - Минск: Амалфея, 1998.


Низовец Т.И.
Руководство по написанию курсовых работ

для студентов кафедры лингвистики

Утверждено

на заседании кафедры лингвистики

Протокол № 6 от 23.05.12 г.

Москва

2012

Руководство по написанию курсовых работ для студентов кафедры лингвистики. / Сост. Низовец Т.И. - Москва, МГТА, 2012. - 16 с.

Руководство предназначено для студентов 2-5 курсов кафедры лингвистики, содержит правила оформления курсовых работ.


Рецензент

Корректор

Ответственный за выпуск

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические указания по написанию и оформлению реферативных и курсовых...
Требования, предъявляемые к содержанию и оформлению курсовых работ по Гражданскому процессуальному праву
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические указания по написанию курсовых работ
Перечень тем курсовых работ по дисциплине «Мировая экономика» для студентов заочного отделения по специальности «Экономика и управление...
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические указания по изучению дисциплины, написанию рефератОВ,...
Аудит: метод указания по изучению дисциплины, написанию рефератов, выполнению контрольных и курсовых работ / Новосиб гос аграр ун-т...
Руководство по написанию курсовых работ iconРекомендации для студентов кгпу по написанию и оформлению рефератов,...
Кгпу по написанию и оформлению рефератов, курсовых и дипломных работ по психологии
Руководство по написанию курсовых работ iconРуководство по подготовке и оформлению рефератОВ, контрольных, курсовых и дипломных работ
Руководство предназначено для начальников факультетов, заведующих кафедрами, профессорско-преподавательского состава, руководителей...
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические указания по подготовке и написанию реферата
Методические рекомендации по написанию письменных работ (рефератов, курсовых, дипломных)
Руководство по написанию курсовых работ iconФедерации Кафедра «Государственное, муниципальное и корпоративное управление»
Учебно-методический комплекс предназначен для эффективной организации учебного процесса и включает программу, тематический план,...
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические указания по написанию, оформлению и защите письменных работ
Методические рекомендации предназначены для студентов специальностей «Право и организация социального обеспечения», «Таможенное дело»,...
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические указания по написанию, оформлению и защите выпускных...
Методические указания предназначены для студентов всех специальностей и всех форм обучения, а так же преподавателей руководителей...
Руководство по написанию курсовых работ iconПредлагает свои услуги по написанию рефератов, курсовых и дипломных...
Компания Za4teno ru предлагает свои услуги по написанию рефератов, курсовых и дипломных работ, а также оказывает помощь в выполнении...
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические рекомендации по написанию, оформлению и представлению...
Методические рекомендации по написанию, оформлению и представлению курсовых и дипломных работ и шаблоны к ним
Руководство по написанию курсовых работ iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Книга предназначена для студентов всех специаль­ностей в качестве руководства по написанию рефератов, курсовых и дипломных работ....
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодическое руководство для учащихся и педагогов по подготовке к...
От реферата к научно-исследовательской работе. Методическое руко­водство для учащихся и педагогов по подготовке и написанию рефера­тивных...
Руководство по написанию курсовых работ iconМетодические рекомендации по подготовке и написанию контрольных работ,...
Методические рекомендации предназначены для самостоятельной работы студентов всех специальностей и форм обучения
Руководство по написанию курсовых работ iconКафедра математического анализа и методики преподавания математики
Сборник тем курсовых работ по методике обучения математике. Рекомендации по написанию
Руководство по написанию курсовых работ iconТематика курсовых работ по: Примерный перечень курсовых работ по...
Примерный перечень курсовых работ по основам менеджмента (для направления «Менеджмент» по теории менеджмента) 6


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск