Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку





Скачать 61.18 Kb.
НазваниеПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку
Дата публикации22.06.2013
Размер61.18 Kb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > Литература > Программа
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки

Институт языкознания Российской академии наук

Программа вступительного экзамена в аспирантуру

по иностранному языку

Москва 2012


Цель экзамена – определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, рассматривать языковой материал как средство реализации речевого общения.

На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством культурного и профессионального общения. Поступающий должен владеть орфографическими, лексическими и грамматическими нормами иностранного языка и правильно использовать их во всех видах речевой деятельности, представленных в сфере профессионального и научного общения.

Учитывая перспективы практической и научной деятельности аспирантов, требования к знаниям и умениям на вступительном экзамене осуществляются в соответствии с уровнем следующих языковых компетенций:

Говорение и аудирование

Поступающий в аспирантуру должен показать на экзамене владение неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах вузовской программной тематики.

Оценивается умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развёрнутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора; оценивается содержательность, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Чтение

На экзамене контролируются навыки изучающего чтения. Поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, максимально полно и точно переводить её на русский язык, пользуясь словарём и опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Как письменный, так и устный переводы должны соответствовать нормам русского языка.

Оцениваются навыки изучающего чтения.

Перевод

Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме языка перевода, включая употребление терминов.

Оценивается правильность чтения и адекватность перевода.

Требования к поступающим в аспирантуру в основном соответствуют традиционным экзаменационным требованиям за полный курс неязыкового вуза, предполагающим владение иностранным языком не ниже уровня Intermediate.

Содержание вступительного экзамена

1. Письменный перевод текста по широкой специальности с иностранного язык на русский. Объём текста - 2000 печатных знаков, время выполнения - 60 минут. Разрешается пользоваться словарем.

2. Чтение вслух и устный перевод оригинального текста по широкой специальности объёмом 1000-1200 печатных знаков. Время на подготовку – 1-15 минут. Разрешается пользоваться словарем.

3. Краткая беседа с преподавателем на свободную тему: биография, учёба, работа, круг научных интересов.

ЛИТЕРАТУРА

Английский язык

1. М.Г.Рубцова. Чтение и перевод научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник. Учебник. 2-е изд. испр. и доп. М.: Астрель: АСТ, 2010.

2. О.В.Сиполс. Develop Your Reading Skills: Comprehension and Translation Practice. Обучение чтению и переводу (английский язык). Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2007.

3. М.Л. Гольдберг. Сборник научно-популярных текстов для работы на кандидатском семестре. Учебное пособие. Изд. 5, испр. и дополн. М.: Советский писатель, 2011.

4. И.Л.Голова. Лексические и грамматические особенности английской научной литературы гуманитарного профиля. Пассивные конструкции. Учебное пособие. 2-е изд. испр. и дополн. М.: Советский писатель, 2011.

5. М.М.Сизов. Комплексное пособие на материале научно-популярных текстов на английском языке (обучение чтению, аудированию, говорению, письму и переводу). Учебное пособие. М.: Советский писатель, 2008.

6. Рубцова М.Г. Полный курс английского языка. Учебник-самоучитель. Четвертое издание, исправленное и дополненное. М.: Астрель: АСТ, 2008.

7. Павликова М.А. Лексико-грамматические тесты по обучению пониманию английского научного текста. Учебное пособие. М.: Советский писатель, 2007.

8. О.В. Сиполс. Test your grammar, vocabulary and reading comprehension. Учебное пособие. М.: Советский писатель, 2007.

9. О.В.Сиполс, Г.А.Широкова. Англо-русский учебный словарь с синонимами и антонимами. Общенаучная лексика. М.: Флинта: Наука, 2003.

10. .В.Сиполс, Г.А.Широкова. Англо-русский словарь начинающего переводчика. М.: Флинта, 2008.

11. Н.М.Зилова. Этнография. Английский язык. Научный текст с комментариями и упражнениями. Учебное пособие. М.: Советский писатель, М., 2010.

12. Н.М.Абакарова. Fine Arts (Portraits: 1700 years). Английский язык. Научный текст с упражнениями. М.: ИЯз РАН, 2011.

13. Г.А.Широкова. Археология. Английский язык. Научный текст с комментариями и упражнениями. Учебное пособие. М.: Советский писатель, 2010.

Немецкий язык

1. Синев Р.Г. Грамматика немецкой научной речи. Практическое пособие. М.: Готика, 2003.

2. Какзанова Е.М. Специальный текст. Пособие по чтению и переводу. М.: РУДН, 2010.

3. Сазонова Е.М. Научная работа аспиранта. М.: Наука, 2001.

4. Сазонова Е.М. Деловая корреспонденция. М.: Высшая школа, 2003.

5. Сазонова Е.М. Международные контакты. Учебное пособие по немецкому языку для переводчиков. М.: Высшая школа, 2004.

6. Синев. Р.Г. Словарь-мининмум для чтения научной литературы на немецком языке. М.: МЦФЭР, 2003.

7. Какзанова Е.М. Лингвокогнитивные и культурологические особенности научно-математического дискурса. М.: Товарищество научных изданий КМК, 2009.

8. Какзанова Е.М. Современный немецкий язык. Von Herzen gern. Курс для продолжающих. М.: Астрель, 2007.

9. Какзанова Е.М. Переводим с немецкого. Сборник общенаучных текстов с лексико-грамматическим анализом. М.: МЦФЭР, 2003.

10. Большой немецко-русский словарь в трех томах / Под ред. О.И.Москальской. М.: Русский язык, 1998.

Французский язык

1. J.N. Kouznetsova. Grammaire contrastive du français et du russe. Учебное пособие. М.: «Нестор Академик», 2009.

2. Ж. Багана, Н. Кривчикова, Н.Трещёва. Langue et culture française (Культура французской речи). Учебное пособие. М: Флинта. Наука, 2010.

3. Ж. Багана, Л.М. Шашкин, Е.В. Хапилина. Parlons français (Поговорим по французски). Учебное пособие по практике устного и письменного французского языка. М: Флинта. Наука, 2011.

4. C. Abbadie, B. Chovelon, M.-H. Morsel. L’expression française écrite et orale. Учебное пособие. Presses universitaires de Grenoble, 2008.

5. Краинская Л.А. Грамматические трудности французской научной литературы. С-П.: Наука, 1995.

6. Пронина И.В. Методическое пособие для подготовки к кандидатскому экзамену по французскому языку в аспирантуре РАН. М.: Российская академия наук, кафедра иностранных языков, 2001.

7. Пронина И.В. Французско-русский словарь-минимум общенаучной лексики. М.: Российская академия наук, кафедра иностранных языков, 1999.

8. Пронина И.В. Сборник текстов для краткого изложения (французский язык). М.: Российская академия наук, кафедра иностранных языков, 2005.

9. Бодко Н.В., Косикова Л.Я. Пособие по корреспонденции. М.: Наука, 1990.

10. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Французский язык. Cours practique de grammaire française. М.: Высшая школа /Нестор Академик Паблишерз, 2004.

11. Николаева И.В. Справочник по спряжению французского глагола.- М.: Высшая школа, 2005.

12. Тарасова А.Н. Грамматика современного французского языка. Сборник упражнений по синтаксису. – М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2005.

Испанский язык

1. C.Moreno, M.Tuts “Curso de perfeccionamiento. Hablar, escribir y pensar en español”. SGEL, 2007.

2. J.Fernández, R.Fente, J.Sisles “Curso intensivo de español. Niveles medio y superior”. SGEL, 1996.

3. J. Fernández, R.Fente, J.Siles. Curso intensivo de español. Ejercicios prácticos. M., 2009.

4. М.Г.Горохова, Н.И.Царёва «Учебник испанского языка для II курса гуманитарных факультетов». М.:Высшая школа, 2001.

5. Н.Д.Арутюнова. Трудности перевода с испанского языка на русский. М., Высшая школа, 2004.

6. З.Д.Львовская. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка). М., Высшая школа,1985.

7. В.С.Виноградов. Грамматика испанского языка. Практический курс. М.: КДУ, 2005.

8. C.Moreno García. Curso superior de español. Textos. Notas gramaticales. Ejercicios. SGEL, 2008.

9. Коваленко Л.В. Испанский язык для специалистов: мировая экономика, международные экономические отношения, внешняя торговля. М., «Высшая школа», 2008.

10. Certificado Superior de español de los Negocios. Universidad de Alcalá. M., 2011.

Зав.кафедрой иностранных языков

ИЯз РАН, д.ф.н. Е.Р.Иоанесян




Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительных испытаний в аспирантуру по иностранному языку
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана в соответствии с государственными образовательными...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре программа...
Программа описывает цели, содержание, процедуру и критерии оценки, которая рекомендуется при подготовке к вступительному экзамену...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку icon1 Требования государственного стандарта высшего профессионального...
Прием вступительного экзамена в аспирантуру прово­дится комиссией, назначаемой ректором спбгау в сроки, устанав­ливаемые высшим учебным...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика»
Программа предназначена для подготовки к сдаче вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика», профиль...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПроведение презентаций Выступления на конференциях с докладами и сообщениями; Диалогическая речь
...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку...
Государственного образовательного стандарта достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего им продолжить обучение и вести...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку
Ь экзамена – определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции. Под коммуникативной компетенцией понимается умение...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconСодержание, структура и организация вступительного экзамена в магистратуру по иностранному языку
Поступающие в магистратуру сдают вступительные экзамены по иностранному языку в соответствии с государственными образовательными...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру
Программа предназначена для подготовки к сдаче вступительного экзамена в аспирантуру Московского университета им. С. Ю. Витте по...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПравила допуска аспирантов и соискателей к экзамену по иностранному...
Е проведения кандидатского экзамена на кафедре и распространяются на всех аспирантов и соискателей, сдающих экзамены по иностранным...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку
Говорение. Экзаменуемый должен владеть диалогической и монологической речью, основами публичной речи (устное сообщение, доклад) с...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по специальности...
Целью проведения вступительного экзамена в аспирантуру по педагогике является выявление фундаментальных педагогических знаний соискателя,...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика»
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика» профиль «Экономическая теория» – М.: Финансовый...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру Научная специальность
Программа предназначена для подготовки к сдаче вступительного экзамена по специальности «Теория и история права и государства; история...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру по специальности...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру составлена в соответствии с Федеральными государственными требованиями к структуре...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку iconПрограмма вступительного экзамена в аспирантуру фгбоу впо «рэу им. Г. В. Плеханова»
Программа вступительного экзамена в аспирантуру фгбоу впо «рэу им. Г. В. Плеханова» составлена в соответствии с федеральными государственными...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск