Скачать 2.28 Mb.
|
Литература Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгинский язык. М.: Академия, 1997. 136 с. Абдулмуталибов Н.Ш. Типы обстоятельств в лезгинском языке (на примере паремий пословичного типа) // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник, № 8. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2005. С. 5-17. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1986. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. I. Простое предложение. Под. ред. Л.И. Жиркова. Махачкала, Дагучпедгиз, 1954. 196 с. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. II. Сложное предложение. Отв. ред. У.А. Мейланова. Махачкала, 1963. 204 с. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Учебное пособие. Махачкала: Изд-во ДГУ, 1987. 164 с. Гайдаров Р.И. Наречие в лезгинском языке (опыт описания системы одной части речи). Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1999. 83 с. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В. и Шанский Н.М. Современный русский язык, Синтаксис, М., 1958. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. Махачкала. 1978. 128 с. Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка. Под ред. М.М. Гаджиева. Махачкала, Даггосиздат, 1941. 132 с. Кибрик А.Е. Константы и переменные языки [A.E. Kibrik. Constants and variables of language]. СПб: Алетейн, 2003. 720 с. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. Под. ред. Г.Б. Муркелинского. Махачкала, 1960. 182 с. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е издание. М., 1956. Русская грамматика. Т. I. М., 1980. Шейхов Э.М. Сопоставительная грамматика лезгинского и русского языков. Морфология. Синтаксис / Отв. ред. М.Е. Алексеев. М.: Academia, 2004. 264 с. (Монографические исследования: лингвистика). Амирова П.Р. Cтруктурно-семантические особенности безличных предложений с глаголами, обозначающими разные моменты суток Изучение языковой единицы вне его функционирования так или иначе обречено на односторонность и некоторую ущербность. Осуществление анализа функционирования синтаксической единицы в тексте предполагает осмысление роли семантики предложения в характеристике ее функциональных свойств. Как справедливо замечено – «любые лингвистические концепции, игнорирующие семантическую сторону языка, обречены на неадекватность».[3] Формально - структурный подход к предложению, господствовавший в течение десятилетий, тем не менее учитывал и семантическую сторону языковой единицы. Определяя общее языковое значение безличных предложений, многие исследователи (Е.М. Галкина-Федорук, В.В. Бабайцева, П.А. Лекант, Н.Ю. Шведова, Н. Арват) сходятся в одном: безличные предложения в своей основной массе выражают состояние. Известно, что семантика предложения организуется прежде всего лексической семантикой слов, входящих в его предикативный центр. В безличном предложении такая роль отводится предикату, т.к. именно он составляет предикативную основу предложения. Определяющей особенностью группы глаголов, называющих разные моменты суток (светать, смеркаться, вечереть, темнеть), атмосферно-метеорологические явления (дождить, снежить, моросить, накрапывать, вьюжить, холодеть), является значение всеохватности, незамкнутости выражаемого состояния. ".[4,С.30] Предложения с указанными глаголами обозначают такой признак, который характеризует всю ситуацию в целом, т.е. ничем не ограниченное в данном случае пространство. Отсюда выделяются и структурные характеристики безличных предложений с этими глаголами. Известно, что глаголы данного класса не сочетаются с именами со значением субъекта и объекта действия, так как они в основном непереходные и невозвратные. Распространители, употребляющиеся при данных глаголах могут быть двоякого типа: временные и пространственные (утром, поутру, на рассвете, к полудню, на заре, к вечеру, осенью и др.) и обстоятельства пространства (в воздухе, на востоке, на небе, за окном и др.). Большинство глаголов, которые относятся к рассматриваемому лексическому типу, составляют абсолютно безличные глаголы (более 50 глаголов) [2,С.104]: светает, вечереет, брезжит, непогодит, дождит, моросит и др. Обозначая природные процессы, эти глаголы закономерно функционируют в описании природы или обстановки вне помещения, где объектом служит все окружающее пространство. Существенно, что безличные предложения с глаголами, обозначающими время суток, являются одними из самых употребительных в описания природы. Безличные предложения с глаголами типа «светает», «смеркается» называют признаки, характеризующиеся локализованностью во времени, отсюда - временностью и непостоянством признака ( светает не всегда, только утром), само значение безличных глаголов указывает на это. Употребление безличных предложений с глаголами названной семантической группы в описании интерьера вносит значение ситуативности, некоторой временности и для других признаков в описании, т.е. эти признаки могут быть постоянными для данного интерьера, но в соседстве с признаком, выраженным безличным предложением типа «Светает», они получают оттенок временности, эпизодичности. Широкое использование безличных глаголов типа «светает» в художественных текстах объясняется их центральной ролью в характеристике обозначаемых природных процессов, традицией их употребления в типичных ситуациях. Они описывают каждодневные закономерные явления в природе. (Светает, смеркается каждые сутки). Безличные предложения с такими глаголами обычно открывают описательную микротему, так как в силу своей абсолютной безличности и бессубъектности они выражают самое общее состояние природы в данный описываемый момент. Как отмечает Г.А.Золотова, природные явления, обозначаемые глаголами «светает», «смеркается», воспринимаются «языковым сознанием как бессубъектное состояние, состояние само по себе, не связываемое ни с каким носителем».[1,С.160] Признак описываемого объекта, выраженный подобным безличным предложением, можно назвать доминантным в описательной микротеме. Вследствие этого, безличные предложения с указанными глаголами предпочтительны в самом начале описательной микротемы. В подавляющем большинстве случаев безличные предложения с названной семантикой действительно называют как бы общую тему описания, например: «Уже светало. Восток бледнел, алая полоска зари лежала на краю сизой тучи». (М.Горький) Последующие предложения в микротеме обычно раскрывают и дополняют признак, названный безличным предложением. (В данном случае перед нами картина рассвета). Темой следующего описания является картина вечера: « Смеркалось; вечер пал теплый и тихий, со светленькой синевой в небе и в дальних, промытых сумерками лесах. Пахло, как всегда, дымом, запах этот не сходил с Матеры, но пахло еще почему-то свежестью, прохладой, глубинной, как при вспашке земли». (В.Распутин) Характерно, что семантическая структура безличных предложений с глаголами типа «светает», «вечереет» является однокомпонентной, семантические конкретизаторы времени и пространства (рано, поздно; кругом, на востоке) иногда распространяющие структуру данных безличных предложений, не являются структурно обязательными. Итак, лексико-семантическая группа безличных глаголов явлений природы, называющих время суток, хотя и немногочисленна в русском языке, но достаточно употребительна и имеет свои семантико-грамматические особенности. Функционируя в описательном типе речи, данная группа глаголов, как было уже отмечено, является привилегией описания природы. Использование безличных предложений с глаголами данного типа в других разновидностях описания (описание интерьера, человека) не типично и отличается своеобразием как результат сопредельности объектов или переносного смысла. Кроме того, надо подчеркнуть, что признаки в описании интерьера обычно отличаются значением постоянства и устойчивости, поэтому сам признак, выраженный безличным предложением, не яв-ляется признаком, относящимся собственно к интерьеру, однако, как и в описании пейзажа, может быть определяющим по отношению ко всем другим признакам обстановки. Например: « Светает. Комната озаряется первыми лучами солнца. Отражаясь от зеркала, на потолке и на розовых, в цветочек, обоях играют солнечные зайчики. Старый комод уже не кажется большим и странным чудовищем и приобретает свои обычные домашние формы». (К.Семенов) На ситуативность названных признаков влияет семантика безличного предложения «Светает» (комод уже не кажется большим и странным чудовищем, играют солнечные зайчики). Литература 1.Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса. - М.: Наука, 1973. 2. Королькова А.В. К лексико-грамматической характеристике безличных форм глагола и их функционирования//Функциональный анализ грамматических единиц.-Л., 1980.-С. 104. 3. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. - М.: Наука, 1986 - С. 3. 5.Скобликова Е.С.Односоставные предложения. - Куйбышев, 1977. - С.30 Алисултанова М.А. Антонимы в андийском языке Термин «антоним», который в лексикологии употребляется как соотносительный с термином «синоним», понимается по-разному. Если синонимы обычно определяются исследователями как слова «с близким, но не тождественным значением», то антонимами называются слова «с противоположным значением». Это традиционное определение рассматриваемой категории лексических единиц встречается чаще всего, определение антонимов как лексем с противоположным значением носит общий характер. Анализ андийских антонимов приводит к выводу о том, что такое, на наш взгляд, неполное определение антонимов не исчерпывает всего их содержания. Вызывает возражение также качественный признак, положенный некоторыми исследователями в основу определения антонима, поскольку в андийском да и в других языках, немало антонимов, которые выражают противоположность качества: бицIиб ‘полный’ - бечIугу ‘пустой’, мичIолгу ‘меньшинство’ - бигьолгу ‘большинство’, мичIигу ‘мало’ - бигьугу ‘много’, сседусси ‘передний’ - бехудбасси ‘задний’, решин ‘небо’ - онщи ‘земля’, лелолла ‘далеко’ - лIеру ‘близко’ и др. Как видно из примеров, круг отношений, выражаемых антонимами, достаточно широк и не может быть ограничен словами, указывающими на какое-либо качество. В качестве примеров антонимии в андийском языке можно привести лексемы: нокволлIу ‘друг’ - тушман ‘враг’, беркъа ‘рано’ - рехудукку ‘поздно’, гьокIору ‘тяжёлый’ - лъолкволъи ‘лёгкий’, учузи ‘дешёвый’ - ххера ‘дорогой’, къину ‘лето’ - кьину ‘зима’, зубу ‘день’ - релъо ‘ночь’, вулинну ‘уходить’ - вугъгъиду ‘приходить’, гьогъгъукIуду ‘сидеть’ - вучIчIиду ‘вставать’ и др. Несмотря на различное (более узкое или, наоборот, более широкое) понимание антонимии, ее исследователи всегда сходились в одном: антонимия и антонимы есть выражение противоположности в языке. Центральным при определении лексической антонимии является понятие противоположности. Вообще говоря, в зависимости от условий, как языковых (характер контекста, смысловые акценты, средства выражения и др.), так и внеязыковых (определенная ситуация, возраст, специальность людей, их опыт), противоположными могут оказаться различные предметы, явления и соответствующие им слова. Антонимия, явление языка, должна быть определена как смысловая противоположность, закрепленная в нормах словоупотребления. Противоположность, лежащая на основе антонимии, есть различие внутри одной и той же сущности (качества, свойства, отношения, движения, состояния и т.п.), крайние противостоящие проявления такой сущности, их полярные определения: лъолкволъи ‘легкий’ – гьокIору ‘тяжелый’ (вес), лIерусси ‘ближний’ - лелолласси ‘дальний’ (расстояние от чего-либо), гьирцIиду ‘подниматься’ - къулунну ‘опускаться’ (вертикальное движение), сагъилъир ‘здоровье’ - рукъур ‘болезнь’ (деятельность, состояние организма: нормальные и нарушенные). Для современной семантики и лексикографии характерно широкое понимание антонимии, которая не ограничивается кругом только качественных и разнокорневых слов и предполагает определенную типологию семантически противоположных слов и самой противоположности. Антонимы («слова одной части речи, имеющие противоположное значение»), в отличие от других групп слов, представляют собой явление универсальное, и образуются антонимические пары вследствие логического противопоставления слов. Развитие антонимов связано с отображением в мышлении человека противоположных явлений действительности: къина ‘летом’ - кьина ‘зимой’, чончи ‘хороший’ - тIулу ‘плохой’, бечIухва ‘большой’ - мичIи ‘маленький’. Разумеется, не все лексемы имеют антонимические пары. Этой способностью в андийском языке обладают только такие слова, которые обозначают явления, имеющие качественное, количественное, временное и пространственное значения. а) антонимы, выражающие количественную противоположность: мичIигу ‘мало’ - бигьугу ‘много’, рукIулгу ‘чуть-чуть’ - зологу ‘чересчур’, тIирило ‘нисколько’ - ибгу ‘полностью’. б) антонимы, выражающие качественную противоположность: биши ‘толстый’ - белора ‘тонкий’, мицIцIа ‘сладкий’ - букьин ‘горький’, бечIухва ‘большой’ - мичIи ‘маленький’, багъу ‘красивый’ - ригьинти ‘уродливый’, беща ‘твердый’ - лъуна ‘мягкий’; в) антонимы, выражающие временную противоположность: лъал ‘днем’ - гьечIегъгъидо ‘ночью’, беркъа ‘рано’ - рехудукку ‘поздно’, къина ‘летом’ - кьина ‘зимой’, ссоб ‘в прошлом году’’ – гьилоя ‘в будущем году’, гьорссати ‘сейчас’ - онщило ‘потом’, желъал ‘сегодня’ - щела ‘завтра’, охходдоро ‘утром’ - гьечIегъгъидо ‘вечером’; г) антонимы, выражающие пространственную противоположность: гьило ‘вверх’» – гьикьу ‘вниз’, сседу ‘впереди’ - бехудбакку ‘сзади’, рейла ‘наружу’ - гьину ‘внутри’, лIеру ‘близко’ – лелолла ‘далеко’, гьору ‘здесь’ - гьуду ‘там’ и т. п. Антонимы в андийском языке могут быть как разнокоренными, так и однокоренными. В однокоренных антонимах их противоположные значения вырастают не из противопоставления корней, которые у них одинаковы, а из различия присоединяющихся к ним аффиксов: рукъудосси ‘больной’- рукъудоссуб ‘здоровый’, вогулъиб ‘пьяный’ - вогулъиссуб ‘не пьяный’ (трезвый), гьилудя ‘любимая’ - гьилудосся ‘не любимая’, гьалтIунни ‘работал’ - гьалтIунниссу ‘не работал’, бихи ‘взял’ - бихиссу ‘ не взял’ и т.д. В разнокоренных антонимах противоположные значения являются принадлежностью этих слов в целом, и противоположность выражается в них более ярко, чем в однокоренных. В андийском языке антонимы образуются от разных знаменательных частей речи, т. е. как и синонимы, образуя антонимические пары, они обычно принадлежат одной и той же части речи. Однако числительные, местоимения и качественные прилагательные, обозначающие цвета и их оттенки (кроме прилагательных гьацIа ‘белый’ - бечIедир ‘черный’, кванор ‘светлый’ - ботIи ‘темный’), такие пары не образуют, поскольку они не означают противоположных понятий. Антонимы в андийском языке по их соотнесенности с частями речи представлены следующими группами: а) субстантивные: рергьан ‘радость’ - пашманлъир ‘печаль’, къинтIилъир ‘теснина’ - лелолъир ‘простор’, онссалъир ‘тепло’ - содолъир ‘холод’, зубу ‘день’ - релъо ‘ночь’, гьум ‘правда’ - шогул ‘ложь’, суал ‘вопрос’ - жъаваб ‘ответ’, ватIан ‘родина’ - гьекIуронщи ‘чужбина’, решин ‘небо’ - онщи ‘земля’ и др. б) адъективные: гьацIа ‘белый’ - бечIедир ‘черный’, беща ‘твердый’ - лъуна ‘мягкий’, бохор ‘старый’ - олохъан ‘молодой’, рахоб ‘ясный’ - речIияб ‘пасмурный’, беия ‘бойкий’ - чIчIукIу ‘робкий’, гьарчIчIи ‘прямой’ - гъгъвончIил ‘кривой’ и т. д. в) глагольные: чолтиду ‘голодать’ - вуцIиду ‘наесться’, рукъудалъиду ‘болеть’ - бишихъинну ‘выздороветь’, болиду ‘надевать’ - бухиду ‘снимать», вулинну ‘уйти’ - вугъгъиду ‘прийти’, бисонну ‘искать’ - битIоллу ‘терять’, гьогъгъукIуду ‘садиться’ - вучIчIиду ‘вставать’, вотIинну ‘говорить’ - анччиду ‘молчать’ и др. г) наречные: чончи ‘хорошо’ - тIулу ‘плохо’, багъудохъи ‘тихо’ - къордду ‘громко’, лъал ‘днем’ - гьечIегъгъидо ‘ночью’, рейла ‘наружу’ - гьину ‘внутри’, гьило ‘вверх’ - гьикьу ‘вниз’, баддибитIи ‘прямо’ - гъгъвончIил ‘криво’, лIеру ‘близко’ – лелолла ‘далеко’ и т.д. д) причастные: сирсил ‘боязненный’ - сирдяссуб ‘безбоязненный’, рукъурша ‘болезненный’ - рукъурссуб ‘безболезненный’ и т. д. Многие наречия в андийском языке выступают в роли послелогов, и их можно выявить только в контексте. В предложении они выступают в качестве самостоятельного, независимого компонента и всегда семантически связаны с глаголом. Незначительное место занимают антонимы-послелоги. Ср.: гьакъулади гьинни ‘в комнату’ - гьакъулакку рейло ‘из комнаты’, устIолула гьила ‘на столе’ - устIолучIу гьикьу ‘под столом’, туканухво лIерди ‘к магазину’ - туканухакку гьербади ‘от магазина’, милкилчIу сседу ‘перед домом’ - милкилчIу бехудбакку ‘за домом’ и т. д. В андийском языке антонимы могут возникать за счет заимствования слов из родственных и неродственных языков. Например, заимствования из арабского и аварского языков приводят к образованию таких антонимических пар, как рейхъур ‘война’ - рокъир ‘мир’, цIцIудур (авар.) ‘умный’ - абдал (араб. через авар.) ‘глупый’, берцIцIом (авар.) ‘чистый’ – чуруки (авар.) ‘грязный’, суал (авар.) ‘вопрос’– жъаваб (авар.) ‘ответ’. Итак, антонимы, как и синонимы, являются единицами лексической системы языка и характеризуются определенными отношениями в структуре языка. |
Российская Академия Наук Дагестанский Научный Центр Сборник научных... Сборник научных трудов по термодинамическим циклам Ибадуллаева // Под редакцией И. К. Камилова и М. М. Фатахова. – Махачкала: днц... | Имени н. Г. Чернышевского учитель – ученик: проблемы, поиски, находки... Л. Я. Гайдаржийская; зав экспериментальным дошкольным учреждением №41 км. Вахтель | ||
Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского... Охватывает их целостности со всеми сложностями, взаимосвязями, противоречиями | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского филиала Российской академии правосудия (г. Томск). Изд-во: цнти,... | ||
Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского... Руководство для работников приемных пунктов предприятий химической чистки и крашения (утв. Минбытом рсфср 20. 06. 1990) | Отчет по ниокр № госрегистрации 01201264460 внтиц 1940009050386. М., 2012 104 с О. В. Развитие метакомпетентностей у будущих учителей технологии / О. В. Шатунова // Сборник научных трудов sworld. Материалы международной... | ||
Публикация в сборнике научных трудов Для публикации Вашей статьи* в сборнике научных трудов "Строительство Материаловедение Машиностроение" необходимо произвести оплату... | Информация для Соискателей научных степеней (Украина) При этом Перечень наукометрических баз не указан. Сообщаем, что наш Сборник научных трудов sworld включен в наукометрическую базу... | ||
Информация для Соискателей научных степеней (Украина) При этом Перечень наукометрических баз не указан. Сообщаем, что наш Сборник научных трудов sworld включен в наукометрическую базу... | Сборник научных трудов Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «академия бюджета и казначейства министерства... | ||
Рефераты публикуемых статей Лебедева Л. С, Андреева Е. В. – Исследования, разработки, испытания и опыт эксплуатации высоковольтных тиристорных преобразователей... | Рефераты публикуемых работ Эффективность использования электропередач и вставок постоянного тока в еэс СССР. Зейлигер А. Н., Кощеев Л. А., Шмелькин Б. М. –... | ||
Название периодического издания, место издания, издательство, год в т ч. соавторы из числа ппс Налоги в современном мире: Сборник научных трудов аспирантов и студентов, М.: Гумф рф, 2012 г | Филиал федерального государственного бюджетного образовательного... Сборник научных трудов. Т. 12. Вязьма: филиал фгбоу впо «мгиу» в г. Вязьме, 2011 – 174с | ||
Рефераты публикуемых статей Анализ систем защиты от перенапряжений в каскадно-мостовых преобразователях ппт. Дайновский Р. А. – Исследования и разработки мощных... | Конкурс по изданию научных трудов, являющихся результатом реализации... «Российский фонд фундаментальных исследований» в соответствии с Решением Бюро Совета рффи от 17 мая 2012 года объявляет прием заявок... |