Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала





НазваниеВыпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала
страница18/18
Дата публикации19.10.2013
Размер2.28 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Магомедова П.А.

Отзыв о диссертации П.М.Абдулкадыровой «Компаративные фразеологические единицы даргинского языка в сопоставлении с английским языком (на материале хайдакского диалекта)»

(специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание).
Диссертационное исследование П.М.Абдулкадыровой посвящено сопоставительному описанию компаративных фразеологических единиц хайдакского диалекта даргинского языка и английского языка. Актуальность такого рода научного исследования определяется, с одной стороны, повышенным интересом ученых к вопросам лингвокультурологического анализа лексики и фразеологии, сопоставительно-типологическим аспектам изучения разноструктурных языков, с другой – отсутствием серьезных научных разработок в данном направлении в даргинском языкознании.

Нельзя сказать, что фразеологический фонд дагестанских (в том числе и даргинского) языков малоисследован, в то же время сопоставительно-типологические аспекты анализа компаративных ФЕ генетически отдаленных друг от друга языков представляют на сегодняшний день вполне оправданный научный интерес.

Диссертант поставил цель – представить в синхронном описании компаративные фразеологические единицы хайдакского диалекта даргинского языка и английского языка, проследить динамику развития фразеологического фонда указанных языков, рассмотреть структурно-грамматические и семантические особенности сопоставляемых языков для выявления и описания типологически общих и различительных признаков. В работе сформулированы и решены следующие наиболее важные задачи:

  1. выявлены и систематизированы компаративные фразеологические единицы в даргинском и английском языках;

  2. дана количественная и качественная характеристика компаративным ФЕ;

  3. проведены параллели в сопоставляемых языках и выявлены компаративные ФЕ, отсутствующие в одном из исследуемых языков;

  4. описаны сходства и различия КФЕ в даргинском и английском языках;

  5. проведен сопоставительный анализ КФЕ в двух разноструктурных языках с целью выявления универсального и идиоэтнического;

  6. установлены лексико-семантические группы компаративных ФЕ на основе их семантики и структуры;

  7. дана характеристика каждому структурному типу и подтипу компаративных ФЕ.

Научная новизна исследования определяется тем, что диссертационная работа Абдулкадыровой П.М. представляет собой первую попытку специального сопоставительного исследования компаративных ФЕ в даргинском и английском языках, а полученные в ходе исследования результаты следует считать новыми и актуальными для теории сопоставительного и типологического языкознания.

Системное исследование компаративных ФЕ с точки зрения их этнокультурной специфики на материале хайдакского диалекта даргинского языка и английского языка, составление обширной их классификации, выявление особенностей национального менталитета, реконструкция культурно-информационного пространства народов - носителей указанных языков – представляет наиболее перспективное направление в современной лингвистике, результаты такого исследования обещают быть научно оправданными и результативными.

Исследование Абдулкадыровой П.М. может служить базой для более широких типологических обобщений на основе аналогичного сопоставительного исследования английского и других дагестанских языков. Такие исследования имеют не только научно- теоретическое, но и прикладное значение для решения ряда задач преподавания английского языка в дагестанской школе.

Проведенный в диссертационной работе Абдулкадыровой П.М. анализ компаративных ФЕ в языках различного строя, каковыми являются даргинский и английский языки, дает основание полагать, что данное исследование в определенной степени восполняет имеющийся до настоящего времени пробел в теоретической грамматике даргинского языка. Факты, их анализ и выводы могут быть использованы для углубления и расширения научно-теоретических пред­ставлений о структурно-грамматическом, лексико-семантическом анализе компаративных фразеологизмов как в эмпирическом, так и в сопоставительно-типологическом планах.

Теоретическая значимость диссертации также определяется её вкладом в теорию даргинской грамматики, а контрастивный анализ компаративной фразеологии вносит определенный вклад в сопоставительное изучение даргинского языка, в определение специфики использования тех или иных параллелей компаративных фразеологических единиц в сопоставляемых языках, главным образом, в аспекте наличия (отсутствия) соответствующих фразеологических единиц.

В структурном плане диссертацию отличает композиционная стройность, последовательность в изложении материала; работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Своеобразным достижением является приложение: словарь компаративных ФЕ в даргинском и английском языках.

Во введении обосновывается актуальность избранной для исследования темы, намечаются цель и задачи её исследования, указываются теоретическая и практическая ценность работы, отмечаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Общая характеристика компаративных фразеологических единиц даргинского и английского языков» автор предлагает обзор известных теоретических обобщений, относящихся к задачам анализа данного материала, затем выделяет спорные проблемы описания тех или иных фактов в исследуемых языках.

Компаративные ФЕ, как полагает соискатель, весьма значительны по объему и частотны в употреблении. Свойством, объединяющим устойчивые и свободные образные сравнения, является их общая логико-компаративная основа и общее назначение быть средством выражения индивидуального признака предмета. Однако свободное сравнение выражает индивидуальный, т.е. единственный в своем роде, признак предмета, данный нам в непосредственном ощущении, и, таким образом, выступает как средство выражения восприятия. Устойчивое же сравнение выражает индивидуально-обобщенный признак предмета, и, таким образом, выступает как средство выражения представления.

Во второй главе «Структурно-грамматические особенности компаративных фразеологических единиц» соискателем описываются сходства и различия структурно-грамматического характера исследуемых языков, компаративные фразеологические единицы детально анализируются в аспекте их структурно-грамматических особенностей в каждом из сопоставляемых языков.

Наиболее обычным способом оформления компаративных отношений между элементами устойчивых словосочетаний в хайдакском диалекте даргинского языка является сравнительная частица -гван /гванил: эмгьагван улилана «работать как осел», бец1 берканагван «голодный так, что могу съесть волка», шинела г1ят1агван «как лягушка», дуццан бец1гван «как волк в лесу» и т.д. Выявлено, что в других сочетаниях частица -гван может заменяться частицей -сет/сеттан словно, точно: эмгьай дехсет «словно тяжести ослу», хвялжи миргъясеттан «словно палка собаке», ирганна дух1ясет «словно прошлогодний снег» и т.д.

В английском языке сравнительную функцию выполняют две языковые единицы: 1) предлог с уподобительным значением like: as free as the wind «свободный как ветер»; to snore like a pig in the sun «храпеть как свинья на солнце» 2) сравнительный союз прилагательного as: as stubborn as a mule «упрямый как осел», as cunning as a fox «хитрый как лиса».

По заключению П.М. Абдулкадыровой, в структурном плане компаративные ФЕ исследуемых языков можно разделить на двухкомпонентные и трехкомпонентные. Многокомпонентные ФЕ в виде целых предложений встречаются редко.

Третья глава «Лексико-семантические особенности компаративных фразеологических единиц» посвящена семантическому анализу компонентов компаративных ФЕ обоих языков. Диссертант отмечает определенные расхождения в языковом материале сопоставляемых языков, сводит их к типологическим особенностям сопоставляемых языков.

В отдельном разделе рассматриваются лексико-тематические разряды ФЕ в сопоставляемых языках, сводимые к следующему: человек и его деятельность, части тела человека, животный и растительный мир, предметы быта, названия продуктов питания, явления природы, религиозные и суеверные представления и т.д. При этом делается вывод о том, что некоторые лексико-тематические группы в даргинском языке представлены богаче, чем в английском. Например: части тела, человек и его деятельность, растительный мир. А в английском языке более широк диапазон лексико-тематических групп чувства и предметы домашнего обихода. А сходство компаративных фразеологических единиц в неродственных языках указывает на то, что это сходство является не генетическим, а типологическим.

На основе проведенного исследования диссертант П.М. Абдулкадырова делает обобщенные выводы, представленные в заключении диссертации.

Работа П.М. Абдулкадыровой представляет собой структурно цельное, завершенное научное исследование, представляющее собой глубокое осмысленное описание компаративных фразеологизмов в даргинском и английском языках. В работе много научно оправданных выводов, заключений, касающихся как специфики семантики и грамматики конкретных устойчивых сочетаний в отдельно взятом языке, так и выводов, касающихся общеязыковых закономерностей функционирования ФЕ.

Положительным моментом рецензируемой диссертации является метод подачи языкового и теоретического материала в сопоставительном исследовании – сопоставление ФЕ на семантической основе с параллельной подачей материала в даргинском и английском языках.

Работа написана на высоком научно-теоретическом уровне, диссертант хорошо владеет научной терминологией, теоретически и практически хорошо подготовлен, ориентируется в лингвистической литературе по теме исследования.

По работе опубликовано 7 научных статей (в том числе две в ведущем рецензируемом издании). Автореферат выполнен по принятой форме и отражает основное содержание работы.

Высоко оценивая достоинства работы, нельзя не отметить некоторые погрешности и упущения.

  1. На наш взгляд, цель исследования, определенная соискателем («представить в синхронном описании компаративные фразеологические единицы хайдакского диалекта даргинского языка и английского языка, проследить динамику развития фразеологического фонда указанных языков» (с.6.) представлена в обобщенно-традиционной форме, она не соответствует сути лингвокультурологического содержания диссертации, что очень важно для исследований такого рода.

  2. Заключительная часть диссертации, на наш взгляд, должна строиться в той последовательности, какой представлены положения, выдвигаемые на защиту, ибо заключение – это обобщенная доказательная база основных положений диссертации. В данном случае заключение несколько размыто, нет структурной последовательности.

  3. Привлечение наряду со сравнением анализа метафорических значений ФЕ (теория метафоры в когнитивной семантике(см. Лакофф, Джонсон и др.), безусловно, содержательно обогатило бы любое лингвокультурологическое исследование, в особенности представляющее материал разноструктурных языков.

  4. В работе не отмечены исследовательские работы последних лет по сопоставительно-типологическому анализу даргинского и английского языков (например, работы Омаровой П., Магомедовой Э. и др.).



Эти и другие замечания и пожелания не носят принципиального характера и не влияют на общую высокую оценку диссертации.

Учитывая актуальность и научную новизну рецензируемой работы, глубину анализа, масштабность поставленных и решаемых в ней задач и достоверности выводов, мы пришли к заключению, что диссертационное исследование П.М.Абдулкадыровой «Компаративные фразеологические единицы даргинского языка в сопоставлении с английским языком (на материале хайдакского диалекта)» соответствует требованиям, предъявляемым к кандидатским диссертациям, а ее автор заслуживает присуждения искомой ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.20. – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.

н а ш и ю б и л я р ы


Путь ученого и педагога

(к 60-летнему юбилею Керима Рамазановича Керимова)
Писать о человеке, которого давно знаешь и уважаешь, очень непросто. Сказать кратко о человеке, за плечами которого трудная и счастливая жизнь, кто своим трудом и талантом внес большой вклад в развитие национальной филологии, тоже нелегко.

Керим Рамазанович известен среди отечественных и зарубежных лингвистов исследованиями по актуальным проблемам аспектологии и сопоставительного языкознания. Он автор более 150 научных трудов, в т.ч. двух монографий. Проект К.Р. Керимова «Категория таксиса в разноструктурных языках (русском, английском, аварском, даргинском, лезгинском)» был поддержан Российским гуманитарным научным фондом.

К.Р. Керимов принимает активное участие в работе международных, всероссийских и региональных научных конференций и симпозиумов по проблемам тюркского и сопоставительного языкознания. Он является членом диссертационных советов в Институте языка, литературы и искусств ДНЦ РАН, в Дагестанском государственном университете, в Дагестанском государственном педагогическом университете и корпоративным членом диссертационного совета в Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.

Керим Рамазанович – высококвалифицированный специалист, успешно сочетающий научную и педагогическую деятельность. Он руководит научными исследованиями аспирантов и докторантов.

В личности К.Р. Керимова я бы выделил несколько черт, определяющих его жизненный путь: исключительное трудолюбие, безграничную доброжелательность, которая выражается на его лице в скромной и немного смущенной улыбке, преданность дружбе, нравственную чистоту души.

Ученики, которых за эти годы воспитал К.Р. Керимов, и его коллеги не только отмечают его большой вклад в языкознание, но отдают ему должное как человеку огромного обаяния, доброжелательному, отзывчивому и поистине интеллигентному. Особых слов заслуживает человеческий дар профессора Керима Рамазановича, дар, в котором лучше всего проявляется высокое звание Учителя – это его уникальное умение собирать вокруг себя многочисленных последователей, учеников, прививая им свои самые ценные качества.

Для К.Р. Керимова характерны строгость освещения сложнейшего языкового материала и постоянный поиск новых путей и методов преподавания. Он в совершенстве владеет сложным искусством педагога, знает до тонкостей все педагогические приемы и добивается полного усвоения студентами преподаваемого им учебного материала. Будучи весьма требовательным педагогом, Керим Рамазанович добивается прочного усвоения всеми студентами программного материала, гордится теми своими учениками, которые учатся добросовестно. Это преподаватель искренне любящий свой предмет. Он воспитывает в своих учениках высокие человеческие качества: честность, справедливость, доброту, патриотизм, интернационализм. Керим Рамазанович любит то, что преподает, и тех, кому преподает.

Научный и человеческий авторитет профессора К.Р. Керимова очень велик. В своих лекциях, докладах, выступлениях, дискуссиях он всегда умеет найти и выделить суть излагаемых вопросов, дать наиболее чёткое определение рассматриваемым явлениям, оптимально структурировать материал. Творческий потенциал К.Р. Керимова по-прежнему высок и проявляется в неуклонной реализации всё новых творческих замыслов.

Своим богатым научным и методическим потенциалом К.Р. Керимов щедро делится со всеми, кто причастен к филологии – от студента до профессионального преподавателя и ученого. Он активен как научный наставник молодежи, работая с аспирантами и со студентами. Все эти качества большого ученого и педагога, одного из организаторов науки, принципиального и строгого в оценках, но благожелательно относящегося к коллегам снискали К.Р. Керимову в педагогическом коллективе и в кругу филологов и в среде широкой научной общественности глубокое уважение и непререкаемый авторитет. Необычайно целеустремленный и последовательный в своих научных и педагогических исканиях, ученый большого научного кругозора, исключительного трудолюбия и поистине эрудированный в области типологического языкознания, К.Р. Керимов полон новых творческих замыслов. Многочисленные ученики и коллеги К.Р. Керимова желают ему в день его славного юбилея новых значительных свершений и дальнейшего столь же яркого служения науке и педагогике.
Кафедра теоретической

и прикладной лингвистики ДГУ

СЕМАНТИКА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ РАЗНЫХ УРОВНЕЙ.

ВЫПУСК 14.

еЖЕГОДНЫЙ СБОРНИК НАУЧНЫХ ТРУДОВ


Технический редактор Кузнецов С.М.

Корректор Васильева Н.Д.

Подписано в печать 25.11.2010. Бумага офсетная.

Печать офсетная. Тираж 300 экз.

1 Zatkov, Andrey, (edited by Barabara Glen) , Interpretation Leskov’s Works and his Articles, Lansing Pres, 2004.


 Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научно-исследовательского проекта № 10-06-96519 р_юг_а «Новые русские и западноевропейские заимствования в дагестанских языках»

2 Об этом же в аварском языке см. Л.И.Жирков «Аварско-русский словарь», с. 149


3 Nutshin, Elizabeth, Selected Poems of Lermantov, St. Paul, IN, Indiana University Pres, 2003

4 High, Angela, Lermantov’s Poetries and Criticsm on his Poetries, E. Lansing, MI., Alies Pres, 2005.



5 Kunitz, Stanley, “Poems of Akhmatova”, RLJ 7 (1976), pp, 156-161.


1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Похожие:

Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconРоссийская Академия Наук Дагестанский Научный Центр Сборник научных...
Сборник научных трудов по термодинамическим циклам Ибадуллаева // Под редакцией И. К. Камилова и М. М. Фатахова. – Махачкала: днц...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconИмени н. Г. Чернышевского учитель – ученик: проблемы, поиски, находки...
Л. Я. Гайдаржийская; зав экспериментальным дошкольным учреждением №41 км. Вахтель
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconУченые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского...
Охватывает их целостности со всеми сложностями, взаимосвязями, противоречиями
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского филиала Российской академии правосудия (г. Томск). Изд-во: цнти,...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconУченые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского...
Руководство для работников приемных пунктов предприятий химической чистки и крашения (утв. Минбытом рсфср 20. 06. 1990)
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconОтчет по ниокр № госрегистрации 01201264460 внтиц 1940009050386. М., 2012 104 с
О. В. Развитие метакомпетентностей у будущих учителей технологии / О. В. Шатунова // Сборник научных трудов sworld. Материалы международной...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconПубликация в сборнике научных трудов
Для публикации Вашей статьи* в сборнике научных трудов "Строительство Материаловедение Машиностроение" необходимо произвести оплату...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconИнформация для Соискателей научных степеней (Украина)
При этом Перечень наукометрических баз не указан. Сообщаем, что наш Сборник научных трудов sworld включен в наукометрическую базу...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconИнформация для Соискателей научных степеней (Украина)
При этом Перечень наукометрических баз не указан. Сообщаем, что наш Сборник научных трудов sworld включен в наукометрическую базу...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconСборник научных трудов
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «академия бюджета и казначейства министерства...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconРефераты публикуемых статей
Лебедева Л. С, Андреева Е. В. – Исследования, разработки, испытания и опыт эксплуатации высоковольтных тиристорных преобразователей...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconРефераты публикуемых работ
Эффективность использования электропередач и вставок постоянного тока в еэс СССР. Зейлигер А. Н., Кощеев Л. А., Шмелькин Б. М. –...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconНазвание периодического издания, место издания, издательство, год в т ч. соавторы из числа ппс
Налоги в современном мире: Сборник научных трудов аспирантов и студентов, М.: Гумф рф, 2012 г
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconФилиал федерального государственного бюджетного образовательного...
Сборник научных трудов. Т. 12. Вязьма: филиал фгбоу впо «мгиу» в г. Вязьме, 2011 – 174с
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconРефераты публикуемых статей
Анализ систем защиты от перенапряжений в каскадно-мостовых преобразователях ппт. Дайновский Р. А. – Исследования и разработки мощных...
Выпуск 14 ежегодный сборник научных трудов махачкала iconКонкурс по изданию научных трудов, являющихся результатом реализации...
«Российский фонд фундаментальных исследований» в соответствии с Решением Бюро Совета рффи от 17 мая 2012 года объявляет прием заявок...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск