Скачать 0.85 Mb.
|
в) Как работать со словаремКаждый, кто занимается переводами немецких текстов, столкнется с необходимостью прибегнуть к помощи словаря. Работа со словарем не должна отнимать много времени. Чтобы добиться максимального эффекта, нужно хорошо ориентироваться в словаре, знать особенности его построения. Прежде всего, следует запомнить, что слова в словаре располагаются по углубленному алфавиту. Это значит, что слова расположены в алфавитном порядке не только по первой букве, а, как правило, по четырем последующим. Поэтому необходимо твердо знать немецкий алфавит. Слова в словаре даются в их исходной форме, т. е. существительные в именительном падеже, глаголы в неопределенной форме, прилагательные в краткой форме и т. д. За каждым словом следует ряд условных обозначений, сокращений и перевод слова во всей его многозначности. Все условные обозначения и сокращения, встречающиеся в словаре, собраны в единый список и представлены в начале словаря. Поэтому, приступая к работе со словарем, нужно ознакомиться с соответствующими указаниями и запомнить их. В переводе слова-синонимы отделяются запятой, более отдаленные понятия точкой с запятой, а разные значения арабскими цифрами. Сложные слова, имеющие одинаковое определяющее слово, расположены в словаре в алфавитном порядке и представляют собой «гнездо» слова. Определяющее слово внутри гнезда не повторяется, а отделяется от остальной части слова одной или двумя параллельными черточками и заменяется условным знаком ~ , который называется «тильдой», например: Staatsdienst m государственная служба; ~ordnung f государственный сторой; ~rat m государственный совет. В гнезде слова можно найти устойчивые словосочетания, а также примеры, иллюстрирующие употребление данного слова. Основное слово в этом случае заменяется тильдой, например: Betrieb m предприятие, завод; работа, функционирование; эксплуатация; режим; außer ~ вне эксплуатации; außer ~ fallen выйти из строя; außer ~ sein бездействовать; in ~ sein работать, функционировать; in ~ setzen пускать в ход. Омонимы, слова, совпадающие по форме, но разные по содержанию, даются в словаре, как отдельные основные слова, разделенные римскими цифрами, например: laden I грузить; заряжать laden II вызывать, приглашать. Прежде чем приступить к поиску нужного слова в словаре, внимательно проверьте его орфографию. Незначительное изменение в орфографии слова дает совсем другой смысл, например: legen - класть, liegen – лежать. Отыскав в словаре нужное слово, просмотрите все относящееся к нему гнездо, и только после этого выберите нужное для переводимого текста значения. Может случиться, что в словаре нет подходящего русского слова, которое бы точно соответствовало смыслу переводимого предложения. Тогда нужно, исходя из общего значения слова, самому подыскать подходящий русский перевод. Для более успешного пользования словарем необходимо также усвоить правила словообразования немецких слов и наиболее употребительные словообразовательные элементы в немецком языке, а также уметь переводить сложные слова по их составным частям. Чтобы праильно перевести слово, а потом его запомнить, нужно постараться увидеть в нем его составные элементы и объяснить их значение. К переводу слова следует подходить сознательно, думая о значении слова в процессе его перевода и запоминания. г) Как работать с аудиоматериалами Вся работа с аудиотекстом состоит из трех этапов: предтекстового, текстового, послетекстового. Предтекстовый этап включает работу с доской, раздаточными материалами, фрагментами аудиотекста. Основное содержание этапа: снять языковых трудностей (контроль понимания наиболее трудных фраз, анализ значений отдельных слов, словосочетаний, предложений), тренировочные упражнения на базе текста, введение и первичное закрепление новой лексики, толкование употребления в тексте лексических единиц и грамматических явлений, аудирование изолированных фрагментов текста Предтекстовая ориентировка на восприятие речи на слух состоит в постановке предтекстовых вопросов, предложении озаглавить текст, задании подтвердить или опровергнуть предлагаемые преподавателем утверждения, выбрать из ряда данных правильные, приблизительные и неверные утверждения, выбрать правильный вариант ответа на вопрос, воспроизвести контексты с ключевыми словами. Текстовый этап включает прослушивание всего текста и поочередно отдельных фрагментов, разработку смысловых блоков текста. В процессе неоднократного прослушивания текста предполагаются следующие виды работы:
2.3. Рекомендации по работе с литературой Основными учебно-методическими пособиями для аудиторной и внеаудиторной работы студентов является пособия: Бек, Ангелика Г. Немецкий за 30 дней: учеб. пособие/ Ангелика Г.Бек; пер. с нем., М.Л.Бухарина - М.: Астрель: АСТ, 2008 – 333 с. Сосье, Ф. Вся немецкая грамматика: полный курс\ Франсин Сосье; пер. с фрпнц. Г.Н. Серединой.- М.: Астрель: АСТ, 2009 – 191 с. Савченко Г.К., Марянина Л.А. Немецкий язык. В 2-х частях: Учебное пособие.- Волгоград: Изд-во ВАГС, 2002.- 192 с. Завьялова В.М., Ильина Л.В. Практический курс немецкого языка (для начинающих). Москва: Изд-во ЧеРо, 1995 г Учебное пособие Савченко Г.К., Марянина Л.А., состоящее из двух частей, составлено специально для изучения немецкого языка студентами 1 и 2 курсов всех факультетов Волгоградской академии государственной службы,(с 2010 г. ФГБОУ ВПО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации»Волгоградский филиал). На аудиторных занятиях используются также дополнительные учебники и учебные пособия (см. рабочую программу). Преподаватель, как правило, использует также на каждом занятии дополнительные тексты для ознакомительного и просмотрового видов чтения из зарубежных источников. Курс изучения иностранного языка строится также на использовании компьютерных программ (см. Список компьютерных программ). Каждому студенту рекомендуется иметь немецко-русский словарь. Предлагается следующая методика работы. Объяснение нового грамматического материала и его первичное закрепление происходит на аудиторных занятиях под руководством преподавателя. В аудитории под руководством преподавателя проводится также обязательный разбор и анализ выполненного домашнего задания, включающего выполнение 2-3 лексико-грамматических упражнений, письменный/устный перевод текста и заучивание незнакомой лексики. Проверка домашнего задания на занятиях должна стать наглядным практическим обучением. Исходя из этого, каждый студент обязан вести рабочую тетрадь по иностранному языку, предназначенную для выполнения домашнего задания. Студент, изучающий немецкий язык с помощью данного пособия, должен:
Слабоуспевающим студентами рекомендуется делать письменные переводы текстов. Студенты-заочники обязаны выполнить в письменном виде контрольные задания для самопроверки и семестровую контрольную работу. Все письменные работы сохраняются студентом-заочником и представляются преподавателю в период сессии. При этом некоторые задания могут быть выполнены прямо в учебном пособии (заполнение таблиц, выбор варианта ответа, подчеркивание определенных лексико-грамматических явлений). При самостоятельной работы над языком необходимо строго последовательное выполнение всех заданий. Студент должен также несколько раз прослушивать каждый текст, читать тексты вслух, заучивать основную лексику к тексту. Успешное выполнение семестровой контрольной работы зависит от владения лексико-грамматическим материалом соответствующего семестра. Вводно-фонетический курс, все тексты и диалоги основного курса имеются в аудиокассете, прилагаемой к пособию. По необходимости, к грамматическим заданиям даны образцы выполнения. В конце учебного пособия даются ключи для самопроверки выполнения контрольных заданий. Грамматические справочники используются студентами для изучения тем, вынесенных на самостоятельной обучения. 2.4. Разъяснения по поводу работы с тестами и практическими задачами Данный раздел включает рекомендации по выполнению тестовых заданий, практических работ по наиболее важным лексико-грамматическим темам учебной дисциплины, а также проверочные работы, предназначенные для промежуточной (аттестационные работы) и итоговой аттестации (семестровые контрольные работы). При изучении иностранного языка студентам предлагается выполнить тесты на усвоение определенных грамматических правил, тематической лексики, а также определенных специальных знаний в сфере лингвострановедения (культура, социально-политическое устройство ФРГ), будущей специальности студента. Всего выделяют четыре формы тестовых заданий:
При выполнении практических работ студентам разрешается использовать конспекты грамматических тем. При выполнении тестов использование учебников и конспектов нежелательно. О требованиях, предъявляемым к выполнению семестровых контрольныхь работ см. раздел 2.3, а также подробно раздел 5. 2. 5. Советы по подготовке к сдаче зачетов и экзамена. Требования к зачету (1, 2, 3 семестры) Для получения зачета студент должен:
Требования к экзамену (4 семестр на очном отделении, 5 семестр на заочном отделении)Для сдачи экзамена студент должен уметь:
Вопросы, включенные в экзаменационный билет:1) Чтение и перевод со словарем текста по широкому профилю специальности. 2) Чтение и передача основного содержания научно-популярного или публицистического текста на русском (возможно и на иностранном) языке (без использования словаря). 3) Беседа по следующим темам:
Советы студентам по подготовке к сдаче зачетов и экзамена:1. Регулярно посещать аудиторные практические занятия. 2. В случае пропуска отчитаться в устной или письменной форме о выполнении домашнего задания и усвоении пропущенного материала.
Раздел 3. Материалы тестовой системы (тесты, практические работы, аттестационные работы, семестровые контрольные работы по лексико-грамматическим темам) Данный раздел включает тестовые или практические задания по наиболее важным лексико-грамматическим темам учебной дисциплины, а также проверочные работы, предназначенные для промежуточной (аттестационные работы) и итоговой аттестации (семестровые контрольные работы). При изучении иностранного языка студентам предлагается выполнить тесты на усвоение определенных грамматических правил, тематической лексики, а также определенных специальных знаний в сфере лингвострановедения (культура, социально-политическое устройство ФРГ), будущей специальности студента. Всего выделяют четыре формы тестовых заданий:
Данный раздел включает в себя следующие материалы I. тесты, II. практические работы, III. аттестационные работы, IV. семестровые контрольные работы. |
Учебно-методический комплекс «Немецкий язык» Примерной программой дисциплины «Иностранный язык» (в вузах неязыковых специальностей) по дисциплине «Немецкий язык» для обучения... | Учебно-методический комплекс по дисциплине гсэ. Ф. 4 Русский язык и культура речи ... | ||
Пояснительная записка рабочая программа дисциплины «Иностранный язык... Майорова В. В. Иностранный язык в профессиональной сфере (немецкий). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов... | Учебно-методический комплекс дисциплины специальность 050303. 65 «Иностранный язык» Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов заочной формы обучения по специальности... | ||
«Иностранный (немецкий) язык профессионального общения» Учебно-методический... Требования государственного образовательного стандарта и дидактические единицы по дисциплинам, включенных в государственный образовательный... | Учебно-методический комплекс дисциплины специальность 050100. 62... Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) Курс по выбору «История и культура Англии и сша» для студентов очной формы обучения... | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине иностранный язык (второй) (Немецкий) Программа предназначена для того, чтобы дать учащимся подготовку по дисциплине Иностранный язык второй (немецкий) для приобретения... | Учебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов... Войтик Н. В. Иностранный язык для экологов (английский, немецкий). Учебно-методический комплекс. Рабочая учебная программа для студентов... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность 050303. 65 «Иностранный язык» Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов заочной... | Учебно-методический комплекс дисциплины Одобрено научно-методическим советом специальности 050303. 65 Иностранный язык (немецкий) оно | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины Одобрено научно-методическим советом специальности 050303. 65 Иностранный язык (немецкий) оно | Учебно-методический комплекс Для специальности 080502 «Экономика... Учебно-методический комплекс «Деловой иностранный язык (Испанский язык)» составлен в соответствии с требованиями Государственного... | ||
Учебно-методический комплекс для специальности 080102 Мировая экономика... Министерством образования рф, и Примерной программы дисциплины «Иностранный язык» (в вузах неязыковых специальностей) от 18 июля... | Литература англии и США учебно-методический комплекс дисциплины специальность... Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) Курс по выбору «Литература Англии и сша» для студентов очной формы обучения по специальности... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины специальность: 050100. 62... Одобрено учебно-методическим советом (методической комиссией) специальности «Иностранный язык» | Пояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)» Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология».... |