Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова»





НазваниеФедеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова»
страница3/7
Дата публикации27.12.2014
Размер0.51 Mb.
ТипПояснительная записка
100-bal.ru > Право > Пояснительная записка
1   2   3   4   5   6   7

Методические рекомендации по применению

КРИТЕРИев ОЦЕНКИ ЗНАНИЙ поступающих

в аспирантуру (адъюнктуру) ПО иностранному ЯЗЫКУ

Методические рекомендации по применению критериев оценки знаний поступающих в аспирантуру (адъюнктуру) Орловского юридического института МВД России имени В.В. Лукьянова на вступительных испытаниях по дисциплине «Иностранный язык (английский, немецкий, французский)» в 2014 году предназначены членам предметной экзаменационной комиссии. Они определяют порядок и критерии оценивания работы и имеют своей целью оказать методическую помощь в установлении уровня подготовленности поступающего по иностранному языку.

Вступительные испытания по дисциплине «Иностранный язык (английский, немецкий, французский)» проводятся в письменной и устной форме, что позволяет одновременно оценить уровень языковой, речевой и коммуникативной компетенции поступающих в аспирантуру (адъюнктуру).

I. При оценке выполнения пунктов задания № 1:

  • При выполнении пункта а) [прочтение вслух отрывка текста, объ­ёмом в 10 – 12 строк, выбранного для перевода] учитывается качество про­изношения, то есть темп речи, интонирование – обусловленность влиянием родного языка, наличие фонетических ошибок, например, замена фонем иностранного языка сходными русскими и другое. При выполнении этого пункта задания допустимо наличие только таких ошибок, которые не искажают смысла читаемого и не препятствуют пониманию.

  • При выполнении пункта б) [перевод отрывка текста, объёмом в 10 – 12 строк] контролируется правильность передачи общего смысла текста. Перевод должен чётко отражать, о чём идёт речь в иноязычном тексте. Если этой функции перевод не выполняет, никакие его другие достоинства (отдельные правильно переведённые предложения или фразы) в расчёт не принимаются. Оценивание осуществляется по следующим критериям:

- правильный общий смысл текста,

- лексическая и грамматическая точность (умение подобрать в русском языке соответствующее контексту значение многозначного слова, точная передача временных форм глагола, обстоятельств, оборотов, имён, эквивалентов специфических конструкций на иностранном языке и так далее),

- терминологическая точность (использование в русскоязычной юридической литературе специальной терминологии, соответствующей иноязычным терминам),

- красивый, правильный, литературный стиль, соответствующий нормам русского языка – стилистически правильное оформление перевода.

Для каждого критерия разработаны четыре уровня – Высокий, Хороший, Средний и Низкий. Для каждого уровня определено соответствующее количество баллов. Описание требований, предъявляемых на каждом уровне, а также количество максимально возможных баллов по каждому из критериев приведены в «Шкале оценивания» в разделе «Перевод текста с иностранного языка на русский».

  • При оценке ответа поступающего по пункту в) [передача содержания текста на изучаемом иностранном языке в форме резюме] проверяются:

а) умение быстро улавливать основную идею прочитанного текста,

б) пропускать ненужные подробности и детали,

в) делать общие выводы, а также

г) соответствие коммуникативным намерениям говорящего,

д) связность речи,

е) лексико-грамматическое и фонетическое (произношение на уровне слова и фраз, интонация) оформление речи.

II. При оценке выполнения задания № 2 [чтение без словаря и передача на русском языке содержания текста по широ­кому профилю юридической специальности, объёмом в 800 - 1000 печатных знаков] оценивается умение:

а) в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов без предварительной подготовки и словаря,

б) передать основное содержание прочитанного текста на русском языке.

III. При оценке выполнения задания № 3 [беседа с экзаменаторами на иностранном языке (ответы на 5 - 8 вопросов) и монологическое высказывание в объёме 5 – 7 предложений на одну из социально-бытовых тем] контролируется умение говорящего ясно излагать мысли, строить речь грамматически правильно, подбирать лексические единицы, наиболее полно раскрывающие тему, понимать вопросы экзаменаторов и правильно отвечать на них. Важными показателями успешности беседы являются понимание партнера, адекватное реагирование на его реплики, разнообразие собственных реплик – речевое качество и умение справиться с речевой задачей, а для монологического высказывания – соответствие теме, полнота изложения, разнообразие языковых средств.

Кроме того, поступающие в аспирантуру (адъюнктуру) должны продемонстрировать экзаменационной комиссии умения:

  • начать и закончить собеседование с экзаменационной комиссией;

  • адекватно реагировать на вопросы и комментарии собеседников-экзаменаторов;

  • в случае незнания / непонимания восстановить нарушенный ход беседы, не прибегая к русскому языку.

ПРИЛОЖЕНИя

Приложение № 1
Образцы текстов для ответа на первый вопрос билета
Английский язык
THE HEARSAY RULE
Hearsay information in general is information of which we have “heard it said.” Grandma receives a telephone call from dad that her new grandson has thick, wavy, red hair. Grandma boasts to friends of her infant grandson's thick, wavy, red hair. Not having seen the boy, she is relying upon and speaking on the basis of hearsay information, that is, what her son-in-law told her about the boy's hair. Until she has seen the child's head, she has only information of which “she has heard it said.”

All American jurisdictions restrict considerably the admissibility at trial of evidence based on hearsay information, whether the evidence be oral or written. This chapter concerns itself with the extent to which such information is admissible in the trial of criminal and civil cases. Although admissibility rules may differ somewhat between criminal and civil cases, the hearsay rules as such do not. Admissibility rules differ in criminal cases because of constitu­tional issues that would not be present in civil cases.

The chapter concerns itself with the use of hearsay in the courtroom at trial. The extent to which hearsay rules apply at various types of courtroom hearings prior to trial varies considerably from jurisdiction to jurisdiction. In some states, for example, a “preliminary examination” may consist merely of the testimony of a police officer who reads police reports replete with hearsay information. Such testimony will be deemed admissible and will be held to justify a probable cause determination. In other jurisdictions, preliminary ex­aminations will be miniature trials with numerous witnesses and hearsay rules strictly adhered to. Thus, it is necessary to consult the laws of your particular jurisdiction about the extent to which the following trial rules apply at various types of pretrial hearings at which evidence may be taken.

Немецкий язык
Die Kriminalität und ihre Folgen für die Kinder
Zwar haben die Menschen verschiedene Vor­stellungen davon, wie ihre Kinder sich entwickeln und wie sie ihren Weg durchs Leben finden sollen. In einem sind sie sich aber einig: Kinder sind die Zukunft der Gesellschaft und der Umgang mit ihnen spiegelt den Zustand der Gesellschaft wider.

Um leben und heranwachsen zu können, brauchen die Kinder die Unterstützung der Erwachsenen, sie brauchen Liebe, Geborgenheit, Zärtlichkeit, Hilfe, Schutz und Sicherheit. Hilfe brauchen die Kinder auch dabei, mit möglichst vielen der Gefahren und Gefährdungen in dieser Welt umgehen zu lernen. Eine dieser Gefahren ist die Kriminalität mit ihren Folgen: Auch junge Menschen können Opfer und Täter von Kriminalität wer­den.

Opfer von – zumeist – erwachsenen Tätern werden junge Menschen vor allem im sozialen Nahraum von Fami­lien, familienähnlichen Lebensgemein­schaften, Verwandtschaft und Nachbarschaft.

Täter werden junge Menschen zum Beispiel in Schulen, Jugendfreizeitein­richtungen, Sportstätten, Kaufhäusern, öffentlichen Verkehrsmitteln und ganz allgemein in der Öffentlichkeit. Ihre Opfer sind hier sehr häufig andere Kinder und Jugendliche.

Zum Thema „Junge Menschen und Kriminalität“ liefern die Medien täglich neue Schlagzeilen. So kann der Eindruck entstehen, dass die Situation noch nie so schlimm war wie heute. Tatsächlich wird aber auch heute nur ein Teil der Kinder und Jugendlichen Opfer von Straftaten wie Kindesmisshandlung oder sexuellem Missbrauch, und auch nur wenige junge Menschen begehen schwere Straftaten wie Ein­bruchdiebstähle, Raubüberfälle oder gefährliche Körperverletzungen.

Wichtig ist es, rasch und angemes­sen zu reagieren. Und hier sind kei­neswegs nur Polizei, Justiz oder andere Behörden gefordert, sondern vor allem Eltern, Freunde und Verwandte. als Erzieher und Lehrer oder andere Bezugspersonen, als Erwachsene über­haupt.

Французский язык
Pénale de cet Etat
L'action de la législation pénale (du Code pénal) s'étend au territoire entier de l'Etat. Sous le terme «le territoire entier», on entend en l'occurrence l'espace terrestre et l'espace aérien, les eaux internationales, les navires de la flotte marchande en pleine mer et les navires de guerre là où ils se trouvent, le territoire occupé par les Représentations diplomatiques à l'étranger.

Tout crime ou délit commis sur le territoire de l'Etat est jugé selon la législation pénale de cet Etat, sauf les personnes qui bénéficient du droit d'extra-territorialité, au nombre desquelles se rapportent les chefs des Etats et gouvernements étrangers en visite officielle ou non officielle, les ambassadeurs, les ministres plénipotentiaires et autres représentants officieles des Etats étrangers, les membres mineurs de leurs familles, ainsi que les autres personnes indiquées dans les accords diplomatiques concernant l'extra-territorialité. La question de la responsabilité pénale des personnes mentionnées est résolue par voie diplomatique.

Le citoyen d'un pays qui commet un crime ou délit à l'étranger, en répond selon la législation pénale de ce pays. Si le coupable a déjà subi à l'étranger un châtiment pour son acte, le tribunal peut atténuer de façon proportionnelle la peine à laquelle il le condamne ou bien l'affranchir de la purge de la peine.

L'entrée en vigueur des lois pénales est régie par des dispositions légales spéciales. La loi pénale doit être au préalable publiée, ou rendue publique de toute autre façon, et ce n'est qu'à l'issue du délai nécessaire pour qu'elle soit connue de la population et des organes judiciaires qu'elle entre en vigueur.Dans des cas exceptionnels (guerre, calamité naturelle), la loi pénale entrera en vigueur au moment de son adoption ou de sa publication, le fait étant obligatoirement mentionné dans son texte.

Приложение № 2
Образцы текстов для ответа на второй вопрос билета
Английский язык
GOVERNMENTS IN NEW ZEALAND
New Zealand is an independent state. It is a self-governing state and a member of a Commonwealth. The Governor-General represents the King or Queen of England He is appointed for three years and has his main residence in Wellington, and another in Auckland.

The supreme law-making body with power to legislate for the whole country is the General Assembly usually known simply as Parliament. The Parliament of the country consists of one house only, the House of Representatives. The number of members of the House of Representatives is 80:76 Europeans and 4 Maoris. They are designated as "members of Parliament". A general Election is held every three years.

There are two political parties represented in Parliament. The leader of the elected members of the majority party becomes the Prime Minister and heads the cabinet. The leader of the minority party in Parliament becomes the Leader of the opposition. Everyday legislative procedure is of the British type.

There are 40 different Departments with separate functions in New Zealand. It is the highest executive body of the country.
Немецкий язык

Recht im Sozialstaat
Das Grundgesetz gebietet, die sozialstaatliche Ordnung auszubauen. Sozialen Bedürfnissen wird deshalb in der Gesetzgebung viel stärker als früher Rechnung getragen. In diesem Sinne wurde seit Gründung der Bundesrepublik eine Fülle von Gesetzen, insbesondere auf dem Gebiet des Arbeits- und Sozialrechts, beschlossen. Sie sichern dem einzelnen z. B. bei Krankheit, Unfall, Invalidität und Arbeitslosigkeit sowie nach Eintritt in den Ruhestand unterschiedliche finanzielle Leistungen.

Ein eindrucksvolles Beispiel für die rechtliche Ausfüllung des Sozialstaats-Prinzips ist das Arbeitsrecht. Ursprünglich war es im Bürgerlichen Gesetzbuch nur kurz in dem Titel über den „Dienstvertrag“ geregelt. Heute umfasst das Arbeitsrecht eine Vielzahl von Gesetzen und Tarifverträgen, stützt sich aber auch wesentlich auf Richterrecht. Von besonderer Bedeutung sind das Tarifvertrags-, das Kündigungsschutz-, das Betriebsverfassungsgesetz sowie die Mitbestimmungsgesetze und das Arbeitsgerichtsgesetz.

Die Arbeitsgerichte sind zuständig für privatrechtliche Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis sowie für Streitsachen der Tarifparteien untereinander und Streitigkeiten aus dem Betriebsverfassungsgesetz.
Французский язык
LA NAISSANCE DE LA LOI
Dans notre pays, le projet de la loi a une longue voie à parcourir avant de prendre force de loi. A tous les stades de préparation des nouvelles lois, l'opinion de différents milieux sociaux, et de chercheurs est prise en compte et généralisée.

Or, on peut exprimer son opinion par différents canaux: la presse, administration, les lettres, les rencontres avec les députés, les réunions des ouvriers et des employés d'entreprises, des membres des organisations sociales.

Il existe des commissions de projets de la loi composées de députés dans chacune des deux chambres de l'Assemblée Fédérale de Russie. Quand on prépare un projet de la loi, on y fait participer des experts, des savants, des spécialistes et des représentants d'autres commissions. Le projet de la loi est aussi soigneusement étudié aux sessions de chacune des Chambres du Parlement de la Russie.

L'institution de la discussion et l'adoptation des plus importants projets de loi n'est pas apparue d'emblée dans notre pays. En effet, pendant des années d'existence du pouvoir soviétique, elle ne fonctionnait pas, en raison des particularités de la situation historique. Tout le monde sait que notre Etat a suivi une évolution complexe, qu'il a surmonté de nombreuses difficultés.

Приложение № 3

Примерные вопросы для собеседования

по устным темам во время вступительных испытаний
Английский язык
The Orel Law Institute of the Ministry of Internal Affairs named after Lukjanov

Орловский юридический институт Министерства внутренних дел России имени В.В. Лукьянова

Полицейские звания

rank, n

звание

policeman, n

полицейский

lieutenant (Lt.)

лейтенант

senior lieutenant

старший лейтенант

junior lieutenant

младший лейтенант

sergeant (Sgt.), n

сержант

sergeant-major (Sgt.-Maj.), n

старшина

captain (Capt.), n

капитан

major (Maj.), n

майор

lieutenant-colonel (Lt.-Col.), n

подполковник

colonel (Co1.), n

полковник

major-general (Maj.-Gen.), n

генерал-майор

lieutenant-general (Lt.-Gen.), n

генерал-лейтенант

colonel-general (Col.-Gen.), n

генерал-полковник

I’m junior lieutenant.

Я младший лейтенант.

The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation

Министерство внутренних дел Российской Федерации
1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconФедеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего...
«ростовский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации»
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПравила приема в федеральное государственное казенное образовательное...
«Дальневосточный юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации» в 2014 году
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПравила приема в федеральное государственное казенное образовательное...
Распоряжение Правительства Российской Федерации от 24 января 1998 г. №80-р3, приказ мвд россии от 5 февраля 1998 г. №89, свидетельство...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПравила приема в федеральное государственное казенное образовательное...
Распоряжение Правительства Российской Федерации от 24 января 1998 г. №80-р3, приказ мвд россии от 5 февраля 1998 г. №89, свидетельство...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconОбразовательное учреждение высшего профессионального образования волгоградская академия
Министерство внутренних дел российской федерации федеральное государственное казенное
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПравила приема в федеральное государственное казенное образовательное...
России», приказа Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки Российской Федерации от 25 октября 2011 г. №2267 «Об утверждении...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПравового информирования
Устав федерального государственного казенного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Дальневосточный...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconФедеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального...
Автор: О. П. Беспалая, кандидат философских наук, доцент кафедры «Социальных наук»
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПрограмма дисциплины 9
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «московский государственный институт...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПоложение об организации учебного процесса в федеральном государственном...
Российской Федерации, Министерства внутренних дел Российской Федерации2, а также Уставом Института, утвержденным приказом Министерства...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconРегламент министерства внутренних дел Российской Федерации по приёму...
Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПриказ от 15 июля 2009 г. N 543 об утверждении устава федерального...
Федерации и Федеральным агентством по управлению государственным имуществом Устав федерального государственного казенного образовательного...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconФедеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего...
Обучение по программе представляет собой комплексное единство практического, общеобразовательного, развивающего и воспитательного...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconМинистерство внутренних дел российской федерации приказ от 20 июня...
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение – средняя общеобразовательная школа села Преображенка Катангского района Иркутской...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconПрограмма вступительных испытаний для поступающих в аспирантуру Направление...
Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный...
Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего профессионального образования «орловский юридический институт министерства внутренних дел российской федерации имени в. В. Лукьянова» iconФедеральное агентство по образованию государственное образовательное...
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Ставропольская государственная медицинская академия»...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск