Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.)





Скачать 363.21 Kb.
НазваниеАнтропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.)
страница3/4
Дата публикации01.07.2013
Размер363.21 Kb.
ТипАвтореферат
100-bal.ru > Право > Автореферат
1   2   3   4

В приложении 2 приводится корпус АП, собранных из англоязычных литературных произведений таких современных авторов, как G. Brain, C. Bushnell, A. Hailey, B. Mac Laverty, W. S. Maugham, J. Steinbeck, J. Webster, L. Weisberger, F. Weldon, P.G. Wodehouse.


Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова в мае 2007 и мае 2008 года, а также на всероссийских и международных конференциях «Учитель, ученик, учебник» (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва, ноябрь 2006), «Инновационные проекты в языковом образовании» (Государственный университет Высшая школа экономики, Москва, март 2007), «Россия – Восток – Запад: Проблемы межкультурной коммуникации» (Дальневосточный государственный университет, Владивосток, апрель 2007), «Ломоносов – 2007» (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва, апрель 2007), «Языки в современном мире» (Открытый социальный университет, Москва, июнь 2007), «Россия и Запад: диалог культур» (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва, ноябрь 2007), «Ломоносов – 2008» (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва, апрель 2008), «Ломоносовские чтения – 2008» (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва, апрель 2008), «Язык и межкультурная коммуникация» (Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов, С.–Петербург, апрель 2008), «Языки в современном мире» (АПГУ имени А.П. Гайдара, Арзамас, май 2008), «Коммуникация в современной парадигме социального и гуманитарного знания» (Российский университет кооперации, Москва, июнь 2008), «Учитель, ученик, учебник» (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва, ноябрь 2008).

Содержание работы

Глава I «Онтология английского антропонимического прозвища» посвящена комплексному исследованию английского АП в системе языка и выявлению его основных функций на системном уровне. Явление прозвищной номинации под различными терминологическими обозначениями – nickname, sobriquet, cognomen, byname, moniker - получило описание в основных лингвистических школах и направлениях: традиционных, системно-структурных, лингвофилософских, но до сих пор не было изучено в свете лингвосемиотических и когнитивно-функциональных подходах.

Отмечается, что во взглядах многих лингвистов на исследование АП прослеживается влияние общефилософских идей происхождения имен (теория physei или thesei в философии Демокрита, Сократа, Платона, Аристотеля) и проблемы значения имен собственных (в работах Дж. Милля, Ф. Гоббса, Б. Рассела, А.В. Суперанской). Кроме того, современные исследования построения АП нередко опираются на данные других наук – психологии (особенности теории восприятия, работы Е.Ю. Артемьевой, Р. Солсо), теории коммуникации (работы Р. Якобсона, О.А. Леонтович), семиотики (работы Ч. Пирса, Ч. Морриса) и другие. Результаты подобных междисциплинарных исследований содержатся, в частности, в работах по стилистике английского языка (Н.И. Арутюнова, Г.Г. Молчанова), когнитивной семантике (В.З. Демьянков, В.И. Карасик), анализу дискурсивных стратегий (В.А. Кухаренко, Van Dijk) и лингвопрагматике (Stevenson, Horn).

Английские АП рассматриваются как относительно стабильные образования, зафиксированные в англоязычных словарях прозвищ и словарях современного английского языка. В работе предлагается уточненное определение АП, под которым понимается вид антропонима, дополнительное имя, данное человеку благодаря особенностям внешности или характера, либо сопутствующим жизни обстоятельствам. Исходя из традиционного понимания АП, исследуемая единица обладает следующими категориальными признаками: неофициальностью, факультативностью и вторичностью номинации. При таком подходе в поле зрения исследователя не попадают уменьшительно ласкательные формы личного имени и какие-либо нестандартные формы вокативов, пишущихся с прописной буквы.

Лингвистический статус понятия «АП» несомненен, так как он выводится из его ономастической и функциональной специфики. Не случайно поэтому, эта категория лексики известна во всех языках и имеет близкие формы развития в современном узусе. Генетически и функционально АП ближе стоят к фамилиям, чем к именам и отражают процесс спонтанной антропонимизации. От фамилий они отличаются также тем, что не передаются «по наследству» и имеют иной характер денотации: последние в принципе индивидуальны, в то время как фамилия относится ко всем членам семьи. Следует отметить, что антропонимия – область языка, в которой наиболее ощутимо проявляется субъективный фактор как в выборе средств номинации, отражающих отношение номинатора к именуемому лицу, так и в употреблении антропонимов в речи, сопровождаемое их оценкой.

При вторичной номинации субъекта учитываются как характеризующие его личность качества, так и мотивы и потребности построения каждого конкретного прозвища. Имя лишь служит некоторой опорой, на которую «навешивается» прозвище, в которое вкладывается отношение называющих к субъекту номинации. Следовательно, в изучении АП вовлекается коммуникативная ситуация в целом, которая дает ключ для понимания того, какое именно качество в конкретном контексте выступает базой для построения прозвища и почему.

Такой подход к исследованию прозвищных единиц отражает сложность и многоаспектность этого явления. В традиционной лингвистике предлагались различные классификации АП, имея в своей основе такие критерии, как источник возникновения прозвища (P. Reaney, R. Easton); зависимость прозвища от ситуации, состав прозвища, характер коммуникативной сферы, в которой прозвища становятся индивидуальными, степень характеризации референта (Д.И. Ермолович, О.А. Леонович).

В процессе исследования методом сплошной выборки был собран корпус англоязычных АП из Oxford English Dictionary of Nicknames, Twentieth Century American Nicknames, Oxford English Dictionary of Names, Longman English Language and Culture Dictionary, состоящий из более 1300 единиц исследования. АП подверглись классификации на системном уровне по источнику номинации (классификация АП по источнику номинации), по сфере употребления (классификация АП с точки зрения сферы употребления), с точки зрения особенностей образования (стилистическая классификация АП), мотивированности (семиотическая классификация АП) и функционирования (функциональная классификация АП в системе языка).

Пограничный статус АП между именем собственным и именем нарицательным, повышенная экспрессивность большинства из них и другие свойства обусловливают большую качественную разнородность и зыбкость границ между разными группами этих единиц. Каждая из существующих групп «прозвищной» лексики имеет свою функциональную, семантическую и стилистическую специфику и может изучаться и описываться отдельно. При всех различиях этих групп языковых единиц они объединены общим категориальным признаком прозвища – вторичностью номинации, характерологической, а не назывной, номинативной функцией. Ориентация на категориальный признак помогает определить статус исследуемых единиц именно как АП, а не апеллятивы или имена собственные других категорий.

Предлагаемый в диссертации когнитивно-функциональный подход к изучению АП позволяет выявить глубинные процессы, стоящие за различными модификациями прозвищной лексики, и открывает возможность для моделирования путей построения английских АП в тексте с учетом общей когнитивной способности человека к процессу номинации. В работе АП рассматривается как один из важнейших механизмов творческого конструирования образа мира. Для исследования и описания семантики языковых средств выражения АП используются базовые понятия как традиционной (тропы и фигуры речи), так и когнитивной лингвистики (образ, фрейм, рефрейминг).

АП выступает своего рода формой проявления творческой активности языковой личности. Как известно, большинство прозвищ не имеют автора: «Прозванья родом ведутся, а прозвища народ дает» (Даль: 538). Следовательно, можно считать английские АП достоянием коллективной памяти английского народа и продуктом коллективного народного творчества. В АП преломляется индивидуальное и коллективное, образуя собой единую смысловую единицу, составляющую заметную часть социокультурного контекста и языковой картины мира. Они часто встречаются в бытовом общении: в семье, в школьном классе, в производственной группе, помогают сделать общение разнообразным, избежать не только монотонности будничных имен, но и ошибок обращения, так как регистр имен ограничен и, чем более распространено имя человека, тем вероятнее он получит прозвище. Это один из способов дополнительной индивидуализации личности в коллективе. Открытая мотивация, прозрачность метафорики и метонимии, которая порождает современные АП, является мощным ресурсом такой экспрессивности. В тоже время последняя требует постоянной перезарядки, которая осуществляется по привычным структурно-семантическим моделям, поддерживая открытость ряда и прозрачность номинации.

Приведем наиболее яркие примеры английских АП, представленных в стилистической классификации: прозвища – парономазии (Bathing Towel - Роберт Баден-Пауэл; Hunt the Shunt - Джеймс Хант, британский гонщик, победитель Чемпионата мира по мотогонкам, попадал в большое количество аварий); прозвища – аллюзии (Action Man - Чарльз, принц Уэльский, в годы службы в армии был известен отважным нравом и спортивными заслугами, Action Man – название торговой марки, изготовляющей игрушечных солдат; Robocop - Рей Малон, британский офицер полиции и политик, по аналогии с героем одноименного фильма); прозвища – антономазии (Dracula - Рэй Рердон, валлийский игрок в бильярд, из-за внешности; the Queen of Hearts - Диана, принцесса Уэльская, данное прозвище носила королева Елизавета, жена Якова I, благодаря доброму расположению духа даже в трудные времена); прозвища – метафоры (the Hammer - Дэвид Макни, комиссар полиции, известный непреклонностью и уважением к закону; Cat - Филипп Туфнел, английский игрок в крикет, благодаря привычке дремать днем); прозвища – метонимии (the Lady of the Lamp - Флоренс Найнтингейл, за обход палат ночью с фонарем; the Voice of England - Джон Снэге, британский радиоведущий, объявлял важные события во время Второй мировой войны); прозвища – эпитеты (Sunny Jim - Джеймс Кэлэгэн, британский политик, отличался добродушным нравом; the Venerable Bede - Беда Достопочтенный, английский монах и теолог, историк).

Творческое конструирование образа мира проявляется в построении витиеватых АП. В прозвище стремятся сочетаться два основных когнитивных принципа, принцип экономии и принцип иконичности. В нем, в концентрированной форме, передается глубокий смысл, выражается характер его носителя, высвечивается образ субъекта номинации. В лаконичном прозвище (экономия) отражается личность (иконичность). Например: Fum the Fourth (Георг IV, так к королю обращается Байрон в поэме «Дон Жуан»; по китайской легенде Fum – это мифическая птица, которая символизировала королевское достоинство), в сжатой прозвищной единице благодаря аллюзии в полной мере отражаются внешность и характер Георга IV.

В работе освещается проблема мотивированности антропонимических прозвищ. Явление мотивированности и немотивированности тех или иных единиц языка часто связывается с понятием внутренней формы слова. Внутренняя форма прозвища становится понятна лишь в том случае, если коммуникант может соотнести ее с исходным наименованием и сопутствующей ему культурологической информацией. Приведем цитату: «Прозвище прямо вытекало из личных свойств, внешности, характера или жизни его носителя. В этом и есть смысл «прозывания»; если бы такие прозвища давались без причин и оснований, не характеризуя человека, они не могли бы существовать» (Успенский: 210).

Английские АП обладают явной или скрытой внутренней формой. 70% из них принадлежит к прозвищам – иконам, где связь означающего и означаемого мотивирована сходством: Soapy Sam (Самуэль Вильберфорс, епископ Оксфордский, благодаря способности выходить сухим из воды), Jolly Jack (Джон Бойтон Пристли, английский романист и критик, известный веселым нравом), Little Sparrow (Эдит Пиаф, благодаря ее деликатной комплекции); прозвища-индексы составляют 30%, в них связь означающего и означаемого мотивирована естественной смежностью: the Almighty Nose (Оливер Кромвель, благодаря особенностям внешности и занимаемому в государстве своего времени положению), the Muscles from Brussels (Жан-Клод Ван Дам). Важно, что среди единиц исследования нет знаков – символов, так как характеризующая сема, в которой в большинстве случаев сохраняется след мотивации, всегда наличествует в прозвище, не зависимо от того, явная это мотивировка или нет.

В первой главе английское АП рассматривалось на системном уровне, как явление статичное, преимущественно с точки зрения особенностей его семантики и ее адекватной интерпретации. Были выявлены основные функции прозвищ в системе языка. Наиболее значимые из них: идентифицирующая – выделяет человека среди ему подобных (Brandy Nan - Анна, королева Англии и Шотландии, за любовь к бренди); оценочная – придает положительную или отрицательную коннотацию ониму (отрицательная 70% единиц исследования - Sticks, Corky; положительная 30% - Blessed, Devine); парольная – определяет включенность человека в группу (Beast 666 - Алестер Кроули, британский оккультист); характеризующая – дает информацию о референте (the Demon Barber of Fleet Street - Свинни Тод, легендарный цирюльник, который убивал своих клиентов) и экспрессивная – несет эмоциональный заряд единицы (the Animated Meringue - Барбара Картлэнд, английская писательница, часто носила розовые шифоновые платья и яркий макияж). Подчеркнем, что каждое прозвище выполняет все вышеперечисленные функции в системе языка, некоторые из них выходят на передний план, другие остаются менее заметными, но это не исключает их из функционального спектра прозвищ на системном уровне.

Вторая глава «Когнитивно-функциональная целеустановка английского антропонимического прозвища в художественном произведении» содержит описание когнитивных моделей, лежащих в основе построения АП как в системном, так и в дискурсивном аспектах (АП с точки зрения когнитивной дихотомии «профиль-база») и комплексный анализ когнитивно-функциональной целеустановки прозвищных единиц в тексте/дискурсе, который включает в себя выявление основных функций прозвищ на дискурсивном уровне (функциональная классификация АП в тексте/дискурсе), анализ когнитивно-функциональной асимметрии как на системном, так и на дискурсивном уровнях, выявление типов оценочно-концептуального сдвига английского АП в рамках контекстуального рефрейминга.

В ходе анализа корпуса АП, включающего в себя около 500 единиц исследования, собранных из произведений таких современных англоязычных авторов, как J. Barnes, G. Brain, C. Bushnell, A. Hailey, W. S. Maugham, B. Mac Laverty, J. Steinbeck, W. Trevor, J. Webster, L. Weisberger, P.G. Wodehouse (более 7000 стр.), обнаружилось, что модель построения АП в целом удовлетворяет применяемому в когнитивной семантике механизму профиль-база. Процесс прозывания включает в себя вторичную номинацию как умение выделять качества субъектов и соотносить их с концептуальными структурами, представляющими систему ценностей человека или языкового коллектива. Построение АП предполагает реализацию более широкой когнитивной способности – способности выделять «в душевной деятельности понятия сильнейшие, выдвигаемые вперед, и понятия, остающиеся вдали» (Потебня: 1968). Последняя опирается на умение выделять яркие признаки на общем фоне и создавать в ходе дискурсивной деятельности различные фокусы внимания, актуализируя ту или иную черту референта в вариативных контекстах. В ряде исследований отмечается, что «выделенность» не следует смешивать с важностью информации (Лузина: 1996). Критерием разграничения профиля и базы в данном исследовании признается динамический аспект профиля. Профиль подвижен, он способен меняться в зависимости от того, что является в момент номинации ярким или важным с точки зрения окружающих.

Этим объясняется наличие нескольких прозвищ у одного человека. Приведем пример: первая леди премьер-министр Англии Маргарет Тэтчер имела много прозвищ: The Blessed Margaret, the Iron Lady, the Cold War Witch, Thatcher the Milk Snatcher, Grocers Daughter. Здесь наблюдается динамичность «профиля». В каждый период ее правления, в зависимости от предпринятых ею деяний, появлялось новое прозвище, следовательно, происходила смена профиля при неподвижной базе. Человеческое восприятие замечало и ставило в фокус внимания те факты, которые были яркими и важными на период появления прозвища.

Так, прозвище The Blessed Margaret появилось во время расцвета политической идеологии правления М. Тэтчер, the Iron Lady было дано Тэтчер в Советском Союзе за ее несгибаемый нрав, the Cold War Witch возникло из-за непреклонности ее нрава и нежелании идти на уступки в холодной войне. Thatcher the Milk Snatcher из-за того, что она ввела закон на запрет выдачи бесплатного молока детям в школах. В прозвище Grocers Daughter выражено определенное отношение общественности, на первый взгляд здесь есть скрытый укол, упоминание ее детского прошлого, она действительно была дочерью бакалейщика. Но, если проанализировать переплетенные напластования смыслов, увидим, что предшествующий ей премьер-министр Великобритании носил прозвище the Grocer, из чего вытекает, что М. Тэтчер явилась непосредственной преемницей его правительственного наследия и идеологии управления.

Смена профиля какой-либо единицы сигнализирует о смене контекста, в котором данная единица функционирует. Умение вычленять не только профиль, но и видеть его динамику, дает возможность проследить смену образа человека в глазах окружающих, изменение характера или каких-либо других значимых черт личности.

Основой классификации по принципу профиль-база послужил вопрос о том, какая черта в человеке в момент номинации проявляется ярче всех остальных и мотивирует возникновение прозвища. Подчеркнем, что, возможно, черта, определившая появление прозвища, совершенно не является заметной характеристикой личности и при рассмотрении общего образа человека в отрыве от контекста на первый план выступают иные признаки, но такое положение не меняет сущности подхода.

В результате исследования были выделены 9 профилей прозвищных единиц. Наиболее часто встречающиеся: внешность (50% прозвищ) - Chinny Martin – герой рассказа «Mr. Tennyson» W. Trevor из-за выдающейся формы подбородка; поведение (17%) - the Family Curse – одна из тетушек Берти Вустера, о которой речь идет в рассказе «Indian Summer of an Uncle», отличалась своенравием и непреклонностью, тетушка, которую Берти боялся больше всего на свете; деятельность (11%) - Freudian Boy прозвище одного из поклонников Лили, подруги Андрэа, героини романа «The Devil Wears Prada», в фокусе внимания его профессиональная деятельность; статус (7%) – Mr. Rich-Man и Mr. Money – оба прозвища высвечивают материальный достаток своих обладателей, героев романов «Daddy-Long-Legs» J. Webster и «Winter of Our Discontent» J. Steinbeck.

АП обладает как системными, так и дискурсивными (речевыми) функциями. Под последними понимаются функции, которые способны возникать у АП в различных контекстах употребления. Среди них чаще всего встречаются: апеллятивная (Catsmeat,” said the bishop, “I’ll tell you something about Fatty that isn’t generally known” (Wodehouse: 67). Так епископ обращается к своему школьному другу. На семантическом уровне значение прозвища имеет оскорбительный оттенок, но оно воспринимается положительно другом епископа, так как они старые школьные товарищи, использование прозвища подчеркивает их принадлежность к одной группе, к «своим». Этот пример показывает неконгруэнтность оценочной функции в языке и в речи.); импликативная (Rather well put, that, Jeeves. Your own?” “No, sir. The Swan of Avon, sir(Wodehouse: 181). Адекватное декодирование информации, заключенной в использовании прозвища, затруднено ввиду отсутствия подходящих прототипических образов в другой картине мира. Понимание и учет импликативной функции АП крайне важен с точки зрения достижения успеха в межкультурном общении); индивидуализирующая (Nicknames were horrible: there was a boy called Nut Adams and another called Wet Small and a girl called Kisses (Trevor: 178)).

Следующий этап исследования заключается в рассмотрении модификаций функционирования АП непосредственно в тексте/дискурсе. Для выявления и классификации наиболее типичных случаев когнитивно-функциональной асимметрии значения АП на системном и дискурсивном уровнях используется базовая методика анализа функционирования единиц исследования в художественном тексте/дискурсе, основанная на триаде: система – языковая личность – текст, а также вводится и эксплицируется понятие контекстуального рефрейминга. Приводится анализ более чем 50 произведений современной англоязычной литературы, в которых прозвище вынесено как в заголовок произведения (“Mr. Know-All” W.S. Maugham; “The Great Profundo” B. Mac Laverty; “Daddy-Long-Legs” J. Webster), так и функционирует во внутренней структуре текста (“The Sport of Art”, “Jeeves and the Old School Chum”, “Indian Summer of an Uncle”, “Love Among the Chickens”, “The Artistic Career of Corky”, “Jeeves And the Hard-Boiled Egg”, “The Aunt and the Sluggard”, “The Rummy Affair of Old Biffy”, “Without the Option”, “Fixing it for Freddie”, “Jeeves Exerts the Old Cerebellum”, “The Bishop’s Move” P.G. Wodehouse; “Room At The Top” G. Brain и т.д.).

В результате анализа когнитивно-функциональной целеустановки АП в англоязычном художественном тексте, были выделены основные типы оценочно-концептуального сдвига значения АП в рамках контекстуального рефрейминга:

1. (-) → (+) единицы, поменявшие отрицательный заряд на положительный: Mr. Know All (“Mr. Know-All” W.S. Maugham), the Bandit (“Jeeves and the Old School Chum” P.G. Wodehouse). Например, Know-All, согласно словарным пометам, обладает ингерентными негативными коннотациями. В начале и середине рассказа значение прозвища на системном, дискурсивном и прагматическом уровне совпадает. Однако, в конце рассказа отношение к герою резко меняется благодаря контекстуальному рефреймингу. Оно утрачивает изначально присущие ему отрицательные коннотации и приобретает положительные. Через прозвище передается и особым образом подчеркивается эмоциональный накал произведения. В одном слове слиты воедино не только противоречащие значения, но и внутренняя борьба личности, оказавшейся перед выбором: показать свою действительную компетентность в разных областях знания и испортить репутацию дамы, или оказаться в глазах окружающих обычным бахвалом, тем самым спасая честь дамы. Личность Мистера Келада отражается в его прозвище, отрицательном на первый взгляд, но глубоко положительном по своей сущности.

2. (+) → (-) единицы, поменявшие положительный заряд на отрицательный: Joe the Lawyer (“Jeeves Exerts the Old Cerebellum” P.G. Wodehouse). На системном уровнем прозвище обладает положительными коннотациями, но в процессе развертывания ситуации герой обманным путем присваивает себе деньги и пытается обвести Мистера Акриджа вокруг пальца. “Once a sale’s gone through, it’s gone through. I know my law. Thats why the boys call me Joe the Lawyer”. Персонаж, имеющий положительно окрашенное прозвище, цель которого создать образ «доброго» героя, меняет оценочный вектор на отрицательный. Наблюдается несовпадение семантики прозвища на системном и дискурсивном уровнях, имеет место смена когнитивно-функциональной целеустановки прозвища, и, следовательно, происходит трансформация восприятия самой единицы. Герой из положительного превращается в отрицательного, меняя тем самым смысловую содержащую своего прозвища, меняя его валентность.

3. (+) → (-) → (+) единицы, подвергаемые ререфреймингу по шкале положительный – отрицательный – положительный: the Great Profundo (“The Great Profundo” B. Mac Laverty), the Hired Man/Retainer (“Love Among the Chickens” P.G. Wodehouse), Bingo (“Jeeves and the Old School Chum” P.G. Wodehouse). Например, в начале рассказа “The Great Profundo” герой представляется нам сильным и могучим, толпа рукоплещет ему. Далее его образ постепенно развенчивается и Великий превращается в Обычного. Мы находим следующие подтверждения этому в тексте, рассказчик сначала называет героя the Great Profundo, затем Mr. Profundo и во время интервью в его квартире просто Profundo. Представленный образ героя вступает в противоречие с его прозвищем, мы получаем неконгруэнтность личности и прозвища, хотя последнее должно отражать основные характеристики своего обладателя. Однако, в конце рассказа положительный фрейм восстановлен, художником, приходившим рисовать выступления героя, оказался Матис. Итоговая часть интервью рассказчика с The Great Profundo, представленная в конце рассказа, служит основой вторичного рефрейминга/ререфрейминга.

4. (-) → (+) → (-) единицы, подвергаемые ререфреймингу по шкале отрицательный – положительный – отрицательный, нами найдены не были. Возможно, одним из обоснований такого положения, можно считать воспитательную цель художественной литературы. С детства в нашем сознании заложена идея о том, что добро непременно победит зло, этим и обусловливается динамика заряда от отрицательного к положительному или от положительного, через отрицательный, опять к положительному.

Анализ материала показал, что не все АП подвергаются контекстуальному рефреймингу на дискурсивном уровне. Многие из них сохраняют положительный или отрицательный заряд, изначально заложенный в их семантику на системном уровне: B-DAD (“The Devil Wears Prada” L. Weisberger), Pieface (“The Bishop’s Move” P.G. Wodehause), Daddy-Long-Legs (“Daddy-Long-Legs” J. Webster), Keycase (“Hotel” A. Hailey), Mr. Big (“Sex And the City” C. Bushnell). Прозвища, имеющие отрицательный заряд, встречаются довольно редко, в большинстве случаев это все лишь иронически окрашенные единицы языка. Анализ подобных контекстов демонстрирует гибкость функционирования в тексте АП и их адаптивность к условиям текущей коммуникации. Следовательно, фокусирование внимания на когнитивно-функциональной асимметрии значения прозвища на системном и дискурсивном уровнях свидетельствует об определенных интенциях говорящего и, в частности, о его отношении к несовпадению структур знания различных уровней у говорящих.

Приведем комплексный анализ романа современного английского писателя J. Braine “Room at the Top” по триаде: система – языковая личность – текст.

Главный герой романа Джо Лэмптон – молодой человек, стоящий в начале жизненного пути и пытающийся найти свое место в обществе. Его родной город – Дафтон, представляется ему городом мертвецов, где нет места молодой кипящей душе. “To Charles and me it was always Dead Dufton and the councilors and chief officials and anyone we didn’t approve of were called Zombies” (Braine: 13). С первых страниц романа вводится совокупный образ мира зомби, который представляет собой все то, что было чуждо герою и его другу Чарльзу. Он складывается из различных видов зомби, привычек зомби, полагающегося им социального статуса и соответствующих материальных атрибутах. Дадим словарное определение исследуемой единице: zombie – 1. someone who moves very slowly, behaves in a lifeless way; 2. a dead person who is made to move by magic (DELC: 1607).

Главный герой уверен, что жизнь остановилась в Дафтоне, жители один за другим постепенно превратились в зомби: “There was the Washable Zombie, the grocery manager who was always talking about baths, and the Smiling Zombie, who ran a clothing club and a moneylender’s… the Adulterous Zombie and the Childloving Zombie, two of the town’s most prominent citizens <.> I remembered the second-hand Austin Seven which the Efficient Zombie, Dufton’s Chief Treasure, had just treated himself to” (ibid: 14, 26) – все это жители Дафтона, достигшие определенных высот и размеренно переходящие изо дня в день. Джо уезжает в Варли, который кажется ему городом мечты – “I hate my own hometown. Dufton’s awful. It stinks. Literally. It’s dead as mutton. Warley is alive. I felt that from the first moment I set foot in the place. And there’s so much of it, too; in five minutes you can be right away from everything. It’s even got a history, you can find out something fresh about it every day” (ibid: 112-113).

Автор метко использует прозвище для создания и раскрытия динамики образа главного героя. В начале романа Джо Лэмптон носит прозвище Iron Guts – “Ill eat anything. Iron Guts they used to call me (ibid: 103), он молод, полон жизненных сил и творческой энергии. Он покинул мертвый город и стремится найти себя в другом, на его взгляд, мире. Приехав в Варли, получает хорошую работу, уютное место жительства, заводит новых друзей, но его постоянно терзает мысль о богатстве и славе. “I knew that I was equally as lovable and a damned sight more handsome than the Glittering Zombie, a young man with sleek black hair, a shiny red face and a gold Rolex Oyster, gold signet ring, gold cigarette-lighter, and a gold cigarette-case; but, not having a father who was a bookmaker, I could hope for a Grade Six wife at the best and he would automatically attract a Grade Three” (ibid: 36). Еще живя в Дафтоне, Джо и Чарльз разработали систему оценок, благодаря которой распределяли всех людей по уровням – классам. Джо, по его словам, принадлежал к уровню номер семь, а стремился жить на уровне номер два.

Лэмптон создает целый мир зомби, мир успешных людей, так ненавистных ему, с присущими им привычками и ритуалами. “Her hand was childishly warm and soft and I would have liked to have held it far longer but ineffectual habits like that were Zombie habits, so I didn’t extend the handshake for more than a second” (ibid: 38). “Zombies have a queer sense of humour” (ibid: 93). Он стремится добиться девушки, чье положение на социальной лестнице несомненно выше его собственного: “Susan was Grade Twoif not One”, что уже выдает некоторую противоречивость его характера. Здесь наблюдается несовместимость образа героя и его внутреннего мира, проявляется глубокая борьба его души и материальной натуры. Юноша ненавидит роскошь и богачей и одновременно стремится достичь материальных благ и занять место под солнцем наравне с ними. Герой презирает класс зомби, не понимая, как сам постепенно превращается в «живого мертвеца».

В погоне за приобретением материальных ценностей, вкушением жизненных удовольствий, он постепенно растрачивает свою душу по мелочам, разбивает жизни других, ломает себя, идет по трупам и неизбежно превращается в того самого Successful Zombie, от которого так стремился уйти. Автор мастерски передает этапы трансформации - деградации личности героя через прозвище. После ссоры со своей любовницей Эллис, Джо произносит одну из ключевых фраз: “I couldnt. For one Im not Iron Guts” (ibid: 122). Образ героя меркнет, в его душе происходит непоправимый надлом, она постепенно начинает умирать.

Развенчивание образа Джо Лэмптона происходит путем нисходящей градации, однако, в этом образе мы видим развитие двух абсолютно противоположных процессов – с одной стороны личность деградирует, падает вниз, а с другой занимает почти самое высокое место на социальной лестнице, поднимается наверх. “He (young Joe) was indisputably a better person than the smooth character I’m now, after ten years of getting almost everything that I ever wanted. I know the name he’d given me: the Successful Zombie. I don’t of course care whether that young man was wiser or kinder or more innocent than the Successful Zombie. But he was of a higher quality, he could feel more, he could take more strain” (ibid: 126). Градация образа героя передается через смену его прозвищ: Iron Gutsa Prince Charming from Duftonthe Successful Zombie. Джо Лэмптон служил на войне, именно там он получил свое первое прозвище Iron Guts. Прозвище имеет в своей основе эпитет, с помощью которого автор стремится передать основную черту характера героя: железный, несгибаемый, твердый солдат. Именно таким мы встречаем Джо в начале романа. Вторым прозвищем он был награжден после своего обручения со Сьюзан и получения престижной должности в компании ее отца. Джо добивается всего, о чем мечтал по приезду в Варли – он женится на девушке первого разряда (Grade One), получает высокую должность, автомобиль, соответствующий материальный капитал. На первый взгляд может показаться, что ему очень повезло – все и сразу, но какой ценой. “I had eight hundred in the bank, I was going to be an executive with an expense account, I was going to marry the boss’s daughter, I was clever and virile and handsome, a Prince Charming from Dufton, every obstacle had been magically cleared from my path” (ibid: 230). Проанализируем семантику прозвища Prince Charming – 1. in the story Cinderella, the prince who falls in love with Cinderella and marries her, so that she escapes from her unhappy life. 2. a perfect man who a young girl might dream about meeting, who is good-looking, kind, romantic etc, often used humorously (DELC: 1097). Прозвище основано на антономазии, и образ главного героя, созданный автором, абсолютно совпадает с образом принца из сказки, что подтверждается вторым значением прозвища. Однако, если мы проследим историю развития судеб героев сказки и героев романа, то увидим некоторое несоответствие. В сказке прекрасный принц спасает принцессу, а в романе прекрасная принцесса спасает или губит принца.

Еще до гибели Эллис мы слышим фразу в устах героя “Of a higher quality, that is, if one accepts that a human being is meant to have certain emotions, to be affected strongly by all that happens to him, to live among the people around him”. Это ключевая фраза, идея, которая красной нитью проходит через все содержание рассказа. Человек должен стремиться сохранить в себе человеческое. Если чувства притупляются, то и вкус жизни ослабевает, здесь и происходит переход в живых мертвецов. В конце рассказа Джо Лэмптон становится the Successful Zombie. В основе прозвища лежит оксюморон, Успешный зомби – но как бесчувственное существо может быть успешным, успешным в глазах общественности и глубоко несчастным в опустевшей душе. Здесь концепт прозвища «Зомби» находит свою реализацию в многочисленных членах семейства Зомби – Успешный зомби, Улыбчивый зомби, Способный зомби, Чистюля зомби и так далее. Прозвище главного героя становится концептуальным, это не просто его дополнительное имя, отражающее в своей семантике какую-то одну яркую черту, это совокупный образ, концепт, реконструкт нашего сознания, то, что читатель выводит из ткани художественного произведения. Концепт складывается из множества всех контекстов обращения к прозвищу в тексте/дискурсе. Здесь «происходит развитие потенциала знака, обнаруживающее способность его содержательной стороны к приобретению соответствующих созначений в данных условиях контекста» (Вишнякова: 2008, 87). В концептуальном прозвище отражается динамика развития характера героя, высвечиваются его настроения, раскрывается весь колорит персонажа, концептуально показывается его развитие и падение. Однако, здесь концепт «Зомби» служит не только для развертывания характера главного героя, но и для портретизации современного общества в целом. Наше общество – общество зомби, населяемое тысячами подвидов зомби, бездушных, носящих маску существ, готовых на все ради наживы.

Контекстуальный рефрейминг дает возможность увидеть одно и тоже событие с разных ракурсов восприятия, с учетом фоновых знаний и предлагаемого контекста. АП отражает не только статичный образ человека, но и показывает его в динамике, в этом заключается ключевая особенность функционирования прозвища в тексте/дискурсе. Здесь появляется характерная только для дискурсивного уровня функция АП – функция динамического развития. Писатель выбирает категорию «АП» в качестве одного из путей реализации когнитивно-функциональной целеустановки, показывающей динамическое развитие личности. Концептуальное прозвище возникает в дискурсе и способно развиваться и функционировать только в дискурсе. Когнитивно-функциональная целеустановка прозвища дает базу для концептуального развития английского АП. Благодаря контексту прозвище насыщается ассоциативно-коннотативными характеристиками, что позволяет произвести реконструкцию концепта и выполнить концептуальный анализ произведения.
1   2   3   4

Похожие:

Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconРоман ф. М. Достоевского «идиот» в историко-функциональном аспекте...
Работа выполнена на кафедре теории массовых коммуникаций факультета журналистики Челябинского государственного университета
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПрограмм а научно-практического семинара
...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconРабочая программа по литературе для 7 класса Составила
Основой литературы как учебной дисциплины является чтение и изучение художественных произведений. Теоретико- и историко-литературные...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПояснительная записка
Основа литературного образования – чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconРабочая программа по литературе в 8 классе Ступень обучения (класс)
Основа литературного образования – чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconОдносоставные глагольные предложения во внутренней речи персонажей...
Во внутренней речи персонажей в художественной литературе (на материале произведений л. Н. Толстого)
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основа литературного образования чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основа литературного образования – чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основа литературного образования чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Основа литературного образования – чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПояснительная записка Изучение литературы в основной школе направлено...
Основа литературного образования – чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconЛичное имя в коммуникативном аспекте (на материале обращений в студенческой среде)
Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад комбинированного вида №48 «Журавлик»
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconУчебному предмету «Литература» основного (общего) образования (базовый уровень) для 8 класса
Основа литературного образования – чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Формировать умения учащихся высказывать оценочные суждения, умения восприятия и понимания художественных произведений; учить проводить...
Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconПолиткорректность как коммуникативная категория современного английского...

Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте (на материале англоязычных художественных произведений XX xxi вв.) iconРабочая программа по литературе в 10 классе составлена на основе...
Основа литературного образования – чтение и изучение художественных произведений, знакомство с биографическими сведениями о мастерах...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск